Tuesday, December 3, 2013

Today in Judaism – Today is: Wednesday, 1 Tevet 5774 · 4 December 2013 - Chanukah Day 7 • Rosh Chodesh Tevet

Today in Judaism – Today is: Wednesday, 1 Tevet 5774 · 4 December 2013 - Chanukah Day 7 • Rosh Chodesh Tevet
-------
Today’s Laws and Customs:
• Rosh Chodesh Observances
Today is the 2nd of the two Rosh Chodesh ("Head of the Month") days for the month of Tevet (when a month has 30 days, both the last day of the month and the first day of the following month serve as the following month's Rosh Chodesh).
The Yaaleh V'yavo prayer is added to the Amidah and to Grace After Meals, and the additional Musaf prayer is said. Because it is also Chanukah today, the "full" Hallel (Psalms 113-118) is recited (and not the "partial Hallel" said on the Rosh Chodesh days of other months).
Many have the custom to mark Rosh Chodesh with a festive meal and reduced work activity. The latter custom is prevalent amongst women, who have a special affinity with Rosh Chodesh -- the month being the feminine aspect of the Jewish Calendar.
Links: The 29th Day; The Lunar Files
• Kindle Eight Chanukah Lights tonight
In commemoration of the miracle of Chanukah (see "Today in Jewish History" for Kislev 25) we kindle the Chanukah lights -- oil lamps or candles -- each evening of the eight-day festival, increasing the number of lights each evening. Tonight we kindle eight lights. (In the Jewish calendar, the day begins at nightfall; this evening, then, commences the 8th and last day of Chanukah).
The icon below displays the ideal Chanukah lighting time for your location; the lighting can be done, however, later in the evening as well. For more on Chanukah lighting times, click here. (If no time is displayed, click on the icon to set your location.)
For a more detailed guide to Chanukah lighting click here. For text and audio of the blessings recited before lighting, click here.
Additional Chanukah observances and customs are listed below:
• Hallel & Al HaNissim
Special prayers of thanksgiving -- Hallel (in its full version) and Al HaNissim -- are added to the daily prayers and Grace After Meals on all eight days of Chanukah. Tachnun (confession of sins) and similar prayers are omitted for the duration of trhe festival.
• Latkes, Sufganiot & Dairy Foods
On Chanukah we eat foods fried in oil -- such as latkes (potato cakes) and sufganiot (doughnuts) -- in commemoration of the miracle of the oil.
It is also customary to eat dairy foods in commemoration of Judith's heroic deed.
• Dreidel
It is customary to play dreidel -- a game played with a spinning top inscribed with the Hebrew letters Nun, Gimmel, Hei and Shin, which spell the phrase Nes Gadol Hayah Sham, "a great miracle happened there." (It is said that when the Greeks forbade the study of Torah, Jewish children continued the study with their teachers in caves and cellars; when the agents of the king were seen approaching, the children would hide their scrolls and start to play with spinning tops...)
Links: About the dreidel
• Chanukah Gelt
It is an age-old custom to distribute gifts of Chanukah gelt ("Chanukah money") to children on Chanukah. (It was the custom of the rebbes of Chabad-Lubavitch to give Chanukah gelt to their children and other family members on the fourth or fifth night of Chanukah; more recently, however, the Lubavitcher Rebbe encouraged the giving of Chanukah gelt every day of the festival -- except for Shabbat, when handling money is forbidden.)
• Prayer for Rain
Tonight, starting with the Maariv evening prayers, we begin inserting a request for rain -- "v'ten tal u'matar" -- in the 9th blessing of the Amidah (in the Holy Land, the request for rain is inserted beginning on Cheshvan 7)
Links:
The Rainmaker Winter Rain
Today in Jewish History:
• Esther made Queen (362 BCE)
"And Esther was taken to King Achashverosh, to his palace, in the tenth month, which is the month of Tevet, in the seventh year of his reign. And the king loved Esther more than all the women, and she won his favor and kindness more than all the virgins; he placed the royal crown on her head and made her queen in Vashti's stead" (Book of Esther 2:16-17). This set the stage for the miracle of Purim six years later, on the 13th and 14th of Adar of the year 3405 from creation (356 BCE).
Link: Love in the Ice Age
Daily Quote:
Why [are mourners fed] lentils? Just as the lentil has no mouth, so is the mourner speechless...Just as the lentil is round, so mourning comes round to all the inhabitants of this world(Talmud, Bava Batra 16b)
Daily Study - Chitas and Rambam for today:
Chumash: Vayigash, 4th Portion Genesis 45:28-46:7 with Rashi
Chapter 45
28. And Israel said, "Enough! My son Joseph is still alive. I will go and see him before I die."     כח. וַיֹּאמֶר יִשְׂרָאֵל רַב עוֹד יוֹסֵף בְּנִי חָי אֵלְכָה וְאֶרְאֶנּוּ בְּטֶרֶם אָמוּת:
Enough! My son Joseph is still alive: I have enough happiness and joy, since my son Joseph is still alive. [From Targum Onkelos, Targum Jonathan]
רב עוד : רב לי עוד שמחה וחדוה, הואיל ועוד יוסף בני חי:
Chapter 46
1. And Israel and all that was his set out and came to Beer sheba, and he slaughtered sacrifices to the God of his father Isaac.        א. וַיִּסַּע יִשְׂרָאֵל וְכָל אֲשֶׁר לוֹ וַיָּבֹא בְּאֵרָה שָּׁבַע וַיִּזְבַּח זְבָחִים לֵאלֹהֵי אָבִיו יִצְחָק:
to Beer-sheba: Heb. בְּאֵרָה שָׁבַע, like לִבְאֵר שָׁבַע, to Beer-sheba. The “hey” at the end of the word takes the place of the “lammed” at its beginning. [From Yeb. 13b]
בארה שבע : כמו לבאר שבע, ה"א בסוף תיבה במקום למ"ד בתחלתה:
to the God of his father Isaac: One is required to honor his father more than he is required to honor his grandfather. Therefore, the sacrifices are associated with Isaac and not with Abraham. [From Gen. Rabbah 94:5]
לאלהי אביו יצחק : חייב אדם בכבוד אביו יותר מבכבוד זקנו לפיכך תלה ביצחק ולא באברהם:
2. And God said to Israel in visions of the night, and He said, "Jacob, Jacob!" And he said, "Here I am."      ב. וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים | לְיִשְׂרָאֵל בְּמַרְאֹת הַלַּיְלָה וַיֹּאמֶר יַעֲקֹב | יַעֲקֹב וַיֹּאמֶר הִנֵּנִי:
Jacob, Jacob!”: An expression of affection. [From Sifra, Vayikra 1, Toseftas Ber. 1:15] [The repetition of his name is an expression of affection.]
יעקב יעקב : לשון חיבה:
3. And He said, "I am God, the God of your father. Do not be afraid of going down to Egypt, for there I will make you into a great nation.     ג. וַיֹּאמֶר אָנֹכִי הָאֵל אֱלֹהֵי אָבִיךָ אַל תִּירָא מֵרְדָה מִצְרַיְמָה כִּי לְגוֹי גָּדוֹל אֲשִׂימְךָ שָׁם:
Do not be afraid of going down to Egypt: [God encouraged him] because he was troubled at being compelled to leave the Holy Land.
