Today is Shabbat, Kislev 16, 5779 · November 24, 2018
Today in Jewish History
• Noah’s Ark Comes to Rest on Mount Ararat (2104 BCE)
On this day, the bottom of Noah's ark, submerged 11 cubits beneath the water's surface, touched down and came to rest on the top of Mount Ararat.
(This follows the opinion of the Talmudic sage Rabbi Joshua, who maintains that the Flood began on Iyar 17.)
• Pulver Purim (1804)
"Pulver Purim" was established by Rabbi Avraham Danzig (1748-1820) author of the halachic works Chayei Adamand Chochmat Adam, after he and his family were miraculously saved from a fire on the eve of the 16th of Kislev.
The inferno engulfed many homes, including his own home and the very room where all of his family members were, causing some of the walls to collapse. Rabbi Avraham Danzig then established the 16th of Kislev as a day of celebration for all of his future descendents.
Daily Torah Study
Chumash: Vayishlach, 7th Portion Genesis 36:20-36:43 with Rashi
• English / Hebrew Linear Translation
Genesis Chapter 36
20These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, Shobal, Zibeon, and Anah; | | כאֵ֤לֶּה בְנֵֽי־שֵׂעִיר֙ הַֽחֹרִ֔י יֽשְׁבֵ֖י הָאָ֑רֶץ לוֹטָ֥ן וְשׁוֹבָ֖ל וְצִבְע֥וֹן וַֽעֲנָֽה: |
the inhabitants of the land: They were its inhabitants before Esau came there. Our Rabbis explain [that they were called, “inhabitants of the land”] (Shab. 85a) because they were skilled in making the land habitable. [They would say,]“The length of this [measuring] stick is [good] for [planting] olives; the length of this [measuring] stick is [good] for [planting] grapevines,” for they would taste [the soil] and know what was suitable to plant in it. | | יושבי הארץ: שהיו יושביה קודם שבא עשו לשם. ורבותינו דרשו שהיו בקיאין בישובה של ארץ, מלא קנה זה לזיתים, מלא קנה זה לגפנים, שהיו טועמין העפר ויודעין אי זו נטיעה ראויה לה: |
21Dishon, Ezer, and Dishan. These are the chieftains of the Horites, the sons of Seir in the land of Edom. | | כאוְדִשׁ֥וֹן וְאֵ֖צֶר וְדִישָׁ֑ן אֵ֣לֶּה אַלּוּפֵ֧י הַֽחֹרִ֛י בְּנֵ֥י שֵׂעִ֖יר בְּאֶ֥רֶץ אֱדֽוֹם: |
22The sons of Lotan were Hori and Hemam, and the sister of Lotan was Timna. | | כבוַיִּֽהְי֥וּ בְנֵֽי־לוֹטָ֖ן חֹרִ֣י וְהֵימָ֑ם וַֽאֲח֥וֹת לוֹטָ֖ן תִּמְנָֽע: |
23And these are the sons of Shobal: Alvan, Manahath, and Ebal, Shepho and Onam. | | כגוְאֵ֨לֶּה֙ בְּנֵ֣י שׁוֹבָ֔ל עַלְוָ֥ן וּמָנַ֖חַת וְעֵיבָ֑ל שְׁפ֖וֹ וְאוֹנָֽם: |
24And these are the sons of Zibeon: Aiah and Anah he is Anah who found the mules in the wilderness when he pastured the donkeys for his father Zibeon. | | כדוְאֵ֥לֶּה בְנֵֽי־צִבְע֖וֹן וְאַיָּ֣ה וַֽעֲנָ֑ה ה֣וּא עֲנָ֗ה אֲשֶׁ֨ר מָצָ֤א אֶת־הַיֵּמִם֙ בַּמִּדְבָּ֔ר בִּרְעֹת֥וֹ אֶת־הַֽחֲמֹרִ֖ים לְצִבְע֥וֹן אָבִֽיו: |
Aiah and Anah: Heb. וִעִנָה וְאַיָה. The“vav” is superfluous. It is equivalent to וְאַיָה וִעִנָה. There are many [such instances] in the Scriptures, [e.g.]“permitting the Sanctuary (תֵּת וְקֹדֶשׁ) and the host to be trampled” (Dan. 8:13);“chariot and horse were stunned (נִרְדָּם וְרֶכֶב וָסוּס)” (Ps. 76:7). | | ואיה וענה: וי"ו יתירה, והוא כמו איה וענה, והרבה יש במקרא (דניאל ח יג) תת וקדש וצבא מרמס, (תהלים עו ז) נרדם ורכב וסוס: |
he is Anah: Who is mentioned above (verse 20) to be the brother of Zibeon, but here [Scripture] calls him his son. This teaches us that Zibeon was intimate with his mother, and fathered Anah. — [from Pes. 54a] | | הוא ענה: האמור למעלה (פסוק כ) שהוא אחיו של צבעון וכאן הוא קורא אותו בנו, מלמד שבא צבעון על אמו והוליד את ענה: |
who found the mules in the wilderness: Heb. הַיֵמִם, mules. He mated a donkey with a mare (female horse), and it gave birth to a mule. He (Anah) was illegitimate, and he brought illegitimate offspring into the world (Gen. Rabbah 82:15). Why were they called יֵמִם (signifying“dreaded beings”) ? Because their dread (אֵימָתָן) was cast upon people; Rabbi Hanina said, “In all my days no one has ever recovered from a wound from a white female mule.” (But we see that [those bitten by white female mules] do live. Do not read:“who has lived (וְהָיָה) ,” but“that was healed (וְחָיתָה) ,” because [such a] wound will never heal. — [from an old Rashi manuscript]) It was unnecessary to list the genealogy of the Horites except to mention Timna, and thereby inform us of the greatness of Abraham, as I explained above (verse 12). [from Chullin 7b] | | את הימם: פרדים, הרביע חמור על סוס נקבה וילדה פרד, והוא היה ממזר והביא פסולין לעולם. ולמה נקרא שמם ימים, שאימתן מוטלת על הבריות, דאמר רבי חנינא מימי לא שאלני אדם על מכת פרדה לבנה וחיה (והלא קא חזינן דחיה, אל תקרי וחיה אלא וחיתה, כי המכה לא תרפא לעולם). ולא הוזקק לכתוב לנו משפחות החורי אלא מפני תמנע, ולהודיע גדולת זרע אברהם, כמו שפירשתי למעלה (פסוק יב): |
25And these are the sons of Anah: Dishon and Oholibamah, the daughter of Anah. | | כהוְאֵ֥לֶּה בְנֵֽי־עֲנָ֖ה דִּשֹׁ֑ן וְאָֽהֳלִֽיבָמָ֖ה בַּת־עֲנָֽה: |
26And these are the sons of Dishan: Hemdan, Eshban, Ithran, and Cheran. | | כווְאֵ֖לֶּה בְּנֵ֣י דִישָׁ֑ן חֶמְדָּ֥ן וְאֶשְׁבָּ֖ן וְיִתְרָ֥ן וּכְרָֽן: |
27These are the sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Akan. | | כזאֵ֖לֶּה בְּנֵי־אֵ֑צֶר בִּלְהָ֥ן וְזַעֲוָ֖ן וַֽעֲקָֽן: |
28These are the sons of Dishan: Uz and Aran. | | כחאֵ֥לֶּה בְנֵֽי־דִישָׁ֖ן ע֥וּץ וַֽאֲרָֽן: |
29These are the chieftains of the Horites: Chief Lotan, Chief Shobal, Chief Zibeon, Chief Anah, | | כטאֵ֖לֶּה אַלּוּפֵ֣י הַֽחֹרִ֑י אַלּ֤וּף לוֹטָן֙ אַלּ֣וּף שׁוֹבָ֔ל אַלּ֥וּף צִבְע֖וֹן אַלּ֥וּף עֲנָֽה: |
30Chief Dishon, Chief Ezer, and Chief Dishan; these are the chieftains of the Horites according to their chieftains in the land of Seir. | | לאַלּ֥וּף דִּשֹׁ֛ן אַלּ֥וּף אֵ֖צֶר אַלּ֣וּף דִּישָׁ֑ן אֵ֣לֶּה אַלּוּפֵ֧י הַֽחֹרִ֛י לְאַלֻּֽפֵיהֶ֖ם בְּאֶ֥רֶץ שֵׂעִֽיר: |
31And these are the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the children of Israel: | | לאוְאֵ֨לֶּה֙ הַמְּלָכִ֔ים אֲשֶׁ֥ר מָלְכ֖וּ בְּאֶ֣רֶץ אֱד֑וֹם לִפְנֵ֥י מְלָךְ־מֶ֖לֶךְ לִבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל: |
And these are the kings, etc.: They were eight, and, corresponding to them, Jacob set up [eight kings] and nullified the kingdom of Esau during their time. They are the following (kings): Saul, Ish-bosheth, David, Solomon, Rehoboam, Abijah, Asa, and Jehoshaphat. During the days of his (Jehoshaphat’s) son Joram, however, it is written: “In his days, Edom revolted from under the power of Judah, and they appointed a king over themselves” (II Kings 8:20), [whereas] during Saul’s days it is written: “There was no king in Edom; a governor was king” (I Kings 22:48). [from Gen. Rabbah 83:2] | | ואלה המלכים וגו': שמנה היו וכנגדן העמיד יעקב ובטל מלכות עשו בימיהם, ואלו הן שאול, ואיש בשת, דוד, ושלמה, רחבעם, אביה, אסא, יהושפט. ובימי יורם בנו כתיב (מ"ב ח כ) בימיו פשע אדום מתחת יד יהודה וימליכו עליהם מלך, ובימי שאול כתיב (מ"א כב מח) מלך אין באדום נצב מלך: |
32Bela, son of Beor reigned in Edom, and the name of his city was Dinhabah. | | לבוַיִּמְלֹ֣ךְ בֶּֽאֱד֔וֹם בֶּ֖לַע בֶּן־בְּע֑וֹר וְשֵׁ֥ם עִיר֖וֹ דִּנְהָֽבָה: |
33Bela died, and Jobab, son of Zerah of Bozrah, reigned in his stead. | | לגוַיָּ֖מָת בָּ֑לַע וַיִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔יו יוֹבָ֥ב בֶּן־זֶ֖רַח מִבָּצְרָֽה: |
Jobab, son of Zerah of Bozrah: Bozrah was [one] of the Moabite cities, as it is said: “And to Kerioth and to Bozrah, etc.” (Jer. 48:24). Since it (Bozrah) appointed a king for Edom, it is destined to be punished with them (the Edomites), as it is said:“for the Lord has a slaughter in Bozrah” (Isa. 34:6). [from Gen. Rabbah 83:3] | | יובב בן זרח מבצרה: בצרה מערי מואב היא, שנאמר (ירמיה מח כד) ועל קריות ועל בצרה וגו', ולפי שהעמידה מלך לאדום, עתידה ללקות עמהם, שנאמר (ישעיה לד ו) כי זבח לה' בבצרה: |
34And Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his stead. | | לדוַיָּ֖מָת יוֹבָ֑ב וַיִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔יו חֻשָׁ֖ם מֵאֶ֥רֶץ הַתֵּֽימָנִֽי: |
35Husham died, and Hadad, son of Bedad, who defeated Midian in the field of Moab, reigned in his stead. The name of his city was Avith. | | להוַיָּ֖מָת חֻשָׁ֑ם וַיִּמְלֹ֨ךְ תַּחְתָּ֜יו הֲדַ֣ד בֶּן־בְּדַ֗ד הַמַּכֶּ֤ה אֶת־מִדְיָן֙ בִּשְׂדֵ֣ה מוֹאָ֔ב וְשֵׁ֥ם עִיר֖וֹ עֲוִֽית: |
who defeated Moab in the field of Midian: For Midian came against Moab to wage war, and the king of Edom went to aid Moab. From here we learn that Midian and Moab were quarreling with one another, and in the days of Balaam they made peace, [in order] to band together against Israel. — [from Tanchuma Balak 3] | | המכה את מדין בשדה מואב: שבא מדין על מואב למלחמה, והלך מלך אדום לעזור את מואב. ומכאן אנו למדים שהיו מדין ומואב מריבים זה עם זה, ובימי בלעם עשו שלום להתקשר על ישראל: |
36Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead. | | לווַיָּ֖מָת הֲדָ֑ד וַיִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔יו שַׂמְלָ֖ה מִמַּשְׂרֵקָֽה: |
37Samlah died, and Saul of Rehoboth by the river reigned in his stead. | | לזוַיָּ֖מָת שַׂמְלָ֑ה וַיִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔יו שָׁא֖וּל מֵֽרְחֹב֥וֹת הַנָּהָֽר: |
38Saul died, and Baal Hanan, son of Achbor, reigned in his stead. | | לחוַיָּ֖מָת שָׁא֑וּל וַיִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔יו בַּ֥עַל חָנָ֖ן בֶּן־עַכְבּֽוֹר: |
39Baal Hanan, son of Achbor died, and Hadar reigned in his stead. The name of his city was Pau; his wife's name was Mehetabel, daughter of Matred, the daughter of Me zahab. | | לטוַיָּ֘מָת֘ בַּ֣עַל חָנָ֣ן בֶּן־עַכְבּוֹר֒ וַיִּמְלֹ֤ךְ תַּחְתָּיו֙ הֲדַ֔ר וְשֵׁ֥ם עִיר֖וֹ פָּ֑עוּ וְשֵׁ֨ם אִשְׁתּ֤וֹ מְהֵֽיטַבְאֵל֙ בַּת־מַטְרֵ֔ד בַּ֖ת מֵ֥י זָהָֽב: |
the daughter of Me-zahab: [מִי זָהָב denotes:] What is gold? He was rich, and gold was of no importance to him. — [from Gen. Rabbah 83:4] | | בת מי זהב: [שהיה אומר] מהו זהב, עשיר היה ואין זהב חשוב בעיניו לכלום: |
40And these are the names of the chieftains of Esau, according to their clans, according to their places, by their names: Chief Timna, Chief Alvah, Chief Jetheth; | | מוְאֵ֠לֶּה שְׁמ֞וֹת אַלּוּפֵ֤י עֵשָׂו֙ לְמִשְׁפְּחֹתָ֔ם לִמְקֹֽמֹתָ֖ם בִּשְׁמֹתָ֑ם אַלּ֥וּף תִּמְנָ֛ע אַלּ֥וּף עַלְוָ֖ה אַלּ֥וּף יְתֵֽת: |
And these are the names of the chieftains of Esau: who were called by the names of their provinces after Hadar died and their kingdom had ceased. The first ones mentioned above (verses 15-19) are the names of their generations, and so it is delineated in (I Chronicles 1: 51): And Hadar [sic] died, and the chiefs of Edom were Chief Timna, etc." | | ואלה שמות אלופי עשו: שנקרא על שם מדינותיהם לאחר שמת הדד ופסקה מהם מלכות. והראשונים הנזכרים למעלה, הם שמות תולדותם, וכן מפורש בדברי הימים (דברי הימים א' א נא) וימת הדד ויהיו אלופי אדום אלוף תמנע וגו': |
41Chief Oholibamah, Chief Elah, Chief Pinon, | | מאאַלּ֧וּף אָֽהֳלִֽיבָמָ֛ה אַלּ֥וּף אֵלָ֖ה אַלּ֥וּף פִּינֹֽן: |
42Chief Kenaz, Chief Teman, Chief Mibzar, | | מבאַלּ֥וּף קְנַ֛ז אַלּ֥וּף תֵּימָ֖ן אַלּ֥וּף מִבְצָֽר: |
43Chief Magdiel, Chief Iram. These are the chieftains of Edom according to their dwelling places in the land of their possession. That is Esau, progenitor of the Edomites. | | מגאַלּ֥וּף מַגְדִּיאֵ֖ל אַלּ֣וּף עִירָ֑ם אֵ֣לֶּה | אַלּוּפֵ֣י אֱד֗וֹם לְמֽשְׁבֹתָם֙ בְּאֶ֣רֶץ אֲחֻזָּתָ֔ם ה֥וּא עֵשָׂ֖ו אֲבִ֥י אֱדֽוֹם: |
Magdiel: This is Rome. — [From Pirkei d’Rabbi Eliezer, ch. 38] | | מגדיאל: היא רומי: |
• Video Class
• Daily Wisdom (short insight)
Tehillim: Chapters 79 - 82
• Hebrew text
• English textChapter 79
In this psalm, Asaph thanks God for sparing the people and directing His wrath upon the wood and stones (of the Temple). Still he cries bitterly, mourning the immense destruction: The place where the High Priest alone was allowed to enter-and only on Yom Kippur-is now so desolate that foxes stroll through it!
1. A psalm by Asaph. O God, nations have entered Your inheritance, they defiled Your Holy Sanctuary; they turned Jerusalem into heaps of rubble.
2. They have rendered the corpses of Your servants as food for the birds of heaven, the flesh of Your pious ones for the beasts of the earth.
3. They spilled their blood like water around Jerusalem, and there is no one to bury [them].
4. We became the object of disgrace to our neighbors, ridicule and scorn to those around us.
5. Until when, O Lord! Will You be angry forever? Will Your jealousy burn like fire?
6. Pour Your wrath upon the nations that do not know You, upon the kingdoms that do not call Your Name,
7. for they devoured Jacob and desolated His abode.
8. Do not recall our former sins; let Your mercies come swiftly towards us, for we have fallen very low.
9. Help us, God of our deliverance, for the sake of the glory of Your Name; save us and pardon our sins for the sake of Your Name.
10. Why should the nations say, "Where is their God?" Let there be known among the nations, before our eyes, the retribution of the spilled blood of Your servants.
11. Let the groan of the prisoner come before You; liberate those condemned to death, as befits the greatness of Your strength.
12. Repay our neighbors sevenfold into their bosom, for the disgrace with which they reviled You, O Lord.
13. And we, Your people, the flock of Your pasture, will thank You forever; for all generations we will recount Your praise.
Chapter 80
An awe-inspiring prayer imploring God to draw near to us as in days of old.
1. For the Conductor, on the shoshanim, a testimony by Asaph, a psalm.
2. Listen, O Shepherd of Israel, Who leads Joseph like sheep. Appear, You Who is enthroned upon the cherubim.
3. Arouse Your might before Ephraim, Benjamin and Menashe, for it is upon You to save us.
4. Return us, O God; cause Your countenance to shine, that we may be saved.
5. O Lord, God of Hosts, until when will You fume at the prayer of Your people?
6. You fed them bread of tears, and gave them tears to drink in great measure.
7. You have made us an object of strife to our neighbors; our enemies mock to themselves.
8. Return us, O God of Hosts; cause Your countenance to shine, that we may be saved.
9. You brought a vine out of Egypt; You drove out nations and planted it.
10. You cleared space before it; it took root and filled the land.
11. Mountains were covered by its shade, and its branches became mighty cedars.
12. It sent forth its branches till the sea, and its tender shoots to the river.
13. Why did You breach its fences, so that every passerby plucked its fruit?
14. The boars of the forest ravage it, and the creepers of the field feed upon it.
15. O God of Hosts, please return! Look down from heaven and see, and be mindful of this vine,
16. and of the foundation which Your right hand has planted, and the son whom You strengthened for Yourself.
17. It is burned by fire, cut down; they perish at the rebuke of Your Presence.
18. Let Your hand be upon the man of Your right hand, upon the son of man whom You strengthened for Yourself.
19. Then we will not withdraw from You; revive us, and we will proclaim Your Name.
20. O Lord, God of Hosts, return us; cause Your countenance to shine that we may be saved.
Chapter 81
This psalm was chanted in the Holy Temple on Rosh Hashanah, a day on which many miracles were wrought for Israel.
1. For the Conductor, upon the gittit, by Asaph.
2. Sing joyously to God, our strength; sound the shofar to the God of Jacob.
3. Raise your voice in song, sound the drum, the pleasant harp, and the lyre.
4. Blow the shofar on the New Month, on the designated day of our Holy Day;
5. for it is a decree for Israel, a ruling of the God of Jacob.
6. He ordained it as a precept for Joseph when he went forth over the land of Egypt; I heard a language which I did not know.
7. I have taken his shoulder from the burden; his hands were removed from the pot.
8. In distress you called and I delivered you; [you called] in secret, and I answered you with thunderous wonders; I tested you at the waters of Merivah, Selah.
9. Hear, My people, and I will admonish you; Israel, if you would only listen to Me!
10. You shall have no alien god within you, nor shall you bow down to a foreign deity.
11. I am the Lord your God who brought you up from the land of Egypt; open wide your mouth, [state all your desires,] and I shall grant them.
12. But My people did not heed My voice; Israel did not want [to listen to] Me.
13. So I sent them away for the willfulness of their heart, for following their [evil] design.
14. If only My people would listen to Me, if Israel would only walk in My ways,
15. then I would quickly subdue their enemies, and turn My hand against their oppressors.
16. Those who hate the Lord would shrivel before Him, and the time [of their retribution] shall be forever.
17. I would feed him [Israel] with the finest of wheat, and sate you with honey from the rock.
Chapter 82
This psalm admonishes those judges who feign ignorance of the law, dealing unjustly with the pauper or the orphan, while coddling the rich and pocketing their bribes.
1. A psalm by Asaph. God stands in the council of judges; among the judges He renders judgment:
2. How long will you judge wickedly, ever showing partiality toward the evildoers?
3. Render justice to the needy and the orphan; deal righteously with the poor and the destitute.
4. Rescue the needy and the pauper; deliver them from the hand of the wicked.
5. But they do not know, nor do they understand; they go about in darkness, [therefore] all the foundations of the earth tremble.
6. I said that you are angels, supernal beings, all of you;
7. but you will die as mortals, you will fall like any prince.
8. Arise, O God, judge the earth, for You possess all the nations.
Tanya: Kuntres Acharon, Essay 7
• English Text (Lessons in Tanya)
• Hebrew Text
• Audio Class: Listen | Download
• Video ClassTzedakah, as we shall presently appreciate, sensitizes the Jew who practises it so that the superrational degree of Chochmahin his Neshamah is able to light up the innermost recesses of his heart.
As mentioned in the introduction to Kuntres Acharon, the Rebbe observes that this is one of several Essays that would appear to belong more logically in Iggeret HaKodesh. The Rebbe also notes that the subjects discussed in this essay are elaborated upon in Likkutei Torah, beginning of Parshat Re’eh,and in the maamar beginning Amar R. Yehoshua ben Levi, BeChol Yom..., which the Previous Rebbe delivered in 5688 (1928).
וצדקה כנחל איתן בעמוס, (סוף סימן ה׳)
It is written, “...and charity like a mighty river” (1Amos, end of ch. 52).