אל תירא מרדה מצרימה : לפי שהיה מיצר על שנזקק לצאת לחוצה לארץ:
4. I will go down with you to Egypt, and I will also bring you up, and Joseph will place his hand on your eyes.       ד. אָנֹכִי אֵרֵד עִמְּךָ מִצְרַיְמָה וְאָנֹכִי אַעַלְךָ גַם עָלֹה וְיוֹסֵף יָשִׁית יָדוֹ עַל עֵינֶיךָ:
and I will also bring you up: He promised him (Jacob) that he would be interred in the [Holy] Land. — [from Yerushalmi Sotah 1:10]
ואנכי אעלך : הבטיחו להיות נקבר בארץ:
5. And Jacob arose from Beer sheba, and the sons of Israel carried their father Jacob and their young children and their wives, in the wagons Pharaoh had sent to carry him.     ה. וַיָּקָם יַעֲקֹב מִבְּאֵר שָׁבַע וַיִּשְׂאוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל אֶת יַעֲקֹב אֲבִיהֶם וְאֶת טַפָּם וְאֶת נְשֵׁיהֶם בָּעֲגָלוֹת אֲשֶׁר שָׁלַח פַּרְעֹה לָשֵׂאת אֹתוֹ:
6. And they took their livestock and their possessions that they had acquired in the land of Canaan, and they came to Egypt, Jacob and all his descendants with him.     ו. וַיִּקְחוּ אֶת מִקְנֵיהֶם וְאֶת רְכוּשָׁם אֲשֶׁר רָכְשׁוּ בְּאֶרֶץ כְּנַעַן וַיָּבֹאוּ מִצְרָיְמָה יַעֲקֹב וְכָל זַרְעוֹ אִתּוֹ:
that they had acquired in the land of Canaan: But of what he had acquired in Padan-Aram he gave everything to Esau [in payment] for his share in the Cave of Machpelah. He said, “Possessions [acquired] outside the Land (of Israel) are inappropriate for me.” This is the meaning of“which I acquired for myself with heaps (כָּרִיתִי)” (Gen. 50:5). He placed before him stacks of gold and silver like a heap [of grain] (כְּרִי) and said to him,“Take these.” [from Tanchuma Buber, Vayishlach 11]
אשר רכשו בארץ כנען : אבל מה שרכש בפדן ארם נתן הכל לעשו בשביל חלקו במערת המכפלה, אמר נכסי חוצה לארץ אינן כדאי לי, וזהו (להלן נ ה) אשר כריתי לי, העמיד לו צבורין של זהב וכסף כמין כרי ואמר לו טול את אלו:
7. His sons and his sons' sons with him, his daughters and his sons' daughters and all his descendants he brought with him to Egypt.      ז. בָּנָיו וּבְנֵי בָנָיו אִתּוֹ בְּנֹתָיו וּבְנוֹת בָּנָיו וְכָל זַרְעוֹ הֵבִיא אִתּוֹ מִצְרָיְמָה:
his sons’ daughters: Serah the daughter of Asher and Jochebed the daughter of Levi.
ובנות בניו : סרח בת אשר, ויוכבד בת לוי:
---
Daily Tehillim – Psalms Chapters 1 - 9
Chapter 1
This psalm inspires man to study Torah and avoid sin. One who follows this path is assured of success in all his deeds, whereas the plight of the wicked is the reverse.
1. Fortunate is the man that has not walked in the counsel of the wicked, nor stood in the path of sinners, nor sat in the company of scoffers.
2. Rather, his desire is in the Torah of the Lord, and in His Torah he meditates day and night.
3. He shall be like a tree planted by streams of water, that yields its fruit in its season, and whose leaf does not wither; and all that he does shall prosper.
4. Not so the wicked; rather, they are like the chaff that the wind drives away.
5. Therefore the wicked will not endure in judgement, nor sinners in the assembly of the righteous.
6. For the Lord minds the way of the righteous, but the way of the wicked will perish.
Chapter 2
This psalm warns against trying to outwit the ways of God. It also instructs one who has reason to rejoice, to tremble—lest his sins cause his joy to be overturned.
1. Why do nations gather, and peoples speak futility?
2. The kings of the earth rise up, and rulers conspire together, against the Lord and against His anointed:
3. “Let us sever their cords, and cast their ropes from upon us!”
4. He Who sits in heaven laughs, my Master mocks them.
5. Then He speaks to them in His anger, and terrifies them in His wrath:
6. “It is I Who have anointed My king, upon Zion, My holy mountain.”
7. I am obliged to declare: The Lord said to me, “You are my son, I have this day begotten you.
1
8. Ask of Me, and I will make the nations your inheritance, and the ends of the earth your possession.
9. Smash them with a rod of iron, shatter them like a potter’s vessel.”
10. Now be wise, you kings; be disciplined, you rulers of the earth.
11. Serve the Lord with awe, and rejoice with trembling.
12. Yearn for purity—lest He become angry and your path be doomed, if his anger flares for even a moment. Fortunate are all who put their trust in Him
Chapter 3
When punishment befalls man, let him not be upset by his chastisement, for perhaps--considering his sins—he is deserving of worse, and God is in fact dealing kindly with him.
1. A psalm by David, when he fled from Absalom his son.
2. Lord, how numerous are my oppressors; many rise up against me!
3. Many say of my soul, “There is no salvation for him from God—ever!”
4. But You, Lord, are a shield for me, my glory, the One Who raises my head.
5. With my voice I call to the Lord, and He answers me from His holy mountain, Selah.
6. I lie down and sleep; I awake, for the Lord sustains me.
7. I do not fear the myriads of people that have aligned themselves all around me.
8. Arise, O Lord, deliver me, my God. For You struck all my enemies on the cheek, You smashed the teeth of the wicked.
9. Deliverance is the Lord’s; may Your blessing be upon Your people forever
Chapter 4
This psalm exhorts man not to shame his fellow, and to neither speak nor listen to gossip and slander. Envy not the prosperity of the wicked in this world, rather rejoice and say: “If it is so for those who anger Him . . . [how much better it will be for those who serve Him!”]
1. For the Conductor, with instrumental music, a psalm by David.
2. Answer me when I call, O God [Who knows] my righteousness. You have relieved me in my distress; be gracious to me and hear my prayer.
3. Sons of men, how long will you turn my honor to shame, will you love vanity, and endlessly seek falsehood?
4. Know that the Lord has set apart His devout one; the Lord will hear when I call to Him.
5. Tremble and do not sin; reflect in your hearts upon your beds, and be silent forever.
6. Offer sacrifices in righteousness, and trust in the Lord.
7. Many say: “Who will show us good?” Raise the light of Your countenance upon us, O Lord.
8. You put joy in my heart, greater than [their joy] when their grain and wine abound.
9. In peace and harmony I will lie down and sleep, for You, Lord, will make me dwell alone, in security.
Chapter 5
A prayer for every individual, requesting that the wicked perish for their deeds, and the righteous rejoice for their good deeds.
1. For the Conductor, on the nechilot,1 a psalm by David.
2. Give ear to my words, O Lord, consider my thoughts.
3. Listen to the voice of my cry, my King and my God, for to You I pray.
4. Lord, hear my voice in the morning; in the morning I set [my prayers] before you and hope.
5. For You are not a God Who desires wickedness; evil does not abide with You.
6. The boastful cannot stand before Your eyes; You hate all evildoers.
7. You destroy the speakers of falsehood; the Lord despises the man of blood and deceit.
8. And I, through Your abundant kindness, come into Your house; I bow toward Your holy Sanctuary, in awe of You.
9. Lead me, O Lord, in Your righteousness, because of my watchful enemies; straighten Your path before me.
10. For there is no sincerity in their mouths, their heart is treacherous; their throat is an open grave, [though] their tongue flatters.
11. Find them guilty, O God, let them fall by their schemes; banish them for their many sins, for they have rebelled against You.