The verse begins by saying that justice should become manifest like water that gushes into revelation from the hidden depths of the earth; it goes on to say that tzedakah (“charity”) should likewise reveal and maintain its intensity like the surging current of a mighty river (Heb.: nachal eitan).
פירוש:
The meaning in spiritual terms is,
כמו שנחל איתן הוא המשכה הנמשכת מבחינת איתן
that [tzedakah] resembles a mighty river which issues from the state of eitan.
“River” suggests a downward flow, in this case emanating from Chochmah, which is termed eitan.
For this word, as is known,3 has three meanings: “vigor”, “toughness”,4 and “antiquity”.5 All three meanings relate to the soul’s element of Chochmah, and are reflected in the tripartite written form of the letter yud (commonly representing Chochmah), which comprises the basic point of the letter and its upper and lower tips.
This level of eitan (Chochmah) flows down into the intellectually expansive “river” called Binah.
שהיא בחינת נקודה בהיכלא
In this state it is known in Kabbalistic terms as6 “the point in its chamber,”
This phrase can refer either (a), as above, to the seminal point of Chochmah being drawn into the broad chamber of Binah, or (b) to the essential self-nullification of the soul that derives spontaneously from Chochmah (which transcends the loving self-nullification that is consciously produced by the meditation exercised by Binah) being drawn into the innermost point of the heart — the “chamber” for the issue from Chochmah.
ותרין רעין וכו׳
and as7 “two comrades [who are inseparable].”
The continued existence of all creation depends upon the constant union in Atzilut of the Supernal Sefirot of Chochmahand Binah.
ואותיות איתן משמשות לעתיד
The letters that spell the [Hebrew] word eitan [each] indicate the future tense.
At a deeper level, this term thus hints at future revelation: in the Time to Come there will be a revelation of the spiritual degree called eitan.
פירוש: אנא עתיד לאתגליא
This means,8 “I am destined to reveal myself”; that which is presently in a state of concealment is destined to become manifest in the Time to Come;
כמו שכתוב: הנה ישכיל עבדי וגו׳
as it is written,9 “Behold, My servant will prosper...” — i.e., in the future.
והיינו, שיתגלה אז אור אין סוף ברוך הוא ויחודו יתברך תוך פנימיות נקודת הלב
This means that at that time — with the arrival ofMashiach, about whom the verse states “My servant will prosper” — the [infinite] Ein Sof-light and the Divine Unity will be revealed within the innermost point of one’s heart,
על ידי המשכת נחל איתן, הוא הארת חכמה עילאה שיאיר בפנימיות הלב
by the calling forth of the “mighty river,” which is a radiance of the Supernal Wisdom that will illuminate the inwardness of the heart,
ליבטל ביחודו יתברך בתכלית, מעומקא דלבא
so that one will be nullified utterly in the Divine Unity, from the depths of one’s heart,
אחרי הסרת הערלה מתאוות הגשמיות וכו׳
after it has been cleared of the [obscuring] orlah of physical lusts, and so on.
When the metaphorical orlah (lit., “foreskin”) will then be removed (as in the verse,10 “And you shall excise the orlah of your heart,” and likewise,11 “The L‑rd your G‑d will circumcise your heart”), nothing will hide the innermost core of the heart. It will then be possible for the heart to experience the utter self-nullification of the Neshamah to G‑d, that derives from the revelation of Chochmah in the soul.
This essential soul-level reflects all three above-mentioned connotations of eitan — the resolute “vigor” of the soul’s essence, its unswerving “toughness”, and the hoary “antiquity” of this bequest to the Jewish people from the Patriarchs of old.
והנה עתה, בגלות החל הזה
At present as well, during the exile of this folk,12
יש גם כן עצה יעוצה, להאיר קצת אור ה׳ מבחינת איתן לתוך נקודת פנימיות הלב, כעין לעתיד
counsel is offered [herewith] as to how to bring a glimmer of the illumination of the light of G‑d from the state of eitan into the innermost point of the heart, as in the Time to Come.
והיינו, על ידי שמעורר על ניצוץ אלקות שבנפשו, בחינת רחמים רבים העליונים
This is [attained] by arousing the abounding Divine mercies for the G‑dly spark within one’s soul.
כי באמת, כל זמן שאין האדם זוכה שיתגלה אור ה׳ מבחינת איתן בנקודת פנימיות לבבו
For in truth, so long as a man does not merit the revelation of the light of G‑d from the state of eitan in the innermost core of his heart,
ליבטל ביחודו יתברך מעומקא דלבא, עד כלות הנפש ממש
so that he becomes nullified in the Divine unity, until the very expiry of the soul,
אזי באמת יש רחמנות גדולה על הניצוץ שבנפשו
then the spark within his soul is indeed to be pitied.
כי הניצוץ נמשך מבחינת חכמה עילאה ממש
For that spark is drawn from the state of the Supernal Wisdom itself,
וכשאינו יכול להאיר מבחינתו לתוך פנימיות הלב
and when it cannot illuminate from its own state — from the state of Chochmah that is utterly nullified to G‑d —into the innermost core of the heart,
ששם מקום גילוי הארה זו
which is the proper place for the revelation of this illumination,
הרי זה בבחינת גלות ממש
then it is really and truly in exile.
For what is exile if not the shackling of one’s gifts?
ועל ידי רחמים רבים העליונים, יוצא מהגלות והשביה
Through the plentiful Supernal mercies, however, that are drawn down upon the soul, it goes out of exile and imprisonment,
ומאיר לתוך נקודת פנימיות הלב בחינת אהבה רבה זו
and illuminates the innermost core of the heart with this great love,
כנודע ממה שכתוב: ליעקב אשר פדה את אברהם
as is known from the verse,13 “For...Jacob who redeemed Abraham,”
וכמו שכתוב בלקוטי אמרים, פרק מ״ה
as expounded in Likkutei Amarim, ch. 45.
The Midrash14 teaches that Abraham was saved in the future merit of Jacob, who was destined to descend from him.
In spiritual terms:15 When Abraham’s characteristic attribute, kindness and love, remains latent within a Jew, it is revealed and redeemed by Jacob’s characteristic attribute — mercy.
Since we are speaking here of Supernal Mercy, there must first be a sufficiently vigorous “arousal from below” that will cause it to descend to this lowly world. The required arousal initiated from below must therefore spring from the palpable realities of this lowly world. In plain words, as the Alter Rebbe will now conclude, this is the practice of tzedakah.
ומודעת זאת כי אתערותא דלעילא, באתערותא דלתתא דוקא תליא מלתא
It is known16 that an arousal from above is specifically dependent on an arousal from below,
דהיינו, על ידי התעוררות רחמים רבים בלב רחמנים וגומלי חסדים
meaning [that the abundant mercies from above are secured] by an arousal of great mercies in the hearts of “the compassionate...and the kindly,” as Jews are characterized in the Gemara,17
להשפיע השפעה גשמיית, זהב וכסף וכו׳
so that they bestow physical gifts of gold and silver, and the like.
ולכן פעולת הצדקה היא פעולת נחל איתן ממש
Thus the effect of tzedakah is actually the effect of the “mighty river” (nachal eitan).
For the “arousal from below” expressed by the practice of tzedakah draws forth the loving self-nullification of the vigorous essence (the “eitan”) of the soul, so that it becomes revealed — through the “river” of Binah — within the innermost core of man’s heart.
The Alter Rebbe now goes on to write that one’s tzedakahshould be given unstintingly, without regard for limitations. Just as a person in jeopardy spends without limit in order to save his life, so, too, should one hold one’s own G‑dly soul in high regard, and give tzedakah boundlessly.
והנה מודעת זאת מה שכתוב: עור בעד עור, וכל אשר לאיש יתן בעד נפשו האלקית
All know the verse,18 “Skin for skin,”19 i.e., a person will protect one limb at the expense of another, “but all that a man possesses he will give for his soul” — he will give away everything in order to save his life. The Alter Rebbe adds a word to the quoted verse, so that it ends, “...for his G‑dly soul.” One should be willing to forego everything for the sake of his G‑dly soul,
להאירה באור החיים, אין סוף ברוך הוא
in order to illumine it with the light of life — the Infinite One, blessed be He.20
Rambam:
• Sefer Hamitzvot:
English Text | Hebrew Text
Audio: Listen | Download | Video ClassPositive Commandment 220
"If a man seduces a virgin..."—Exodus 22:15.
In the event that a man seduces a virgin, we are commanded to follow the pertinent laws detailed in the Torah.
The Law of the Seducer
Positive Commandment 220
The 220th mitzvah is that we are commanded regarding the law of a seducer.
The source of this commandment is G‑d's statement (exalted be He), "If a man seduces a virgin...."
The details of this mitzvah are explained in the third and fourth chapters of Kesubos.
"She shall be his wife. . . . He may not send her away all the days of his life"—Deuteronomy 22:29.
One who rapes [a virgin] must marry the maiden [if she so desires].
The Law of the Rapist
Positive Commandment 218
The 218th mitzvah is that a rapist is commanded to marry his victim.
The source of this commandment is G‑d's statement (exalted be He), "Because he violated her, he must then take her to be his wife, and he may not send her away as long as he lives."
It is explained in tractate Makkos that the prohibition on the rapist not to divorce her, i.e. "he may not send her away," is considered "a prohibition which is preceded by a positive commandment." Our Sages stated there, "Why [should a rapist who marries his victim, and then divorces her, and then marries her again not receive lashes]? This is a prohibition which is preceded by a positive commandment?!" This statement demonstrates that G‑d's statement, "He must then take her as his wife," counts as a positive commandment.
The details of this mitzvah are explained in the third and fourth chapters of Kesubos.
"She shall be his wife. . . . He may not send her away all the days of his life"—Deuteronomy 22:29.
As explained in Positive Commandment 218, one who rapes [a virgin] must marry the maiden [if she so desires]. He may never divorce her [without her consent].
Divorcing a Rape Victim
Negative Commandment 358
The 358th prohibition is that a rapist is forbidden from divorcing the woman he raped.
The source of this commandment is G‑d's statement, "He must then take her to be his wife, and he may not send her away as long as he lives."
This prohibition is preceded by the positive commandment, "He must then take her as his wife." In tractate Makkos it is clearly explained that this is considered a "prohibition which is preceded by a positive commandment."
It is also said there, "A rapist who divorces his wife — if he is not a Cohen, he remarries her and does not receive lashes. If he is a Cohen, he receives lashes, and he may not remarry her [since a Cohen may not marry a divorcee]."
You should keep in mind that even a non-Cohen will receive lashes for divorcing the woman he raped, if he cannot perform the remedial positive command [of remarrying her]. This would be in a case where she died before he remarried her, or she married another man after he divorced her. This corresponds to our principle, "If he fulfilled [the remedial positive commandment, he does not get lashes]; if he did not fulfill" [this commandment, he would receive lashes].
The details of this mitzvah are explained in the third and fourth chapters of Kesubos.
"She shall be his wife; he may not send her away all the days of his life"—Deuteronomy 22:19.
In the event that a man slanders his newly-married virgin wife, falsely accusing her of infidelity, we are commanded to follow the pertinent laws detailed in the Torah. This includes lashes for the husband, and his obligation to remain married to this wife [if she so desires].
The Slandering Husband
Positive Commandment 219
The 219th mitzvah is the law of a motzi shem ra [i.e. one who marries a virgin and falsely accuses her of having relations between the kidushin and the n'suin] — that we are commanded to give him lashes, and that he remain married to her, for he also is instructed,"He must then take her as his wife, and he may not send her away as long as he lives."
It is explained in tractate Makkos that this prohibition, is like that of a rapist, i.e. it is considered a "prohibition which is preceded by a positive commandment."
The details of this mitzvah are explained in the third and fourth chapters of Kesubos.
"He may not send her away as long as he lives"—Deuteronomy 22:19.
As explained in Positive Commandment 219, a husband who slanders his newly-married virgin wife, falsely accusing her of infidelity, must remain married to the wife [if she so desires]. He may never divorce her [without her consent].
Divorcing the Defamation Victim
Negative Commandment 359
The 359th prohibition is that the motzi shem ra is forbidden from divorcing his wife.
The source of this commandment too is G‑d's statement, "he may not send her away as long as he lives."
This prohibition is also preceded by a positive command, "he must then take her as his wife."
Should he divorce his wife, the law regarding lashes is like that of the rapist, as explained in the last chapter of Makkos. The details of this mitzvah are explained there, and in the third and fourth chapters of Kesubos.
• 1 Chapter A Day: Bikkurim Bikkurim - Chapter 9
English Text | Hebrew Text
Rambam - 1 Chapter a Day
Bikkurim - Chapter 9
Bikkurim - Chapter 9
1
It is a positive commandment for anyone who slaughters a kosher domesticated animal to give a priest the foreleg, the jaw, and the maw, as [ Deuteronomy 18:50] states: "This is the judgment [due] the priests...." These are universally known as "presents."
This mitzvah is practiced at all times, whether at the time the Temple is standing or not, whether in Eretz Yisrael or in the Diaspora, with regard to ordinary animals and not consecrated ones.
א
מצות עשה ליתן כל זובח בהמה טהורה לכהן הזרוע והלחיים והקיבה שנאמר וזה יהיה משפט הכהנים ואלו הם הנקראים בכ"מ מתנות ומצות זו נוהגת תמיד בין בפני הבית בין שלא בפני הבית ובכל מקום בין בארץ בין בחוצה לארץ ובחולין אבל לא במוקדשין:
2
There is an obligation to separate the above-mentioned presents from all consecrated animals that had a permanent blemish before they were consecrated and were redeemed. If, by contrast, they had a temporary blemish before their consecration or they were consecrated when they were unblemished, but afterwards, they became blemished, and they were redeemed, they are exempt from these presents.
ב
כל הקדשים שקדם מום קבוע להקדישן ונפדו חייבין במתנות ואם קדם מום עובר להקדישן או שהקדישן תמימים ואחר כך נולד בהם מום ונפדו הרי אלו פטורין מן המתנות:
3
If there is an unresolved doubt whether an animal is a firstborn, there is certainly an obligation to give the presents [from it to the priest]. [The rationale is:] If it is a firstborn, it must be given to a priest in its entirety. If it is not a firstborn, the presents must be given to a priest.
If a question arises with regard to the status of two animals and a priest took one because of the doubt, the second one is exempt from the presents. [The rationale is that] it is considered as an animal which a priest acquired and then gave to its owners, because of its blemish.
If, however, there is an unresolved doubt whether an animal is the tithes of the herd, it is exempt in all situations. [The rationale is that] when one desires to expropriate property from a colleague,the burden of proof is on him.
ג
ספק בכור חייב במתנות מכל צד שאם בכור הוא כולו לכהן ואם אינו בכור מתנותיו לכהן ואם נסתפק בשנים ולקח הכהן האחד מספק הרי השני פטור מן המתנות עשאוהו כמי שזכה בו הכהן ונתנו במומו לבעליו אבל ספק מעשר פטור מ"מ שהמוציא מחבירו עליו הראיה:
4
When an animal that was consecrated and then disqualified because of a blemish became mixed with other animals - even one with 100 - if one person owns all of them, they are all exempt [from the obligation of the presents]. [The rationale is that the status of] each one is doubtful and when one desires to expropriate property from a colleague, the burden of proof is on him. If one person was slaughtering all the animals, only one [set of] presents is exempt.
ד
בהמת קדשים שנפסלה במומה ואינה חייבת במתנות שנתערבה בבהמות אחרות אפילו אחת במאה בזמן שכל בהמה מהן לאחר כולן פטורין שכל אחד ואחד ספק והמוציא מחבירו עליו הראיה היה אחד הוא השוחט את כולם פוטר מתנות אחת מהן בלבד:
5
We are required to separate presents only from a kosher domesticated animal, [as indicated by Deuteronomy, loc. cit., which] states: "If it be an ox or a sheep." If a hybrid is born from a sheep and a goat, there is an obligation for presents to be given. We separate allthe presents from a ko'ieven though its status is undetermined.
When a male deer mates with a goat and it gives birth, there is an obligation [to give] half the presents [to a priest]. [This is derived from the above prooftext]: "If it be... a sheep," i.e., even if it is only part sheep.[When, by contrast,] a male goat mates with a deer, the offspring is exempt from the presents.
ה
אין חייב במתנות אלא בהמה טהורה בלבד שנאמר אם שור אם שה כלאים הבא מכבש ועז חייב במתנות והכוי אף על פי שהוא ספק מפרישין ממנו כל המתנות צבי הבא על העז וילדה הולד חייב בחצי מתנות שנאמר אם שה אפילו מקצת שה תיש הבא על הצביה הולד פטור מן המתנות:
6
Whether a person slaughters an animal for consumption by Jews, by animals, by dogs, or for medical purposes, there is an obligation [to give] the presents.
ו
אחד השוחט לאכילת עכו"ם או לאכילת כלבים או לרפואה חייב במתנות:
7
There is an obligation [to separate the presents from] an animal belonging to partners, as [the above prooftext] states: "those who slaughter the animal."
ז
בהמת שותפין חייבת שנאמר זובחי הזבח:
8
When a person purchases an animal with the produce of the Sabbatical year, he is obligated to [give] presents [to a priest].
Priests and Levites are exempt from the presents, as [the above prooftext] states: "from the people." It is questionable whether the Levites are considered as part of "the people" or not. Therefore [the presents] are not taken from them. If, however, a priest took them, he need not return them.
ח
הלוקח בהמה מפירו' שביעית חייב במתנות כהנים ולוים פטורים מן המתנות שנאמר מאת העם וספק הם הלוים אם הם בכלל העם או לא לפיכך אין נוטלין מהם ואם נטל הכהן לא יחזיר:
9
When does the above apply? When one slaughters for his own sake. [Different laws apply to] a priest who is butcher, who slaughters [animals] and sells them in the marketplace. We grant him two or three weeks. Afterwards, we expropriate the presents from him and grant them to other priests.
If he established a butcher shop to sell meat, we do not wait at all. Instead, we expropriate the presents from him immediately. If he refrains from giving them, we place him under a ban of ostracism until he gives them.
ט
בד"א בשוחט לעצמו אבל כהן טבח ששוחט ומוכר בשוק ממתינין לו שתים ושלש שבתות מיכן ואילך מוציאין ממנו מתנות ונותנין אותם לכהנים אחרים ואם קבע בית מטבחיים למכור אין ממתינין לו אלא מוציאין ממנו מיד ואם נמנע מליתן מנדין אותו עד שיתן:
10
A person who slaughters an animal for the sake of a priest or a gentile is exempt from [the obligation to give presents].
A person who enters into a partnership with a priest [in the ownership of an animal] must mark his portion, so that he will leave the presents in the portion of the priest. If he does not mark his portion, he is obligated [to give] these presents, because the fact that the priest is his partner is not a matter of public knowledge.Accordingly, if the priest was standing with him in the butcher store and dealing and negotiating with him, he is not required to mark [his portion].
When a person enters a partnership with a gentile [in the ownership of an animal], he need not mark his portion. [The rationale is that] as a rule, a gentile will speak excessively and inform everyone that he is [the Jew's] partner, even if [the Jew] is not present at the time of the sale.
י
השוחט לעכו"ם ולכהן פטור מן המתנות והמשתתף עם הכהן צריך שירשום חלקו כדי שיניח המתנות בחלק הכהן שאם לא ציין חלקו חייב במתנות מפני שאין הכל יודעין שהכהן שותף לו לפיכך אם היה הכהן עומד עמו במטבחיים ונושא ונותן עמו אינו צריך לרשום והמשתתף עם העכו"ם אינו צריך לרשום שסתם עכו"ם מרבה דברים ומודיע לכל שהוא שותף ואע"פ שאינו עמו בשעת מכירה:
11
[If, when negotiating a partnership agreement regarding the ownership of an animal,] a priest stipulates to [his partner, an Israelite,] that they are partners with the exception of the presents, the presents belong to the priest. Since the priest stipulated "with the exception of...," he left himself the portion of [the animal containing] the presents. Hence, they are his.
If, however, the priest told the Israelite: "...on the condition that the presents are mine," the presents belong to the Israelite and he may give them to any priest he desires. Even though [the priest] stipulated that they were his, [the animal] is not exempt from [the obligation to give] the presents. For by saying "on the condition that...," he did not leave himself [the ownership of] the presents. Since he did not leave himself a share in their ownership, he did not acquire them through this stipulation.
יא
התנה הכהן עמו שהוא שותף חוץ מן המתנות הרי המתנות לכהן כיון שאמר לו חוץ הרי שייר לו הכהן חלק במתנות ולפיכך הם שלו אבל אם אמר לו הכהן ע"מ שהמתנות שלי הרי המתנות של ישראל זה ונותנן לכל כהן שירצה אף על פי שהתנה עמו שהן שלו לא נפטר מן המתנות שהאומר ע"מ לא שייר לו בעצמן של מתנות כלום הואיל ולא שייר לו בהן שותפות לא קנאן בתנאי זה:
12
If a priest was a partner in [the ownership of] the head, he is exempt from [giving] the jaw. If he is a partner in the front leg, he is exempt from the fore leg. If he is a partner in the digestive organs, he is exempt from the maw.
If the priest told [the Israelite]: "The entire animal is mine, but the head is yours," he is obligated to give the jaw, for the portion that must be given belongs to the Israelite.
יב
היה הכהן שותף בראש פטור מן הלחי שותף ביד פטור מן הזרוע שותף בבני מעיים פטור מן הקיבה אמר לו הכהן הרי הבהמה כולה שלי והראש שלך חייב בלחי שהדבר החייב הרי הוא של ישראל:
13
[The following laws apply when] a gentile converts and he is in the process of having an animal slaughtered. If it was slaughtered before he converted, he is exempt. If [it was slaughtered] after he converted, he is obligated. If there is a doubt concerning the matter, [we follow the principle]: When one desires to expropriate property from a colleague, the burden of proof is on him.
יג
גר שנתגייר והיתה לו בהמה שחוטה אם נשחטה עד שלא נתגייר פטור ואם אחר שנתגייר חייב ואם ספק פטור והמוציא מחבירו עליו הראיה:
14
It is permitted to partake [of the meat] of an animal from which the presents were not separated. [The situation] is not analogous to tevel [The rationale is that] the presents due to be given the priests are separate and distinct.It is forbidden for an Israelite to partake of the presents themselves without the permission of a priest. If he transgresses and partakes of them, damages them, or sells them, he is not liable to make financial restitution. [The rationale is that] this is money that has no known plaintiff. A person who purchases them - even though he is forbidden to do so - is permitted to partake of them, because when the presents to the priests are stolen, the theft effect a change in ownership.