12. But all who trust in You will rejoice, they will sing joyously forever; You will shelter them, and those who love Your Name will exult in You.
13. For You, Lord, will bless the righteous one; You will envelop him with favor as with a shield.
Chapter 6
This is an awe-inspiring prayer for one who is ill, to pray that God heal him, body and soul. An ailing person who offers this prayer devoutly and with a broken heart is assured that God will accept his prayer.
1. For the Conductor, with instrumental music for the eight-stringed harp, a psalm by David.
2. Lord, do not punish me in Your anger, nor chastise me in Your wrath.
3. Be gracious to me, O Lord, for I languish away; heal me, O Lord, for my bones tremble in fear.
4. My soul is panic-stricken; and You, O Lord, how long [before You help]?
5. Relent, O Lord, deliver my soul; save me for the sake of Your kindness.
6. For there is no remembrance of You in death; who will praise You in the grave?
7. I am weary from sighing; each night I drench my bed, I melt my couch with my tears.
8. My eye has grown dim from vexation, worn out by all my oppressors.
9. Depart from me, all you evildoers, for the Lord has heard the sound of my weeping.
10. The Lord has heard my supplication; the Lord accepts my prayer.
11. All my enemies will be shamed and utterly terrified; they will then repent and be shamed for a moment.
Chapter 7
Do not rejoice if God causes your enemy to suffer—just as the suffering of the righteous is not pleasant. David, therefore, defends himself intensely before God, maintaining that he did not actively harm Saul. In fact, Saul precipitated his own harm, while David’s intentions were only for the good.
1. A shigayon 1 by David, which he sang to the Lord concerning Kush the Benjaminite.
2. I put my trust in You, Lord, my God; deliver me from all my pursuers and save me.
3. Lest he tear my soul like a lion, crushing me with none to rescue.
4. Lord, my God, if I have done this, if there is wrongdoing in my hands;
5. if I have rewarded my friends with evil or oppressed those who hate me without reason—
6. then let the enemy pursue and overtake my soul, let him trample my life to the ground, and lay my glory in the dust forever.
7. Arise, O Lord, in Your anger, lift Yourself up in fury against my foes. Stir me [to mete out] the retribution which You commanded.
8. When the assembly of nations surrounds You, remove Yourself from it and return to the heavens.
9. The Lord will mete out retribution upon the nations; judge me, O Lord, according to my righteousness and my integrity.
10. Let the evil of the wicked come to an end, but establish the righteous—O righteous God, Searcher of hearts and minds.
11. [I rely] on God to be my shield, He Who saves the upright of heart.
12. God is the righteous judge, and the Almighty is angered every day.
13. Because he does not repent, He sharpens His sword, bends His bow and makes it ready.
14. He has prepared instruments of death for him; His arrows will be used on the pursuers.
15. Indeed, he conceives iniquity, is pregnant with evil schemes, and gives birth to falsehood.
16. He digs a pit, digs it deep, only to fall into the trap he laid.
17. His mischief will return upon his own head, his violence will come down upon his own skull.
18. I will praise the Lord according to His righteousness, and sing to the Name of the Lord Most High
Chapter 8
This psalm is a glorious praise to God for His kindness to the lowly and mortal human in giving the Torah to the inhabitants of the lower worlds, arousing the envy of the celestial angels. This idea is expressed in the Yom Kippur prayer, “Though Your mighty strength is in the angels above, You desire praise from those formed of lowly matter.”
1. For the Conductor, on the gittit,1 a psalm by David.
2. Lord, our Master, how mighty is Your Name throughout the earth, You Who has set Your majesty upon the heavens!
3. Out of the mouths of babes and sucklings You have established might, to counter Your enemies, to silence foe and avenger.2
4. When I behold Your heavens, the work of Your fingers, the moon and the stars which You have set in place—
5. what is man that You should remember him, son of man that You should be mindful of him?
6. Yet, You have made him but a little less than the angels, and crowned him with honor and glory.
7. You made him ruler over Your handiwork, You placed everything under his feet.
8. Sheep and cattle—all of them, also the beasts of the field;
9. the birds of the sky and the fish of the sea; all that traverses the paths of the seas.
10. Lord, our Master, how mighty is Your Name throughout the earth.
Chapter 9
One should praise God for saving him from the hand of the enemy who stands over and agonizes him, and for His judging each person according to his deeds: the righteous according to their righteousness, and the wicked according to their wickedness.
1. For the Conductor, upon the death of Labben, a psalm by David.
2. I will thank the Lord with all my heart; I will recount all Your wonders.
3. I will rejoice and exult in You; I will sing to Your Name, O Most High.
4. When my enemies retreat, they will stumble and perish from before You.
5. You have rendered my judgement and [defended] my cause; You sat on the throne, O righteous Judge.
6. You destroyed nations, doomed the wicked, erased their name for all eternity.
7. O enemy, your ruins are gone forever, and the cities you have uprooted—their very remembrance is lost.
8. But the Lord is enthroned forever, He established His throne for judgement.
9. And He will judge the world with justice, He will render judgement to the nations with righteousness.
10. The Lord will be a stronghold for the oppressed, a stronghold in times of trouble.
11. Those who know Your Name put their trust in You, for You, Lord, have not abandoned those who seek You.
12. Sing to the Lord Who dwells in Zion, recount His deeds among the nations.
13. For the Avenger of bloodshed is mindful of them; He does not forget the cry of the downtrodden.
14. Be gracious to me, O Lord; behold my affliction at the hands of my enemies, You Who raises me from the gates of death,
15. so that I may relate all Your praises in the gates of the daughter of Zion, that I may exult in Your deliverance.
16. The nations sank into the pit that they made; in the net they concealed their foot was caught.
17. The Lord became known through the judgement He executed; the wicked one is snared in the work of his own hands; reflect on this always.
18. The wicked will return to the grave, all the nations that forget God.
19. For not for eternity will the needy be forgotten, nor will the hope of the poor perish forever.
20. Arise, O Lord, let not man prevail; let the nations be judged in Your presence.
21. Set Your mastery over them, O Lord; let the nations know that they are but frail men, Selah.
---
Today's Tanya Lesson - Likutei Amarim, middle of Chapter 4
Wednesday, 1 Tevet 5774 / 4 December 2013
Likutei Amarim, middle of Chapter 4
Until now it has been explained that the divine soul has three garments in which it clothes itself: the thought, speech and action of Torah and the commandments. The Alter Rebbe now goes on to state that, unlike physical garments, which are less important than their wearer, the garments of the divine soul are even loftier than the soul which “wears” them. Thus, “wearing” its garments — i.e., thinking and speaking words of Torah, and acting in performance of the commandments — elevates the soul to a higher level. For, since Torah and the commandments are one with G-d, the Jew, by donning the garments of Torah and the commandments, also becomes united with him. In the Alter Rebbe’s words:
והנה שלשה לבושים אלו מהתורה ומצותיה, אף שנקראים לבושים לנפש רוח ונשמה
Now these three “garments” deriving from the Torah and its commandments, though they are called [merely] “garments” of the Nefesh, Ruach and Neshamah,
עם כל זה גבהה וגדלה מעלתם לאין ק׳ וסוף על מעלת נפש רוח ונשמה עצמן
nevertheless, their quality (the quality of the garments of the Torah and its commandments) is infinitely higher and greater than that of the Nefesh, Ruach and Neshamah themselves,
כמו שכתוב בזהר, דאורייתא וקודשא בריך הוא כולא חד
[for] as explained in the Zohar,1 Torah and the Holy One, blessed be He, are truly one.