יד
בהמה שלא הורמו מתנותיה מותר לאכול ממנה שאינה דומה לטבל שהרי מתנות כהונה מובדלין והמתנות עצמן אסור לישראל לאכלן אלא ברשות כהן עבר ואכלן או הזיקן או מכרן אינו חייב לשלם מפני שהוא ממון שאין לו תובע ידוע והקונה אותם אע"פ שאינו רשאי ה"ז מותר לאכלן מפני שמתנות כהונה נגזלות:
15
If one tells a butcher: "Sell me the digestive organs of a cow," and there were presents among them, [the purchaser] should give them to a priest,but [the seller] need not decrease the price [accordingly]. If [the purchaser] bought [the organs] by weight, he should give them to the priest and deduct their value from the butcher's [due].
טו
אמר לטבח מכור לי בני מעיה של פרה והיו בה מתנות נותנן לכהן ואינו מנכה לו מן הדמים לקחם ממנו במשקל נותנם לכהן ומנכה לטבח מן הדמים:
16
When a person sends meat to a friend and there were presents in [the parcel], the recipient need not be concerned that [the sender] transgressed and stole them.
In a place where there are no priests, one should determine their financial value and partake of them, [so as not to cause] a priest a loss. He should then give the money to any priest he desires.
טז
המשלח בשר לחבירו והיו בה מתנות אינו חושש שמא עבר זה וגזלן מקום שאין בו כהן מעלה המתנות בדמים ואוכלן מפני הפסד כהן ויתן הדמים לכל כהן שירצה:
17
If a person wants to give the presents to only one priest, he may do so. If he wants to divide them [and give them to several], he should not give half the maw or half the foreleg to one [priest]. Instead, he should give the foreleg to one, the maw to another, and the jaw to two others. [This is inferred from Deuteronomy 18:4]: "And you shall give it to him," i.e., give him a portion that is a significant present.If [he is giving presents] from an ox, he may divide them into portions, provided each portion is a significant present.
יז
הרוצה ליתן המתנות לכהן אחד נותן ואם רצה לחלוק אותן לא יתן חצי קיבה לאחד או חצי זרוע אלא זרוע לאחד וקיבה לאחד ולחיים לשנים שנאמר תתן לו שיהיה בה כדי מתנה ואם היו של שור חולק אותן חתיכות והוא שיהיה בכל חתיכה כדי מתנה:
18
What is meant by the foreleg? The right foreleg, The portion from the upper-joint until the ankle joint; two limbs, one connected with the other. The jaw refers to the jaw bones until the large ring of the protrusion of the gullet with the tongue between the bones. All of this is given to the priest.
יח
אי זהו הזרוע זרוע של ימין מן הפרק של ארכובה עד כף של ידו שהן שני איברים זה מעורה בזה והלחיים מן הפרק של לחי ועד פיקה של גרגרת טבעת גדולה עם הלשון שביניהן הכל לכהן:
19
[When giving the jaw and the foreleg to the priest,] we do not pour boiling water on the hide [to remove the hair], nor do we skin it. Instead, we give it to [the priest] with its skin and wool. [We give a priest] the maw with the fat upon itand the fat within it. The priests have already accepted the custom of leaving the fat of the maw for the owner.
יט
אין מולגין אותן ואין מפשיטין אותן אלא יתנו לו בעורן ובצמרן והקיבה בחלב שעליה ובחלב שבתוכה וכבר נהגו הכהנים להניח חלב הקיבה לבעלים:
20
A women of the priestly family may partake of the presents even if she is married to an Israelite, because they are not consecrated. Moreover, her husband may partake of the presents for her sake.
A challalah, by contrast, may not partake of the presents, because challalim are not in the category of priests. If a priest desires to sell the presents, to give them as gifts, even to a gentile, or to feed them to the dogs, he may, for they are not consecrated at all.
כ
הכהנת אוכלת המתנות אף על פי שהיא נשואה לישראל מפני שאין בהן קדושה ולא עוד אלא הבעל אוכל מתנות בגלל אשתו אבל חללה אינה אוכלת שאין חללים בכלל כהנים ואם רצה הכהן למכור המתנות או ליתנן במתנה אפילו לעכו"ם או להאכילם לכלבים מאכילם שאין בהן קדושה כלל:
21
[The following rules apply when there is] a priest whose friends [continually] give him presents. If he desires to transfer ownership of them to a friend who is an Israelite, he may, even though they did not enter [the priest's] domain. Thus [the priest's] friends may slaughter [their animals] and give the presents to the Israelite who acquired them. [This applies] provided the Israelite is in difficult straits and does not have the means to buy meat and the priest who transfers the meat to him is his friend. If, however, the priest is the Israelite's attendant or his hired worker or employee, he may not transfer ownership [of the presents] until they enter his domain.[This is a safeguard,] lest he compel him to do so.
כא
כהן שהיו לו חברים שנותנים לו המתנות אם רצה לזכות בהן לישראל חבירו ה"ז מזכה לו ואע"פ שלא באו לידו ויהיו אותם החברים זובחים ונותנין המתנות לזה הישראל שזכה בהן והוא שיהיה הישראל זה בדוחק ואין לו לקנות בשר ויהיה הכהן שזכה לו חבירו אבל אם היה הכהן שמשו של ישראל זה או שכירו או לקיטו אינה מזכה לו עד שיבואו לידו שמא יזכה בעל כרחו:
22
A priest should not grab the presents, nor should he even request them verbally. Instead, if he is given them in a respectful manner, he may take them. When there are many priests at the slaughter house, the modest ones withdraw and the gluttons take them. [Even though] a priest is modest, [if] it is not known that he is a priest, he should take [the presents] to let it be known to everyone that he is a priest.
The priests should only eat the presents as they are roasted, with mustard on them,for [ Numbers 18:8] states [that the gifts to the priests were given them]: "for distinction." Hence, [they should] be eaten in a manner befitting a king.
כב
לא יחטוף הכהן המתנות ולא ישאל בפיו אלא אם כן נותנין לו בכבוד נוטל ובזמן שהם רבים בבית המטבחים הצנועים מושכין ידיהם והגרגרנים נוטלין ואם היה כהן צנוע ואין מכירין אותו שהוא כהן ה"ז נוטל כדי שיודע לכל שהוא כהן ואין הכהנים אוכלין המתנות אלא צלי בחרדל שנאמר למשחה כדרך שאוכלים המלכים:
Audio: Listen | Download | Video Class
• 3 Chapters A Day: Naarah Betulah Naarah Betulah - Chapter One, Naarah Betulah Naarah Betulah - Chapter Two, Naarah Betulah Naarah Betulah - Chapter Three
English Text | Hebrew Text
Naarah Betulah - Chapter One
Introduction to Hilchos Naarah Betulah
They include five mitzvot: three positive commandments and two negative commandments. They are:
1) That a seducer [of a virgin maiden] be fined; 2) That a man who rapes [a virgin maiden] should marry her; 3) That the rapist should not divorce the woman he marries; 4) That the wife of a man who issued a slanderous report about her should remain married to him forever; 5) That a man who issues a slanderous report about his wife should not divorce her.
These mitzvot are explained in the chapters that follow.
הלכות נערה בתולה - הקדמה
יש בכללן חמש מצות. שלש מצות עשה. ושתי מצות לא תעשה. וזהו פרטן:
א) לקנוס המפתה. ב) שישא האונס אנוסתו. ג) שלא יגרש האונס. ד) שתשב אשת מוציא שם רע תחת בעלה לעולם. ה) שלא יגרש מוציא שם רע את אשתו:
וביאור מצות אלו בפרקים אלו:
1
When a man seduces a virgin, he is fined 50 sela'im of pure silver. This is called a k'nas ("fine"). The same law applies if he rapes her.
Payment of this fine is one of the Torah's positive commandments,, as [ Deuteronomy 22:29] states: "The man who raped her must give the maiden's father 50 silver pieces."
א
מי שפיתה בתולה, קונסין אותו משקל חמישים סלעים של כסף מזוקק - וזה הוא הנקרא קנס; וכן אם אנס אותה. וקנס זה, מצות עשה של תורה, שנאמר ונתן האיש השוכב עימה לאבי הנערה, חמישים כסף (דברים כב,כט).
2
What is meant by a seducer, and what is meant by a rapist? A seducer is one who enters into relations with a girl with her consent; a rapist is one who takes her by force.
Whenever a man entered into relations with a woman in a field, we operate under the presumption that he raped her, and apply those laws unless witnesses testify that she entered into relations with him willingly. Whenever a man enters into relations with a woman in a city, we operate under the presumption that she consented, because she did not cry out, unless witnesses testify that she was raped - e.g., he pulled out a sword and told her, "If you cry out, I will kill you."
ב
ואיזה הוא מפתה ואיזה הוא אונס - מפתה, לרצונה; ואונס, שבא עליה בעל כורחה. כל הנבעלת בשדה - הרי זו בחזקת ודנין אותה בדין אנוסה עד שיעידו העדים שברצונה נבעלה. וכל הנבעלת בעיר הרי זו בחזקת מפותה מפני שלא זעקה עד שיעידו העדים שהיא אנוסה כגון ששלף לה חרב ואמר לה אם תזעקי אהרוג אותך:
3
When a girl who was seduced does not want to marry the seducer, or her father does not want to give her in marriage to him, or if [the seducer] does not want to marry her, he may pay the fine and depart. We do not force him to marry her.
If they do desire [to wed], and he marries her, he does not pay a fine. Instead, he writes her a ketubah, as is written for other maidens.
When, however, a woman who is raped or her father do not desire that she marry the rapist, they have that prerogative. [In such an instance,] he must pay the fine and depart. If she and her father desire [that the marriage take place], but he does not desire, we force him to marry her, aside from paying the fine, as [ Deuteronomy 22:29] states: "He must take [the maiden] as his wife"; this is a positive commandment.
Even if the girl is lame, blind, or afflicted with leprosy, he is forced to marry her and he may never take the initiative in divorcing her, as [the above verse continues]: "He may not send her away as long as he lives." This is a negative commandment.
ג
המפותה שלא רצתה להנשא למפתה. או שלא רצה אביה ליתנה לו. או שלא רצה הוא לכנוס. ה"ז נותן קנס והולך ואין כופין אותו לכנוס. ואם רצו וכנסה אינו משלם קנס אלא כותב לה כתובה כשאר הבתולות. אבל האנוסה שלא רצה היא או אביה להנשא לאונס הרשות בידם ונותן קנס והולך. רצתה היא ואביה ולא רצה הוא כופין אותו וכונס ונותן קנס שנאמר ולו תהיה לאשה הרי זו מצות עשה. אפילו היא חגרת או סומא או מצורעת כופין אותו לכנוס ואינו מוציא לרצונו לעולם שנאמר לא יוכל לשלחה כל ימיו הרי זו מצות ל"ת:
4
[This girl] is not granted a ketubah. For our Sages instituted the requirement of a ketubah so that [a husband] will not consider divorce a frivolous matter. [In this instance this is unnecessary, because] the man cannot divorce [his wife].
ד
ואין לה כתובה שלא תקנו חכמים כתובה לאשה אלא כדי שלא תהיה קלה בעיניו להוציאה וזה אינו יכול להוציאה:
5
If the girl he raped was forbidden to him, even if the prohibition stems from a positive commandment, or she was a sh'niyah [or forbidden by other Rabbinic prohibitions], he should not marry her. Similarly, if he discovers adulterous behavior on her part after he marries her, he should divorce her. [These concepts are implied by the phrase: "He must take [the girl] as his wife" [which our Sages interpreted to mean]: "She must be fit to be his wife."
ה
היתה אנוסה זו אסורה עליו אפילו מחייבי עשה ואפילו שניה ה"ז לא ישאנה. וכן אם נמצא בה דבר זמה אחר שכנס ה"ז יגרשנה שנאמר ולו תהיה לאשה אשה הראויה לו:
6
When a High Priest rapes or seduces a virgin maiden, he should not marry her, because he is commanded to marry a virgin,and at the time he marries this girl she is not a virgin. If he marries [this girl], he must divorce her.
ו
כהן גדול שאנס בתולה או שפיתה אותה הרי זה לא יכנוס מפני שהוא מצווה ליקח את הבתולה ובשעה שישא זו אינה בתולה ואם כנס יוציא בגט:
7
Although it is said with regard to a rapist: "He may not send her away as long as he lives," since [this prohibition] is preceded by a positive commandment, as it is said, "He must take [the girl] as his wife," the Torah made the prohibition [rectifiable] by the observance of the positive commandment. Thus, this is a negative commandment [whose violation] can be rectified by [the observance of] a positive commandment. Lashes are not given [as punishment for the violation of such a commandment] unless one does not fulfill the positive commandment, as will be explained in Hilchot Sanhedrin.
Therefore, when a rapist violates [this prohibition] and divorces [his wife], he is compelled to remarry her and is not punished by lashes. If, however, his divorcee dies or is consecrated by another man before he remarries her, or if he is a priest, who is forbidden to marry a divorcee, he should be punished by lashes. For he transgressed the negative commandment, and is unable to fulfill the positive commandment associated with it.
ז
אע"פ שנאמר באונס לא יוכל לשלחה כיון שקדמו עשה שנאמר ולו תהיה לאשה הרי זה נתקו לעשה ונמצאת זו מצות לא תעשה שנתקה לעשה שאין לוקין עליה אלא אם לא קיים עשה שבה כמו שיתבאר בהלכות סנהדרין. לפיכך האונס שעבר וגירש כופין אותו להחזיר ואינו לוקה. מתה גרושתו קודם שיחזירנה או נתקדשה לאחר או שהיה כהן שאסור בגרושה הרי זה לוקה שהרי עבר על ל"ת ואינו יכול לקיים עשה שבה:
8
Neither a rapist nor a seducer is liable to pay the fine unless he engages in relations in the ordinary fashion, and the relations are observed by witnesses. A warning is not necessary.
At what age is a girl fit to be paid a fine? From the age of three until she reaches the age of bagrut. If a man engages in relations with a girl less than three years old, the relations are not significant. If he engages in relations with her after she reaches the age of bagrut, he is not fined. For [ Deuteronomy 22:28] states: "A virgin maiden," thus excluding a girl who has reached maturity.
ח
אין האונס או המפתה חייב בקנס עד שיבוא עליה [כדרכה] ובעדים ואינו צריך התראה ומאימתי יהיה לבת קנס מאחר שלש שנים גמורות עד שתבגור. נבעלה בתוך שלש שנים אין ביאתה ביאה. בא עליה משבגרה אין לה קנס שנאמר נערה בתולה לא הבוגרת:
9
Whether or not [a girl's] father is alive, a fine must be paid.
A fine need not be paid [because of relations] with the following women: a bogeret, a girl who has dissolved a marriage through mi'un, an aylonit, a mentally incompetent girl, a deaf mute, a girl who was reputed to have conducted herself immodestly while young, concerning whom two witnesses testify that she sought sexual relations with them, a girl who was married and divorced, but is still a virgin maiden.
When, by contrast, [a girl] is divorced after merely being consecrated, a fine must be paid - and she is entitled to it - if she is raped. If she is seduced, she is not entitled to a fine.
ט
ואחת שיש לה אב ואחת שאין לה אב יש לה קנס ואלו שאין להן קנס הבוגרת והממאנת והאילונית והשוטה והחרשת. ומי שיצא עליה שם רע בילדותה ובאו שנים והעידו שתבעה אותן לזנות עמה. והמגורשת מן הנישואין ועדיין היא נערה בתולה אבל המגורשת מן האירוסין אם נאנסה יש לה קנס וקנסה לעצמה. ואם נתפתתה אין לה קנס:
10
[The following rules apply with regard to] a convert, a girl who was taken captive, and a [Canaanite] maidservant who was freed: If she was converted, redeemed or freed before she reached the age of three, she is entitled to a fine.
If she was three years old [or older] when she was converted, redeemed or freed, she is not entitled to a fine. Since relations that she engages in at this time are significant, she is placed into the category of non-virgins.
י
הגיורת והשבויה והמשוחררת אם נתגיירה ונפדית ונשתחררה והיא בת שלש שנים או פחות יש לה קנס. ואם היתה בת שלש שנים ויום אחד כשנתגיירה או כשנפדית או כשנשתחררה אין לה קנס הואיל וביאתן ביאה הרי הן כבעולות:
11
[The following rules apply when] the virgin [who was raped or seduced] was forbidden to the rapist or the seducer. If the prohibition was punishable by karet - e.g., she was his sister, his aunt, in the niddah state or the like - or she was forbidden by virtue of a negative commandment [that does not involve either karet or execution], he is not liable for a fine if he was given a warning.[Instead,] he should be lashed. [The rationale is that] a person is never punished [for the same transgression] by both lashes and a monetary assessment.
If he was not warned, since he is not to be given lashes, he should pay the fine.
יא
היתה בתולה זו אסורה על האונס או המפתה אם היתה אחת מחייבי כריתות כגון אחותו או דודתו והנדה וכיוצא בהן או שהיתה מחייבי לאוין אם התרו בו הרי זה לוקה ואינו משלם קנס שאין אדם לוקה ומשלם. ואם לא היתה שם התראה הואיל ואינו חייב מלקות הרי זה משלם קנס:
12
[When the girl raped] was forbidden because of a positive commandment, or she was a sh'niyah or forbidden because of another Rabbinic commandment, [the rapist] is obligated to pay the fine whether he was warned against the transgression or not, because he is not punished by lashes.
יב
היתה מחייבי עשה או שנייה וכיוצא בהן שאסורה מדברי סופרים. בין התרו בו בין לא התרו בו חייב בקנס שאין כאן מלקות:
13
[When the girl raped] was forbidden because of a prohibition punishable by execution by the court - e.g., she was his daughter, daughter-in-law, or the like - he is not liable for the fine, regardless of whether or not he received a warning.
[This is derived from Exodus 21:22, which] states: "If there will not be a [fatal] accident, he should be punished." Implied is that if there is a [fatal] accident, no punishment should be levied. [This applies] although the woman was killed unintentionally, [i.e.,] the man did not intend to strike her, as it is written [ Ibid.]: "If men strive and a woman receives a blow...." This teaches that with regard to a [fatal] accident, Scripture did not differentiate between an intentional and unintentional act to free him from monetary obligation.
And [ Leviticus 24:18-21] says: "A person who [fatally] strikes an animal shall reimburse [its owner] for it, and one who [fatally] strikes a man must die." Just as Scripture did not distinguish between intentional and unintentional action for killing an animal to make him liable for payment, so too, it did not distinguish between intentional and unintentional action for killing a person to free him from financial obligation.
יג
היתה מחייבי מיתת בית דין כגון בתו ואשת בנו וכיוצא בהן בין התרו בו בין לא התרו בו פטור מן הקנס שנאמר ולא יהיה אסון ענוש יענש הא אם היה שם אסון אין שם עונש. ואע"פ שהריגת האשה בשגגה שהרי לא נתכוונו לה שנאמר כי ינצו אנשים ונגפו אשה הא למדת שלא חלק הכתוב באסון בין שוגג למזיד לפוטרו מן התשלומין והרי הוא אומר מכה נפש בהמה ישלמנה ומכה אדם יומת מה מכה נפש בהמה לא חלק הכתוב בין שוגג למזיד לחייבו בתשלומין אף מכה נפש אדם לא חלק הכתוב בין שוגג למזיד לפוטרו מן התשלומין:
14
This law applies with regard to every transgression that is punishable by execution by the court. There is no financial obligation.
יד
וכן הדין לכל עבירה שיש בה מיתת בית דין שאין בה תשלומין:
15
If [a girl] dies after she [was seduced or raped], [the seducer or the rapist] is not liable for the fine, [as implied by Deuteronomy 22:29]: "the man who raped her must give the maiden's father...." [The verse states] "the father of the maiden," and not "the father of the dead maiden." [This applies] when she dies before the case came to court.
טו
בא עליה ומתה הרי זה פטור מן הקנס שאמר ונתן האיש השוכב עמה לאבי הנערה לא לאבי המתה והוא שתמות קודם שתעמוד בדין:
Naarah Betulah - Chapter Two
1
The fine of 50 silver pieces represents merely the payment for the pleasure of sexual relations. In addition, a seducer is obligated to pay for embarrassment and damages in addition to the fixed amount mentioned by the Torah.
A rapist, moreover, also pays for the pain [he caused the girl]. [A seducer is not required to make this payment,] because a girl who willingly engages in relations does not [suffer] pain. A girl who is raped does, as reflected by [ Deuteronomy 22:29]: "because he violated her."
א
חמשים כסף של קנס הם דמי הנאת שכיבה בלבד. וחייב המפתה ליתן בושת ופגם יותר על הקנס הקצוב בתורה. יתר עליו האונס שהוא נותן את הצער. שהנבעלת ברצונה אין לה צער ואנוסה יש לה צער. וכן הוא אומר באנוסה תחת אשר עינה:
2
Thus, a seducer makes three payments: the fine, and compensation for embarrassment and damages. A rapist makes four payments: the fine, and compensation for embarrassment, pain and damages.
ב
נמצא המפתה משלם שלשה דברים קנס ובושת ופגם. והאונס ארבעה קנס ובושת וצער ופגם:
3
The fine is the same in all instances. Whether one has relations with the daughter of the High Priest, or the daughter of a convert or a bastard, the fine is 50 silver pieces. The amount paid for embarrassment, damages and pain is not uniform, however. Instead, the amount must be evaluated [by the court].
ג
קנס שוה בכל. אחד הבא על בת כהן גדול ואחד הבא על בת גר או ממזר קנסה חמשים כסף אבל הבושת והפגם והצער אינן שוין לכל וצריכין שומא:
4
How is this evaluation made? With regard to embarrassment, everything is dependent on the identity of the person who is embarrassed, and the identity of the person who embarrasses her. The embarrassment suffered by a girl of high repute from a family of known lineage cannot be compared to the embarrassment suffered by a poor, ignoble maiden. And the embarrassment suffered at the hands of an important person of great stature cannot be compared to that suffered at the hands of a base and empty fellow.
ד
כיצד שמין הבושת הכל לפי המבייש והמתבייש שאינו דומה מבייש נערה חשובה וממשפחה מיוחסה למבייש קטנה עניה בזויה. ואינו דומה מתבייש מאדם חשוב וגדול למתבייש מאחד מהנבלים וקל מן הקלים:
5
On this basis, the judges consider the stature of [the rapist or the seducer] and his victim. They evaluate how much a father and the girl's family would give to prevent [these relations] from taking place with this individual. This is the amount [the man] is obligated to pay.