פירוש: דאורייתא, היא חכמתו ורצונו של הקדוש ברוך הוא, והקדוש ברוך הוא בכבודו ובעצמו, כולא חד
This means: Since Torah is the wisdom and Will of the Holy One, blessed be He (i.e., the wisdom of Torah expresses G-d’s wisdom; its practical application and laws — e.g., whether or not a particular object is kosher — expresses His Will), it is one with His glory and essence,
כי הוא היודע והוא המדע וכו׳ כמו שכתוב לעיל בשם הרמב״ם
since He is the Knower, the Knowledge... and the Known, as explained above in ch. 2 in the name of Maimonides (— that these three aspects, separate and distinct in terms of human intellect, are, as they relate to G-d, one and the same entity: they are all G-dliness).
The Torah, being G-d’s intellect, is thus one with G-d Himself, and when a Jew understands and unites himself with it, he is united with G-d Himself.
From the above we understand that since the garments of thought and speech of Torah study and the active performance of the commandments are united with G-d, they are even higher than the soul itself.
However, a question presents itself: How can it be said that in understanding Torah one comprehends G-d’s wisdom and Will, when G-d’s wisdom — like G-d Himself — is infinitely beyond man’s limited comprehension? This will now be explained:
ואף דהקדוש ברוך הוא נקרא אין סוף, ולגדולתו אין חקר, ולית מחשבה תפיסא ביה כלל
Although the Holy One, blessed be He, is called Ein Sof (“Infinite”), and2 “His greatness can never be fathomed,” and3 “No thought can apprehend him at all,”
וכן ברצונו וחכמתו
and so are also His Will and His wisdom (infinite and unfathomable),
כדכתיב: אין חקר לתבונתו, וכתיב: החקר אלוקה תמצא, וכתיב: כי לא מחשבותי מחשבותיכם
as it is written,4 “There is no searching of His understanding”; and it is also written,5 “When you will search (to understand) G-d, will you find?”; and it is further written,6 “For My thoughts are not like your thoughts,” says G-d to man;
Thus human thought is incapable of grasping Divine “thought”. How, then, can it be said that in understanding Torah man grasps G-d’s wisdom?
To this the Alter Rebbe answers that G-d “compressed” and “lowered” His wisdom, clothing it in the physical terms and objects of Torah and its commandments, so that it might be accessible to human intelligence, in order that man may thereby be united with G-d.
הנה על זה אמרו: במקום שאתה מוצא גדולתו של הקדוש ברוך הוא, שם אתה מוצא ענותנותו
concerning this disparity between human intelligence and Divine wisdom, our Sages have said,7 “Where you find the greatness of the Holy One, blessed be He, there you find His humility.”
I.e., how can we approach G-d’s greatness, to “find” it and be united with it? — Through His “humility”, by His lowering Himself to our level.
וצמצם הקדוש ברוך הוא רצונו וחכמתו בתרי״ג מצות התורה ובהלכותיהן
G-d compressed His Will and wisdom in the 613 commandments of the Torah and in their laws,
As mentioned above, the logic of the law represents Divine wisdom, and the ruling, Divine Will —
ובצרופי אותיות תורה נביאים וכתובים
and in the letter-combinations of Scripture (Torah, Nevi‘im and Ketuvim),
The very letters and words of Scripture contain G-d’s Will and wisdom; wherefore even one who is ignorant of their meaning fulfills the precept of Torah study by merely reciting them —
ודרשותיהן שבאגדות ומדרשי חכמינו ז״ל
and G-d’s Will and wisdom are also contained in the exposition of these verses found in the Aggadot and Midrashim of our Sages, of blessed memory.
בכדי שכל הנשמה או רוח ונפש שבגוף האדם תוכל להשיגן בדעתה
In all of these did G-d “compress” His Will and wisdom in order that every Neshamah or even the lower soul-levels of Ruach and Nefesh, situated as they are in the human body, will be able to grasp them with its intellect,
ולקיימן כל מה שאפשר לקיים מהן במעשה דבור ומחשבה
and [in order] that it (the Nefesh or Ruach or Neshamah) fulfill them, as far as they can be fulfilled, in action, speech and thought;
ועל ידי זה תתלבש בכל עשר בחינותיה בשלשה לבושים אלו
thereby clothing itself with all its ten faculties in these three garments (of the thought, speech and action of Torah and mitzvot).
FOOTNOTES
1.  Part I, 24a; II, 60a.
2.  Tehillim 145:3.
3.  Introduction to Tikkunei Zohar.
4.  Yeshayahu 40:28.
5.  Iyov 11:7.
6.  Yeshayahu 55:8.
7.  Megillah 31a.
---
Rambam - Daily Mitzvah - Sefer Hamitzvos:
P198
Positive Commandment 198
Taking Interest from a Gentile
"Take interest from the gentile"—Deuteronomy 23:21.
When issuing a loan to a non-Jew, we are commanded to charge interest. [This commandment only applies to a non-Jew who has not accepted upon himself the Seven Noahide Laws.] The Sages enacted various restrictions to this mitzvah [such as forbidding the charging of outright interest].
Taking Interest from a Gentile
Positive Commandment 198
Translated by Berel Bell
The 198th mitzvah is that we are commanded1 to charge interest to a non-Jew and only then lend him money, in order that we not assist him nor give him rest. Rather we should cause him [financial] loss, even with the kind of interest that we are forbidden from taking from a Jew.
The source of this commandment is Gd's statement2 (exalted be He), "You shall take interest from a non-Jew." The Oral Tradition explains that this does not only give permission, but is a command, as stated in the Sifri: "The phrase 'You shall take interest from a non-Jew' constitutes a positive commandment. The phrase 'You shall not take interest from your brother' constitutes a prohibition."
This commandment also has rabbinically ordained conditions, as explained in tractate Bava Metzia.3
FOOTNOTES
1.  See Kapach, 5731, footnote 14 regarding all the authorities who say that this is not a commandment. See also Likkutei Sichos, Vol. 12, p. 115ff.
2.  Deut. 23:21.
3.  See 70b: "R. Chiya the son of R. Huna said, 'You are only allowed to take the minimum necessary to survive.' " See Kapach, 5731, footnote 16.
---
Rambam - 1 Chapter a Day: Metamme'ey Mishkav uMoshav Chapter 6
Chapter 6
Halacha 1
We have already explained that a zav and the others in that category impart impurity to an article on which one lies, sits, or rides.
An article on which one lies and one on which he sits are essentially the same. Why then did the Torah mention them separately? To teach that although a seat is fit for sitting and a couch is fit for lying, whether one sits on a couch or lies on a seat, he causes it to become impure. Therefore I will mention a surface on which one lies alone and it should be understood that the same applies to a surface on which one sits.
What is meant by a surface on which one rides? The surface on which one sits when riding, e.g., a donkey's packsaddle or a horse's saddlecloth.
Halacha 2
Any article on which one lies or rides to which a zav or the like imparted impurity becomes a primary source of impurity according to Scriptural Law. It imparts impurity to a person and keilim when touching them and to a person when being carried by them.
What is the difference between the laws pertaining to an article on which one lies and one on which one rides? With regard to touching an article on which one lies, if a person touches clothes and other keilim while he is still touching the impure article, he imparts impurity to them and makes them a primary derivative of impurity. One who touches an article on which one rides, by contrast, does not impart impurity to clothes and keilim even when he touches them while touching the impure article. Nevertheless, one who carries either an article on which one lies or rides imparts impurity to clothes and other keilim until he severs contact with the source of his impurity.