ה
ולפי זה רואין הדיינין מעלתו ומעלתה ושמין כמה ממון ראוי לאביה ולמשפחתה ליתן ולא יארע להן דבר זה מאדם זה וכמוהו חייב לשלם:
6
Damages [are evaluated] according to [the girl's] beauty. We look at her as if she were a maid-servant being sold in the marketplace: what price would she fetch as a virgin, and what price would she fetch as a non-virgin. For a man would like to buy a virgin maid-servant to give him to his servant, whose welfare and satisfaction he desires. [The rapist or the seducer] should pay the difference in the price.
The compensation for pain is evaluated based on her youth and the size of her body, and his age and the size of his body.We evaluate how much a father would be willing to pay so that such [a daughter] would not suffer pain from such [a man], and [the rapist is obligated to] pay [this amount].
ו
פגם לפי יפייה רואין אותה כאילו היא שפחה נמכרת בשוק כמה היא שוה בעולה וכמה היתה שוה בתולה שאדם רוצה לקנות שפחה בתולה ליתנה לעבדו שהוא רוצה בהנייתו וטובתו. ורואין כמה פחתה וישלם צער לפי קטנותה ובנין גופה ולפי שניו וגופו אומדין כמה האב רוצה ליתן ולא תצטער זו מזה ויתן:
7
A seducer must compensate [the girl's father] for the embarrassment and damages immediately. He is not, however, required to pay the fine unless he does not marry [the girl], as [ Exodus 22:16] states: "If her father refuses to allow him to marry her, then he must pay...."
A rapist, by contrast, must make all four payments and marry her immediately. Therefore, whenever the woman desires to divorce or when she becomes widowed, she does not receive anything.
ז
המפתה נותן בושת ופגם מיד ואינו נותן הקנס אא"כ לא נשאה שנאמר ואם מאן ימאן אביה לתתה לו כסף ישקול. אבל האונס נותן ארבעה דברים מיד וכונס. לפיכך כשתרצה להתגרש או תתאלמן אין לה כלום:
8
[The following laws apply when] two men entered into relations with her, one through vaginal intercourse and one through anal intercourse. If the man who had anal intercourse with her was first, he is liable for embarrassment and for damages. If he was second, he is liable only for embarrassment, because she has already suffered damages.
The one who engaged in vaginal intercourse, whether first or last, is liable for the fine and all other payments. Nevertheless, the embarrassment and damages to a girl who had never engaged in relations at all cannot be compared to the embarrassment and damages to a girl who has engaged in anal intercourse.
ח
באו עליה שנים אחד כדרכה ואחד שלא כדרכה זה שבא עליה שלא כדרכה אם הוא ראשון חייב בבושת ופגם ואם הוא אחרון חייב בבושת בלבד שכבר נפגמה. וזה שבא עליה כדרכה בין ראשון בין אחרון חייב בקנס ובשאר הדברים. אבל אין בשת ופגם של בת שלא נבעלה כלל כבשת ופגם זו שנבעלה שלא כדרכה:
9
We have already mentioned the girls for whom a fine need not be paid: They are ten: A bogeret, a girl who dissolved her marriage via mi'un, one who was divorced, an aylonit, a mentally incompetent girl, a deaf mute, a convert, a girl who had been taken captive, a freed slave, and one who has a tarnished reputation. A fine must be paid for all other girls.
ט
כבר הודענו הבנות שאין להן קנס ועשר הן. הבוגרת. והממאנת. והמגורשת. והאיילונית. והשוטה. והחרשת. והגיורת. והשבויה. והמשוחררת. והיוצא עליה שם רע. ושאר הבנות יש להן קנס:
10
Whenever a fine is required to be paid for a girl, compensation is also required for embarrassment and damages, and if she was raped she must also be compensated for the pain.
Conversely, whenever a fine is not required to be paid for her, she is not entitled to compensation for embarrassment and damages if she is seduced or raped. Exceptions to this are a bogeret, a girl who had dissolved her marriage via mi'un, a mentally incompetent girl and a deaf mute. [If they are seduced, no payment is required at all.]
י
כל בת שיש לה קנס יש לה בושת ופגם. ואם היא אנוסה יש לה צער. וכל בת שאין לה קנס כך אין לה לא בושת ולא פגם אם נתפתתה וכן אם נאנסה חוץ מבוגרת וממאנת ושוטה וחרשת:
11
What is implied? If a man rapes a bogeret or a girl who had dissolved her marriage via mi'un, although a fine is not required to be paid, compensation is also required for embarrassment damages and pain. And a man who rapes a a mentally incompetent girl or a deaf mute is required to make compensation for pain.One who seduces any of these girls is not liable at all.
יא
כיצד האונס את הבוגרת ואת הממאנת אע"פ שאין להן קנס יש להן בושת ופגם וצער. והאונס שוטה או חרשת משלם צער בלבד. אבל המפתה את כולן פטור מכלום:
12
A person is not ever liable to pay a fine because of his own admission. Instead, he is made liable by the testimony of witnesses. Therefore, [if a man] says: "I raped or seduced the daughter of so and so," he is not liable to pay a fine. He must, however, make restitution for the embarrassment and the damages [he caused].
Similarly, when a maiden files a legal claim against a man, saying "You raped me," or "You seduced me," and he denies the matter entirely, he is required to take a Rabbinic oath to support his claim, for if he admits his culpability, he would be liable for the embarrassment, the damages and the pain.
יב
אין אדם משלם קנס בכל מקום בהודאת פיו אלא על פי עדים. לפיכך האומר אנסתי או פתיתי בתו של פלוני אינו משלם קנס אבל משלם בשת ופגם בהודאת פיו. וכן בת שתבעה איש בדין ואמרה לו אנסת או פתית אותי והוא אומר לא היו דברים מעולם הרי זה נשבע שבועת היסת שאילו הודה היה משלם לה בשת ופגם וצער על פי עצמו:
13
If a girl claims, "You raped me," and the man claims, "No, I seduced you," he is required to take an oath mandated by Scriptural law with regard to [the compensation for] the pain, and he must pay the damages and the embarrassment. [The oath is required] because he admitted a portion of the claim [made against him], as will be explained in [the section dealing with that subject].
יג
אמרה לו אנסת אותי והוא אומר לא כי אלא פתיתי הרי זה נשבע שבועת התורה על דמי הצער ומשלם בשת ופגם שהרי הודה במקצת הטענה כמו שיתבאר במקומו:
14
The three payments made because of seduction, and the four payments made because of rape are made to the girl's father, for all the monetary benefit that accrues during a girl's youth belongs to her father.
If her father is no longer alive [at the time of the rape or the seduction], [these payments are made] to her.
יד
שלשה דברים של מפתה וארבעה של אונס הרי הן של אב שכל שבח נעורים לו. ואם אין לה אב הרי הן של עצמה:
15
When a girl who was raped or seduced does not file a claim until [either] she reaches bagrut, she marries, or her father dies, she herself is entitled to the three or four payments [mentioned above].
If she appeared in court and filed a claim for payment, and then she reached bagrutor she married, the father is entitled to the payments. If the father dies after she files a claim for payment in court, the payments belong to her brothers, for they are her father's heirs. [The rationale is that] once she files a claim for payment in court, her father is considered to have acquired the payments.
טו
מפותה או אנוסה שלא תבעה עד שבגרה או עד שנשאת או עד שמת האב הארבעה דברים או השלשה שלה. עמדה בדין ותבעה אותן ואח"כ בגרה או שנשאת הרי הן של אב ואם מת האב אחר עמידתה בדין הרי הן של אחין שהן יורשי האב שמעת שעמדה בדין זכה בהן האב:
16
When a girl was consecrated and then divorced, she is entitled to the fine, but only that. If she was raped or seduced, and afterwards, she becomes consecrated to another [man], her father is entitled to the fine and the damages, for consecration does not take a girl out of her father's domain [and nullify his rights over her].
טז
הבת שנתארסה ונתגרשה קנסה לבדו לעצמה נאנסה או נתפתתה ואחר כך נתקדשה לאחר קנסה ושאר הדברים לאביה שאין האירוסין מוציאין מרשות אב:
17
I maintain that [the intent of] the Torah's statement [ Leviticus 19:29], "Do not defile your daughter to have her play the harlot," is that a father should not say: "Since the obligation of the Torah for a seducer or a rapist was solely that he should give the father money, I will hire my virgin daughter to someone to have relations with her for whatever price I desire, or I will allow him to have relations for her without charge. For a man has the right to forgo monetary rights to him to any person he desires." To counter such thoughts, it is written: "Do not defile your daughter."
The Torah obligates a rapist and a seducer to pay money rather than be punished by lashes when the matter happened by chance, without the knowledge of [the girl's] father, and she did not ready herself for [the relations]. For this is an extraordinary and uncommon matter.
If, however, a person leaves his virgin daughter accessible for anyone to engage in relations with her, this will cause the entire earth to be filled with sexual immorality. For [ultimately], a father will marry his daughter and a brother his sister, [for in a sexually permissive society] a [girl] may become pregnant and give birth without knowing who the child's father is.
When a person has his daughter act in this manner, she is considered to be a harlot, and both the man and the girl who engage in relations should be punished by lashes, as [ Deuteronomy 23:18] states: "There shall not be a harlot."
[In such an instance,] the man is not required to pay a fine, for the Torah prescribed a fine only in the instance of seduction or rape. When a girl prepares herself [for relations] either on her initiative or on that of her father, she is a harlot. And the prohibition against harlotry applies both with regard to a virgin and a non-virgin.
For this reason our Sages stated that a girl who was reputed to have conducted herself immodestly while young is not entitled to a fine, as we have explained,for we can assume that she willingly opened herself to this experience.
יז
אני אומר שזה שנאמר בתורה אל תחלל את בתך להזנותה. שלא יאמר האב הואיל ולא חייבה תורה מפתה ואונס אלא שיתן ממון לאב הריני שוכר בתי הבתולה לזה לבוא עליה בכל ממון שארצה או אניח זה לבוא עליה בחנם שיש לו לאדם למחול ממונו לכל מי שירצה לכך נאמר אל תחלל את בתך שזה שחייבה תורה לאונס ולמפתה ממון ולא מלקות בשאירע הדבר מקרה שלא מדעת אביה ולא הכינה עצמה לכך שדבר זה אינו הווה תמיד ואינו מצוי. אבל אם הניח בתו הבתולה מוכנת לכל מי שיבוא עליה גורם שתמלא הארץ זמה ונמצא האב נושא בתו והאח נושא אחותו שאם תתעבר ותלד לא יודע בן מי הוא והמכין בתו לכך הרי היא קדשה ולוקה הבועל והנבעלת משום לא תהיה קדשה. ואין קונסין אותו שלא חייבה תורה קנס אלא לאונס ומפתה אבל זו שהכינה עצמה לכך בין מדעתה בין מדעת אביה הרי זו קדשה. ואיסור קדשה אחד הוא בין בבתולה בין בבעולה לפיכך אמרו חכמים שהיוצא עליה שם רע בילדותה אין לה קנס כמו שבארנו שהרי זו בחזקת שהפקירה עצמה לדבר זה ברצונה:
Naarah Betulah - Chapter Three
1
When a person issues a slanderous report concerning a Jewish maiden, and the matter is discovered to be false, he should be punished by lashing, as [ Deuteronomy 22:18] states: "And he shall be flogged." The warning [for this negative commandment] is derived from [ Leviticus 19:16]: "Do not go about as a slanderer among your people."
He must also give her father 100 sela'im of pure silver.If the girl is an orphan, the money is given to her.
א
המוציא שם רע על בת ישראל ונמצא הדבר שקר לוקה שנאמר ויסרו אותו ואזהרה שלו מלא תלך רכיל בעמך. ונותן לאביה משקל מאה סלעים כסף מזוקק ואם היתה יתומה הרי הם של עצמה:
2
When a person issues a slanderous report on a girl below majority, or on a bogeret, he is not liable for the fine or for lashes. He is not liable unless he issues a slanderous report regarding a na'arah.[This is derived from Deuteronomy 22:15]: "[They will] present signs of the maiden's virginity." The word נערה, "maiden" is written in a full form.
ב
והמוציא שם רע על הקטנה או על הבוגרת פטור מן הקנס ומן המלקות. ואינו חייב עד שיוציא על הנערה שנאמר והוציאו את בתולי הנערה נערה מלא דבר הכתוב:
3
Cases pertaining to this law may be brought only in the time of the Temple, and in the presence of a court of 23 [judges], because there is the possibility that capital punishment will be involved.For if the accusation [brought by the husband] is discovered to be true, the girl must be executed.
Cases involving rape or seduction, by contrast, are judged at all times in the presence of three [judges], as will be explained in Hilchot Sanhedrin.
ג
אין דנין דין זה אלא בפני הבית ובית דין של עשרים ושלשה. מפני שיש בדין מוציא שם רע דיני נפשות שאם נמצא הדבר כמו שנאמר הרי זו נהרגת. אבל האונס והמפתה דנין בהן בכל זמן בשלשה כמו שיתבאר בהלכות סנהדרין:
4
It is one of the Torah's positive commandments for the wife of a man who issued a slanderous report about her to remain married to him forever, as [ Deuteronomy 21:19] states: "She must remain his wife." This applies even if she is blind or a leper.
If he divorces her, he transgresses a negative commandment, as the verse continues: "He may never send her away as long as he lives."
[If he divorces her,] we compel him to remarry her, and he is not lashed, as explained with regard to a rapist. If, however, another man takes the initiative and consecrates her first, she dies, or he is a priest, who is forbidden to marry a divorcee, he should be punished by lashes for divorcing her.
ד
ומצות עשה של תורה שתשב אשת מוציא שם רע תחתיו לעולם שנאמר ולו תהיה לאשה אפילו עורת או מוכת שחין. ואם גירשה עבר על לא תעשה שנאמר לא יוכל לשלחה כל ימיו. וכופין אותו ומחזיר ואינו לוקה כמו שבארנו באונס. ואם קידם אחד וקדשה או שמתה או שהיה כהן שאסור בגרושה הרי זה לוקה על גירושיה:
5
If immodest behavior [on the woman's part is discovered], or it is discovered that she is forbidden to him as a result of a negative commandment, a positive commandment, or even [a Rabbinic commandment, such as the prohibition against] a sh'niyah, he should divorce her with a get.
Why should the positive commandment [of remaining married to the woman] not supersede the negative commandment [of engaging in relations with an adulterous wife, or any other negative commandment] with regard to this man who issues a slanderous report or a rapist, and thus he should marry [or remain married to] this woman who is forbidden to him? For it is possible that she will not desire to remain married to him, and thus, both the positive and negative commandments will be observed.
ה
נמצא בה דבר זמה. או שנמצא אסורה עליו מחייבי לאוין או מחייבי עשה ואפילו שנייה הרי זה יגרשנה בגט שנאמר ולו תהיה לאשה אשה הראויה לו. ולמה לא יבא עשה וידחה את לא תעשה בין במוציא שם רע בין באונס וישא זו האסורה לו. שהרי אפשר שלא תרצה היא לישב ונמצא עשה ולא תעשה קיימין:
6
What is implied by the term "issuing a slanderous report"? That a person should come to court and say: "I engaged in marital relations with this maiden, and I discovered that she was not a virgin. I investigated the matter and determined that she committed adultery after I had consecrated her. These are the witnesses in whose presence she committed adultery."
The court then listens to the words of the witnesses and examines their testimony. If the truth of the claim is substantiated, the girl is executed by stoning.
If the [girl's] father brings witnesses who nullify [the testimony] of the witnesses,and it is determined that they testified falsely, [the witnesses] should be executed by stoning, [the husband] should be flogged, and he should pay 100 sela'im.
This is what is meant by [ Deuteronomy 22:17]: "This is [evidence of] my daughter's virginity" - i.e., these are the witnesses who nullify [the testimony] of the husband's witnesses.
If the husband brings other witnesses who nullify [the testimony] of the father's witnesses, the maiden and the father's witness should be executed by stoning.This is what is meant by [ Deuteronomy 22:20]: "If the [accusation] is true." According to the Oral Tradition, the passage speaks of witnesses who nullify the testimony of other witnesses, and a third pair who nullify the testimony of the second pair.
ו
כיצד הוצאת שם רע הוא שיבא לב"ד ויאמר נערה זו בעלתי ולא מצאתי לה בתולים וכשבקשתי על הדבר נודע לי שזינתה תחתי אחר שארסתיה ואלו הם עדיי שזינתה בפניהם. ובית דין שומעין דברי העדים וחוקרין עדותן אם נמצא הדבר אמת נסקלת. ואם הביא האב עדים והוזמו העדים שהביא הבעל ונמצא שהעידו שקר יסקלו וילקה הוא ונותן מאה סלעים. ועל זה נאמר ואלה בתולי בתי אלו העדים שיזימו עידי הבעל. חזר הבעל והביא עדים אחרים והזימו עדי האב הרי הנערה ועדי אביה נסקלין על זה נאמר ואם אמת היה הדבר הזה. מפי השמועה למדו שפרשה זו יש בה עדים וזוממין וזוממי זוממין:
7
When a man issues a slanderous report about his wife after she becomes a bogeret, he is free of liability for the lashes and for the fine, even though his witnesses testify that she committed adultery when she was a na'arah.
If the accusations are proven true, [the girl] should be executed by stoning, even though she is a bogeret. [The rationale is] that she was a na'arah when she committed adultery.
ז
הוציא עליה שם רע והיא בוגרת אע"פ שהביא עדים שזינתה תחתיו כשהיתה נערה הרי זה פטור מן המלקות ומן הקנס. ואם נמצא הדבר אמת הרי זו תסקל. אע"פ שהיא בוגרת הואיל ובעת שזינתה נערה היתה:
8
Whenever a na'arah is not entitled to a fine if she was raped or seduced,[her husband] is not punished by flogging or by a fine if he issues a slanderous report about her.
In addition, when a non-Jewish girl was converted below the age of three or a maidservant was freed below the age of three, [her husband] is not punished by flogging or by a fine if he issues a slanderous report about her. This applies even if a girl was conceived before her mother was converted and born after she was converted. [The rationale is based on Deuteronomy 22:19]: "Because [the husband] defamed the virtue of an Israelite maiden." [Implied is that] she must be conceived and born as an Israelite.
ח
כל נערה שאין לה קנס אם נאנסה או נתפתתה כך המוציא עליה שם רע פטור מן המלקות ומן התשלומין. וכן הכותית שנתגיירה והשפחה שנשתחררה פחותה מבת שלש שנים אפילו היתה הורתה שלא בקדושה ולידתה בקדושה המוציא עליה שם רע פטור מן הקנס ומן המלקות שנאמר כי הוציא שם רע על בתולת ישראל עד שתהיה הורתה ולידתה בקדושה:
9
A man is not held liable when [his] witnesses are discovered to have lied [in the following situation]. He consecrates a maiden and divorces her, consecrates her again and then issues a slanderous report about her, bringing witnesses who say that she committed adultery during the first time she had been consecrated.
Similarly, a man is not held liable to be flogged or for a fine when [his] witnesses are discovered to have lied [in the following situation]. He issues a slanderous report about his yevamah, bringing witnesses who say that she committed adultery during the time she had been consecrated to his brother.
Whenever a man is not liable [to be flogged and fined], he may divorce his wife if he desires to.
ט
קידש נערה וגירשה וחזר וקידשה והוציא עליה שם רע והביא עדים שזינתה תחתיו בקדושין הראשונים ונמצאו זוממים הרי זה פטור. וכן אם היתה יבמתו שכנסה והוציא עליה שם רע והביא עדים שזינתה תחת קידושי אחיו ונמצאו זוממים ה"ז פטור מן המלקות ומן התשלומין. וכל הפטור אם רצה לגרש יגרש:
10
A man is not liable [for these penalties] unless he engages in relations with his wife in the ordinary manner and issues a slanderous report about her, saying that she engaged in relations [previously] in the ordinary manner.
If he engaged in anal intercourse with his wife, and said that he discovered that she was not a virgin, he is not liable [for these penalties]. He is, however, given stripes for rebellious conduct.
י
אינו חייב עד שיבעול אותה כדרכה ויוציא שם רע (על הבעילה) כדרכה בעלה שלא כדרכה ואמר לא מצאתיה בתולה פטור ומכין אותו מכת מרדות:
11
Similarly, if he says, "I discovered that she was not a virgin," but does not say that she committed adultery after he had consecrated her, or if he claims that she committed adultery but did not bring witnesses, but rather the witnesses came on their own initiative, he is not liable [for these penalties]. Nevertheless, the witnesses are executed if their testimony is nullified.
יא
וכן אם אמר לא מצאתיה בתולה ולא אמר שזינתה תחתי או שאמר זינתה תחתי ולא הביא עדים אלא באו מאליהם ה"ז פטור אע"פ שהעדים נהרגים אם הוזמו:
12
The Torah's statement [ Deuteronomy 22:17]: "They will then spread the garment" is a euphemism. The intent is that they debate the private aspects of this matter.
Similarly, [other expressions in the passage are to be understood non-literally. [For example,] "This is [evidence of] my daughter's virginity" means "these are the witnesses who nullify the testimony of the husband's witnesses."
The death penalty issued "if the [accusation] is true" is issued only when she has committed adultery after being consecrated [and is observed by] witnesses, as implied by [ Deuteronomy 22:21]: "acting immorally [in] her father's house." Before she is consecrated, the Torah does not hold her liable at all, and a person who engages in relations with her is liable only for a financial penalty, whether he seduced her or raped her.
יב
זה שנאמר בתורה ופרשו השמלה לשון כבוד שנושאין ונותנין בסתרי הדבר. וכן זה שיאמר האב אלה בתולי בתי הן זוממי עדי הבעל. וזה שנאמר ואם אמת היה הדבר תהרג כשזינתה אחר האירוסין בעדים שנאמר לזנות בית אביה. אבל קודם האירוסין כבר אמרה תורה בה שהיא פטורה מכלום ובועלה חייב בתשלומי ממון בלבד בין פתה בין אנס:
Audio: Listen | Download | Video Class
Hayom Yom:
• English Text | Video Class
Monday | Kislev 16 | 5704 |
Torah lessons: | Chumash: Vayeishev, Sheini with Rashi. |
Tehillim: 79-82. |
Tanya: "And charity (p. 625)...blessed be He". (p. 627). |
|
A fundamental principle of Chabad philosophy is that the mind, which by its innate nature rules over the heart,) must subordinate the heart to G‑d's service by utilizing the intellectualization,comprehension and profound contemplation of the greatness of the Creator of the universe.
Compiled and arranged by the Lubavitcher Rebbe, Rabbi Menachem Mendel Schneerson, of righteous memory, in 5703 (1943) from the talks and letters of the sixth Chabad Rebbe, Rabbi Yosef Yitzchak Schneersohn, of righteous memory.
|
|
|
|
No comments:
Post a Comment