What is the source that teaches that a distinction is made between touching and carrying with regard to the impurity of an object on which one rides and no such distinction is made with regard to the impurity of an object on which one lies? With regard to an object on which one lies, Leviticus 15:5 states: "A man who touches his couch.... shall launder his clothes," while with regard to an object on which one rides, ibid.: 9-10 states: "Any object on which he will ride... anyone who touches anything that will be beneath him will be impure until the evening." In the latter instance, it is not said that he must launder his garments. This teaches that he does not impart impurity to his garments when touching the source of impurity. And it is written ibid.: "One who carries them shall launder his garments." This applies equally to one who carries an article on which one rides and an article on which one lies.
Thus it can be concluded that a zav, a zavah, a nidah, and a woman after childbirth, the articles on which they lie, their saliva, their urine, the blood of a nidah, a zavah, and a woman after childbirth, and the discharge of a zav are all primary sources of impurity. If a person touches any of these or carries them, he imparts impurity to his clothes and other keilim while he is touching them or carrying them. He does not, however, impart impurity to another person or to an earthenware container. For any entity that imparts impurity to a human imparts impurity to an earthenware container and any entity that does not impart impurity to a human does not impart impurity to an earthenware container.
Thus it can be concluded that whenever it is said about an impure person: "He shall launder his clothes," he imparts impurity to clothes that he touches as long as he does not separate from the entity imparting impurity to him. He makes those garments primary derivatives of impurity, like he is. He imparts impurity to other keilim like garments with the exception of earthenware containers. For he does not impart impurity to another person or to earthenware containers even though he has not separated from the entity imparting impurity to him.
Whenever, by contrast, Scripture does not say about an impure person: "He shall launder his clothes," his status is the same before he separates from the entity imparting impurity to him as it is afterwards. He does not impart impurity to garments, because he is merely a derivative of impurity. Needless to say, he does not impart impurity to another person or to earthenware containers. Therefore a person who touches an article on which a zav rode does not impart impurity to garments when touching it. One who carries such an article, by contrast, imparts impurity when carrying it, as we explained.
Halacha 3
All keilim that rest above a zav or the like are called madaf. They are considered as articles that he touches and they do not impart impurity to another person or to an earthenware container. They do, however, impart impurity to food or liquids like other derivatives of impurity. The impurity of madaf is a Rabbinic decree.
Halacha 4
When a zav, a zavah, a nidah, a woman after childbirth, or a person afflicted by tzara'at die, they impart impurity to an object on which they lied or rode after their death just as they would during their lifetime until their flesh decomposes. This is a Rabbinic safeguard, decreed lest one of these individuals lose consciousness and it appear that they died, but they did not actually die. Thus a surface on which one of these lie or ride after death is a primary source of impurity by Rabbinic decree. When, by contrast, a gentile dies, a surface on which he lies after death is not considered as a source of impurity, for even when he is alive, he imparts impurity only due to Rabbinic decree, as we explained.
Halacha 5
Whenever you hear the terms "the impurity of an object upon which one lies or rides," the intent is not necessarily that the impure person touch the object on which one lies or rides while resting on them. Instead, even if there are large stones above the entity made to lie or ride on and the zav rested on the stones from above, the surface on which one lies or rides becomes a primary source of impurity. Even when there are 1000 surfaces on which a person lies or rides one on top of another and a stone is on the uppermost and a person who imparts impurity to an object on which he or she lies or sits on top of the stone, everything becomes impure. Both the article on which one lies that touches the earth and the uppermost one become primary sources of impurity when they are affected by the zav's lying down.
Similarly, if one of the individuals who impart impurity to an object on which he or she lies or sits was below, there was a stone on top of him, and food, liquids, keilim, and/or a person on the stone, one on top of the other, they are all impure and are considered as primary derivatives of impurity. Whether an k'li, food, a liquid, or a person touches a zav or the k'li, food, liquid, or person was on a stone that was above the zav, there is no difference. In both instances everything is considered as a derivative of impurity and does not impart impurity to a person or to keilim. The only exception is a person who is above a zav who is still in contact with the zav who imparted impurity to him. He imparts impurity to other keilim, as we explained.
Halacha 6
When food, liquids, and keilim that are not made to lie, sit, or ride upon were below other articles and a zav or the like sat above them without touching them, they are all pure. If, however, a person was below and a zav was above, he is impure even if he does not touch him, because he is carrying the zav, like anyone who carries an article that imparts impurity when carried. The one carrying it becomes a primary derivative of impurity.
Thus one can conclude that anything that is above a zav is impure, whether a person, articles on which one lies, sits, or rides, all other keilim, food, and liquids. Everything is a primary derivative of impurity. Everything that is below a zav and does not touch him is pure except a person or an article made to lie, sit, or ride upon. There is a difference between them. The person is a derivative of impurity and the article made to lie, sit, or ride upon is a primary sources of impurity, as we explained.
---
Rambam - 3 Chapters a Day: Malveh veLoveh Chapter 25, Malveh veLoveh Chapter 26, Malveh veLoveh Chapter 27
Chapter 25
Halacha 1
The following law applies when a person gives a loan to a colleague and afterwards, a third party says: "I will act as a guarantor," the lender sues the borrower and a third party says: "Let him go. I will act as a guarantor, or the lender was strangling the borrower in the market place and a third party says: "Let him go. I will act as a guarantor." The guarantor is not obligated at all. Even if the prospective guarantor says in the presence of a court: "I will guarantee the money," he is not liable.
If, however, he formalizes his commitment to guarantee the money with a kinyan, he becomes obligated in all the above situations. This applies whether the kinyan was made in the presence of the court, or together with the lender alone.
Halacha 2
If, however, the guarantor told the lender when the money was being given: "Lend him, and I will be the guarantor," he becomes responsible. In such a situation, a kinyan is not necessary.
Similarly, if a court appointed him a guarantor, he becomes liable even though he did not affirm his commitment with a kinyan. For example, the court desired to expropriate property from the borrower, and this person told them: "Let him be. I will guarantee the debt for you." Since he receives satisfaction from being trusted by the court, he accepts a binding commitment upon himself.
Halacha 3
When a person lends money to a colleague because of the commitment of a guarantor, although though the guarantor becomes responsible to the lender, the lender should not demand payment from the guarantor first. Instead, he should demand payment from the borrower first. If he does not pay him, he should return to the guarantor and collect payment from him. When does the above apply? When the borrower does not own property. If, however, the borrower does own property. He should not collect the debt from the guarantor at all. Instead, he should collect from the borrower."
If, however, the borrower is a man of force, and the court cannot expropriate money from him, or he refuses to come to the court, the lender may collect payment from the guarantor first. Afterwards, the guarantor will make a reckoning with the borrower. If the guarantor can extract payment from him, he should. If that is not possible, the court should place the borrower under a ban of ostracism until he repays the guarantor.
Halacha 4
Although the lender makes a stipulation with the guarantor and tells him: "I am giving the loan on the condition that I can collect the debt from whomever I desire," if the borrower possesses property, he should not collect the debt from the guarantor.
If he stipulated, "I am giving the loan on the condition that I can collect the debt from whomever I desire first," or the guarantor was a kablan, the lender may demand payment from this guarantor or this kablan first. He may collect payment from them although the borrower possesses property.
Halacha 5
Who is considered to be an ordinary guarantor and who is considered to be a kablan] If a person says: "Give him the loan and I will give you," he is considered to be a kablan. The lender has the option of seeking repayment from him, even though he did not explicitly stipulate: "On the condition that I can collect the debt from whomever I desire first."
If, however, he tells him: "Lend him and I will act as a guarantor," "Lend him and I will pay," "Lend him and I am obligated," "Lend him and I will give," "Lend him and I will act as a kablan" "Give him and I will act as a kablan" "Give him and I will pay," "Give him and I am obligated," or "Give him and I will serve as a guarantor" - all of these are statements that cause him to be considered a guarantor. The lender may not demand payment from him first. Nor may he collect payment from him in a situation where the lender possesses property unless he stipulates: "On the condition that I can collect... from whomever I desire first"
Halacha 6
When a person guarantees a woman's ketubah he is not obligated to pay, even if he affirmed his commitment with a kinyan. The rationale is that he performed a mitzvah and did not cause her a financial loss. If a father guarantees his son's ketubah and affirms his commitment with a kinyan, the obligation is established. A person who becomes a kablan for a ketubah is liable.
Halacha 7
The following rules apply when Reuven sells Shimon a field and Levi accepts financial responsibility for it. Levi is not considered responsible, for this is an asmachta. If he affirmed with a kinyan his commitment to pay the money involved in this sale whenever demanded to do so by Shimon, he is obligated to do so. My masters ruled in this manner.
Halacha 8
Similarly, if a guarantor or a kablan make a conditional commitment, they do not become obligated even if the commitment is affirmed by a kinyan. The rationale is that this is an asmachta.
What is implied? For example, the guarantor told him: "Give him the loan and I will give you if this-and-this will take place," or "... if it will not take place." The rationale is that whenever a person undertakes an obligation for which he is personally not liable and makes it dependent on a condition: "if this takes place," or "if this does not take place," he never makes a wholehearted commitment or kinyan. Therefore, he does not become liable.
Halacha 9
When two people take out loans from the same person and record their debts in the same promissory note or together purchase a single article, they are considered as having guaranteed the other person's commitment even though they do not explicitly agree to do so. The same law applies when one of a group of partners undertakes a loan or makes a purchase for the partnership.
Halacha 10
When two people both commit themselves to guarantee a debt taken on by one person, when the lender comes to collect payment from the guarantor, he may collect from either one of them, as he desires. If, however, one of them does not possess the entire amount of the debt, the lender may demand payment of the remainder from the other guarantor.
Halacha 11
If one person guarantees the debts of two different individuals, when a lender comes to collect payment he should tell the guarantor which of the two debts he is paying so that the guarantor will be able to seek reimbursement from the debtor.
Halacha 12
When a person tells a colleague: "Guarantee a debt for so-and-so for this-and-this amount and I will guarantee the sum to you," it is as if he tells him: "Lendhim the money and I will guarantee the debt." Just as the guarantor becomes obligated to the lender, the second guarantor becomes obligated to the first guarantor. The same laws that govern the relationship between the guarantor and the lender govern the relationship between the first guarantor and the second guarantor.
Halacha 13
The following opinions were stated with regard to a person who did not limit the extent of the commitment he made to serve as a guarantor. For example, he told the lender: "Give him whatever you give him, I will guarantee it," "Sell to him, and I will guarantee it," or "Lend him, and I will guarantee it."
There are Geonim who rule that even if the other person sells 10,000 zuz worth of merchandise or lends 100,000 zuz to the person named, the guarantor becomes responsible for the entire amount. It appears to me, by contrast, that the guarantor is not liable at all. Since he does not know for what he undertook the liability, he did not make a serious commitment and did not obligate himself. These are words of reason that a person of understanding will appreciate.
Halacha 14
When a person tells a colleague: "Lend him. I will guarantee the borrower's physical person," he did not make a commitment with regard to the money itself. What he meant was: Whenever you want, I will bring him to you.
Similar principles apply when, after the lender makes the loan and demands payment, a person says: "Let him go. Whenever you lodge a claim against him, I will bring him to you." If he affirms his commitment with a kinyan, there are Geonim who rule that if the guarantor does not bring the borrower to the court, the guarantor is obligated to pay. There are, however, others who rule that even if he made a stipulation saying: "If I do not bring him, or if he dies or he flees, I will be obligated to pay," the guarantor does not become liable, for this is an asmachta. I favor this understanding.
Chapter 26
Halacha 1
The following law applies when a person gives a loan to a colleague that is supported by a promissory note. After the witnesses signed the promissory note, the guarantor came and made a guarantee for the borrower's debt. Although his commitment was affirmed with a kinyan and thus he become obligated to pay, as explained, when the lender comes to expropriate payment from the property of this guarantor, he may not expropriate property that has already been sold.
Different rules apply if the witness was mentioned in the promissory note itself before the signature of the witnesses. If they wrote: "So-and-so is the guarantor," the lender may not expropriate property that has already been sold, because the guarantor's name is not associated together with that of the borrower with regard to the loan. If, however, the promissory note states: "So-and-so borrowed such-and-such an amount from so-and-so and so-and-so guaranteed the loan, the guarantor affirmed his commitment with a kinyan, and then the witnesses signed the promissory note," the lender may expropriate property that has already been sold. The rationale is that the guarantor's name is associated together with that of the borrower in the promissory note.
Halacha 2
When a lender demands payment from the borrower and discovers that he does not have property, he may not expropriate payment from the guarantor until 30 days after the guarantor became obligated to pay. The legal power of the guarantor should not be less than that of the borrower himself. The halachic authorities ruled in this manner. If, however, the lender made a stipulation with the guarantor about this matter, that stipulation is followed."
Halacha 3
When a lender comes to demand payment from a borrower, the borrower cannot turn away the lender, telling him: "Go to the kablan, because you have the right to demand payment from him first." Instead, the lender may demand payment from anyone he desires first. If, however, the kablan took the money from the lender and gave it to the borrower, the lender has nothing to do with the borrower. If the borrower was in another country and the lender cannot notify him -or the borrower died and left heirs below the age of majority, whose property the court cannot attach - the lender may demand payment from the guarantor first, because the borrower is not at hand.
Halacha 4
When a lender demands payment from the borrower and discovers that he has become impoverished, he may not demand payment from the guarantor until the borrower takes an oath that he is bankrupt, as ordained by the later sages. The rationale is that we fear that the borrower and the lender might be trying to obtain the guarantor's property through deception.
Halacha 5
The following law applies when a person has guaranteed a colleague with regard to a loan supported by a verbal commitment alone, the lender comes to demand payment from the guarantor, and the borrower is overseas. The guarantor may tell the lender: "Bring proof that the borrower did not repay you and I will pay you."
Halacha 6
When a guarantor takes the initiative and pays the debt to the creditor, he may come back and collect from the borrower everything that he paid on his account, even though the loan was supported by a verbal commitment alone or was not observed by witnesses.
When does the above apply? When, at the time the guarantor made his commitment, the borrower told him: "Become my guarantor and pay." When, however, he acted independently and became a guarantor or a kablan, or the borrower told him: "Guarantee the debt for me," but did not give him the authority to pay the debt, if he pays the debt, the borrower is not obligated to pay him anything. Similarly, if a person pays a promissory note of a colleague without that colleague's knowledge, even if it is a debt for which security was taken, the borrower is not obligated to pay him anything. Instead, he may take his security without paying anything; the other person forfeits his money. The rationale is that perhaps the borrower would have been able to appease the lender and have him waive the debt.
The following rules apply when the borrower dies, and the guarantor takes the initiative and pays the debt before he notifies the heirs. If it is known to us that the borrower did not pay the promissory note before he died - e.g., he admitted the debt on his deathbed, he was placed under a band of ostracism for failing to pay, and he died under that ban, or the due date of the loan did not arrive - he may collect from the heirs everything that he paid.
When the lender was a gentile, the heirs are not obligated to pay the guarantor. The rationale is that their parent might have given the guarantor the entire debt for which he was responsible. For a gentile demands payment from the guarantor first; for this reason the guarantor paid the gentile voluntarily before he notified the orphans. If, however, he notifies them that the gentile is demanding payment from him and that he is paying, the heirs are obligated to pay.
Halacha 7
Whenever a guarantor comes to collect what he paid - whether he comes to collect from the borrower's heirs or from the borrower himself - he must bring proof that he paid the debt. The guarantor's possession of the promissory note is not considered proof. For perhaps the promissory note fell from the lender's hand, and the guarantor did not pay him at all.
Halacha 8
In all the claims to be mentioned, and in all similar situations, we follow the principle: When a person who seeks to expropriate property from a colleague, the burden of proof is upon him:
a) a person tells a colleague, "You agreed to serve as a guarantor for me," and the alleged guarantor denies accepting the obligation ;
b) the guarantor tells the borrower: "You gave me the license to act as a guarantor for you and to pay," and the borrower tells him: "You acted as a guarantor on your own initiative," or "You were not a guarantor at all";
c) the guarantor said: "I paid the debt in your presence," and the borrower said: "You did not"; or he told him: "I have already given you what you paid"; or
d) the lender told the guarantor: "You guaranteed 200," and the guarantor said: "I guaranteed only a maneh."
Alternatively, the defendant should take a sh'vuat hessefi or a Scriptural oath if he agreed to a portion of the claim, as is the law with regard to all financial claims.
Halacha 9
The following principles apply when a servant or a married woman borrows money or guarantees the debts of others and is obligated to pay: When the servant is freed and the woman is divorced or widowed, they must pay.
Halacha 10
If a minor borrows, he is obligated to pay when he attains majority. We do not, however, write a promissory note against him. Instead, even though it was affirmed with a kinyan, the loan has the status of a loan supported by a verbal commitment alone. The rationale is that a kinyan undertaken by a minor is of no substance.
Halacha 11
In a situation where a minor guaranteed others, the Geonim ruled that he is not liable to pay even after he attains majority. The person who lent his money because of a minor's word forfeits it. The rationale is that a minor does not have the intellectual responsibility to obligate himself in a matter in which he is not liable - not through becoming a guarantor, nor through other similar means. This is a ruling of truth and it is fitting to rule in this manner.
Halacha 12
When a woman takes a loan that is supported by a promissory note or undertakes a commitment as a guarantor of a promissory note and then marries, she is obligated to pay even after she marries. If, however, it is a loan supported by a verbal commitment alone, it should not be repaid until she becomes divorced or widowed. The rationale is that her husband's authority is that of a purchaser, as we have explained in several sources. If, however, the money that was given as a loan is in her possession, it should be returned to the borrower.
Chapter 27
Halacha 1
No matter which language and which characters a legal document is written in, if it is written according to the regulations for legal documents that prevail among the Jewish people, i.e., it cannot be forged, nor is it possible to add to or detract from the content of the document, and its witnesses are Jews and they know how to read it, it is acceptable and may be used to expropriate property that has been sold.
All documents that are signed by gentiles, by contrast, are not acceptable except for deeds of sale and promissory notes. For the latter to be acceptable, the principal must count the money in their presence and they must write on the legal document: "In our presence, so-and-so counted out for so-and-so the money for the sale," or "... the money for the debt." This applies provided that they were prepared by their legal authorities. If, however, the documents were prepared in their courts without being authorized by their judges, they are of no value. Similarly, Jewish witnesses must testify that the gentile witnesses who signed the document and the judge who authorized their signatures are not known to accept bribes. If legal documents composed by gentiles lack any of these qualifications, they are considered shards. Similarly, legal documents acknowledging an obligation, deeds recording presents, compromises, and waivers of obligations are considered shards even if they are composed with all the above qualifications.
My masters ruled that even promissory notes composed by them that state that the money was given in their presence are unacceptable. They accepted only deeds of sale when the money was given in their presence. 1 do not accept this ruling.
If the Jewish judges do not know how to read a legal document prepared by gentile authorities, they should give it to two gentiles, each one outside the presence of the other, and have them read. Thus, each one of them is reading as is his ordinary practice. The document may be used to expropriate property that has not been sold. It may not, however, be used to expropriate property that has been sold, because it does not become public knowledge. For the purchasers will not know of legal processes carried out by gentiles.
Halacha 2
When a promissory note that was signed by gentile witnesses was given by the borrower to the lender or by the seller to the purchaser in the presence of two Jewish witnesses, it is acceptable and may be used to expropriate property that was not sold, even though it was not authenticated by the gentile legal authorities and was not prepared according to all the stipulations mentioned above. The above applies provided that the witnesses in whose presence the legal document was transferred were able to read it, they read it when it was transferred, and it was prepared according to the regulations for legal documents that prevail among the Jewish people, i.e., that it be composed in a manner that it cannot be forged, nor is it possible to add to or detract from the content of the document.
Why is it not acceptable to be used to expropriate property that has already been sold? Because it is not a matter of public knowledge.
Halacha 3
The following regulations prevail for legal documents among the Jewish people: All legal documents must repeat the content of the legal document in the last line, because we do not take into consideration what was written in that line. The rationale is that we suspect the witnesses signed a line away from the body of the document and this falsifier came and wrote in the empty space of this line.
Halacha 4
When the witnesses signed two lines or more from the conclusion of the writing, the document is not acceptable. If they leave less open space than this, it is acceptable.
The two lines mentioned refer to lines according to the handwriting of the witnesses and not according to the handwriting of the scribe. The rationale is that any person who forges will try to imitate the handwriting of the witnesses and not that of the scribe. The space of the two lines includes the lines and the space in between them, i.e., the space necessary to write a lamed above a final chaf.
If there was a space of more than two lines between the signature of the witnesses and the text of the documents, and they filled the space between the text and the signatures with the signatures of unacceptable witnesses and relatives, it is acceptable. For in this manner, it cannot be forged.
If the space was filled with lines of ink, it is unacceptable. For perhaps the witnesses signed for the lines of ink and not for the body of the document. If the document and the signatures of the witnesses were on one line, it is acceptable.
Halacha 5
If the legal document was written on one line, and the witnesses signed on another line, it is unacceptable. We fear that possibly the witnesses had signed one line away from an acceptable legal document, and afterwards the person cut away that entire legal document and wrote the present document on that line. Thus, these witnesses were signed upon it.
A similar suspicion can arise when the document and the signatures of two witnesses were written on one line, two other witnesses were signed on a second line, and the maker of the legal document says: "I intended to increase the number of witnesses."
We do not verify the authenticity of the document based on the signature of the witnesses below, in the second line, but rather on the signatures of those above. We fear that possibly there had been another document written originally, it was cut off, and the present document and the signatures of the two witnesses were written on the line between it and the witnesses who signed below.
Halacha 6
The validation of the authenticity of the signatures of the witnesses by the court should be positioned next to their signatures, next to one of the sides of the legal document, or on its back, opposite the text. If there was a space of more than one line between the statement of validation and the legal document, it is invalid. We fear that someone might cut off the document that was validated and forge a new document and the signature of two witnesses on that one line. Thus, the validation would be on a forged document.
Halacha 7
If the court wrote the validation more than two lines from the legal document and filled the entire empty space with lines of ink, the validation is acceptable, for there is no possibility of a forgery. ' And we do not suspect that the court would sign a validation of mere lines, but rather of the legal document itself.
Halacha 8
Whenever words are written on a surface where there have been erasures, the scribe must write a validation of each of the these portions at the end of the legal document, stating: "This-and-this letter...", "This-and-this word...", or "This-and-this line were written on a surface where there had been erasures," or "... are attached between the lines. Everything is valid."
If the erasure is in the place where the document states sharir v'kayam, and is the size that it takes to write these words, it is not acceptable even if the scribe validates that these words were written on an erased surface. We fear that a person might have erased the words sharir v'kayam, then written a false statement and then validated the document in the space between the document and the signature of the witnesses.
Halacha 9
When both a legal document and the signatures of the witnesses are written on a surface where there have been erasures, it is acceptable. If one might protest, saying: "The person in possession of the document might erase it again and write a text that benefits him," that argument can be answered, for it is possible to differentiate between a surface that has been erased once and one that has been erased twice.
If one might protest, saying: "Maybe the person erased only the surface where the witnesses would sign twice, and then after writing the legal document above the twice-erased surface and having the witnesses sign it, he erased the document and wrote whatever he desired." In such a situation, the document and the signatures of the witnesses appear the same, because everything was erased twice. This protest is untenable, because our Sages already ordained that witnesses should not sign a document written on a surface where there have been erasures, unless it was erased in their presence.
Halacha 10
When a legal document and the signatures of the witnesses are both written on a surface where there have been erasures, and the validation of the authenticity of the signatures was written on paper that had never been erased, we do not validate the document because of the signatures of the witnesses who validated it previously, but because of the signatures of the witnesses who signed it originally.
The rationale is that it is possible that the validation of the document was written very far from the document itself, and the space between them was filled with lines of ink. We suspect that the person in possession of the document cut off the document itself, erased the lines of ink, and forged the document and the signatures of the witnesses on the portion that had been erased.
Halacha 11
When a document is written on paper that had never been erased, and the witnesses signed on a surface where there were erasures, it is unacceptable. We suspect that the person might erase the document that the witnesses signed and replace it with a forgery. Thus, the document and the signatures of the witnesses will be on paper with erasures.
If the witnesses wrote: "We, the witnesses, signed on the portion of the paper where there were erasures, while the document was written on the portion of the paper that has never been erased," the document is acceptable. This statement should be written between the signature of one witness and the other, so that deception is not possible.
Halacha 12
When a legal document is written on a portion of a paper where there have been erasures and the witnesses sign on a portion of the paper that has never been erased, the document is not acceptable. This applies even if the witnesses write: "We, the witnesses, signed on the portion of the paper that has never been erased, while the document was written on the portion where there were erasures."
The rationale is that we fear the person in possession of the document will erase it a second time and write on it anything that he desires. Since the document as a whole has been erased twice, the forgery will not be obvious.
If, by contrast, one portion of the document was erased once and the other twice, a distinction could be made.
Among the prevailing regulations for legal documents is to carefully scrutinize the document, seeing if the vavin and the zayinin are not squeezed between the letters, lest the person have forged this letter, adding it to the document. Similarly, these letters must not be too far from the other letters of the word, lest the person have erased a portion of one letter - e.g., a hei or a chet - and left one of its legs in the place of a vav. Similarly, in all analogous situations, we scrutinize the text in any language and with any characters.
Halacha 13
The numbers from shalosh (three) to esser (ten) should not be written at the end of a line, for it is possible for the person in possession of the document to forge the text and make the shalosh, sheloshim (30), and the esser, essrim (20).
If it would happen that a scribe would have to write these numbers at the end of a line, he should repeat the text of the document several times until the numbers come out in the middle of the line.
Halacha 14
When the upper portion of a promissory note speaks of a maneh and the lower portion speaks of 200 zuz, or the upper portion of a promissory note speaks of 200 zuz and the lower portion speaks of a maneh, everything follows what is written in the lower portion.
Why do we not follow the lesser of the two numbers? Because in this instance, one is not dependent on the other. If the promissory note had said: "owes amaneh, which is 200 zuz" or "200 zuz, which is amaneh," the lender would be granted only a maneh. When, however, there are two matters stated in the document and the latter portion is not dependent on the former portion, we follow the latter portion.
When the upper portion of a legal document mentions one name and the lower portion mentions a name that resembles it, we follow the lower portion. If so, why do we write the upper portion? So that if one letter of the lower portion is rubbed out, one could learn from the upper portion. For example, if the upper portion stated Chanani or Anani and the lower portion stated Chanan or Anan, we can assume that it is referring to the person named in the upper portion. This applies regarding only one letter. We do not, however, resolve a doubt regarding two letters in the lower portion from the upper portion.
Halacha 15
If the upper portion of a promissory note speaks of a sefel and the lower portion speaks of a kefel, we follow the wording of the latter portion, for a kefel is less than a sefel.
If the upper portion of a promissory note speaks of a kefel and the lower portion speaks of a sefel, we suspect that perhaps a fly caused the left leg of the kuf to be rubbed out and made it appear like a samech. Hence, the bearer may expropriate only a kefel, the lesser measure. Similar principles apply in all analogous situations, for the bearer of the promissory note has the weaker position.
An incident occurred concerning a promissory note that stated: "600 and one zuz" This raised a doubt. Was the intent 601 zuz or was the intent 600 isteira and one zuz? The Sages said: "The bearer of the promissory note may collect only 600 isteira and a zuz, for the bearer of the promissory note has the weaker position."
If so, why did they not say that he should collect 600 p'rutot and a zuz? Because a scribe would count the p'rutot as zuzin before composing the promissory note. Similar principles apply in all analogous situations. In all times and in all places, we follow the accepted norms.
Halacha 16
When a promissory note states: "Isteira 100 m'ie," or "100 m'ie isteira" one should follow the lesser of the phrases. The person should receive only one isteira. The rationale is that the bearer of the promissory note has the weaker position, because he is trying to expropriate property from a colleague, and a person can expropriate property only when there is no doubt regarding his claim.
Similarly, whenever a promissory note could be interpreted in either of two ways, either this way or that way, the bearer receives the lesser of the amounts. If, however, he seizes possession of the greater amount, the borrower may not expropriate the money from him unless he can clearly prove the legitimacy of his own claim.
Halacha 17
When a promissory note states: "a gold coin," we assume that the intent is no less than a golden dinar. If it states "gold of dinarim," or "dinarim of gold," we assume that the intent is no less than the value of two dinarim of gold. If it states "gold in dinarim" we assume that the intent is no less than the value in gold of two silver dinarim. Similar laws apply in all analogous situations.
Blessed be God, who grants assistance.
---
Hayom Yom
Wednesday, 1 Tevet 5774 / 4 December 2013
"Today's Day"
Wednesday    Tevet 1, Rosh Chodesh, 6th Day of Chanuka   5703
Torah lessons:   Chumash: Mikeitz, Revi'i with Rashi.
Tehillim: 1-9.
Tanya: Now these three garments (p. 13)...in these three garments (p. 15).
It is customary that one not davening with a minyan says the opening (p. 241) and closing (p. 245) b'rachot of Hallel even on days when "half Hallel"1 is said. In the concluding paragraph, yehal'lucha (p.245) omit the word "Al." All tefillin2 should be worn (then, later, taken off) before Musaf (p. 245), but the daily Torah lessons are studied after concluding the entire service.
FOOTNOTES
1.  See instructions, Siddur p. 241.
2.  See Menachem Av 19.
---
Daily Thought:
Owning Faith
Only a fool will toss out the inheritance of many generations. But one who does not take ownership remains a child.
So it is with a material estate, so it is with the faith of our fathers and mothers. We must make it our own faith, as well.
And how do you make that faith your own? Quite paradoxically, through the power of your own mind.
Engage your mind to live by your faith.
-------

No comments:

Post a Comment