Wednesday, January 25, 2017

CHABAD - TODAY IN JUDAISM: Thursday, 26 January 2017 - Today is: Thursday, 28 Tevet, 5777 · 26 January 2017.

CHABAD - TODAY IN JUDAISM: Thursday, 26 January 2017 - Today is: Thursday, 28 Tevet, 5777 · 26 January 2017.
Torah Reading
Va'eira: Exodus 6:2 God spoke to Moshe; he said to him, “I am Adonai. 3 I appeared to Avraham, Yitz’chak and Ya‘akov as El Shaddai, although I did not make myself known to them by my name, Yud-Heh-Vav-Heh [Adonai]. 4 Also with them I established my covenant to give them the land of Kena‘an, the land where they wandered about and lived as foreigners. 5 Moreover, I have heard the groaning of the people of Isra’el, whom the Egyptians are keeping in slavery; and I have remembered my covenant.
6 “Therefore, say to the people of Isra’el: ‘I am Adonai. I will free you from the forced labor of the Egyptians, rescue you from their oppression, and redeem you with an outstretched arm and with great judgments. 7 I will take you as my people, and I will be your God. Then you will know that I am Adonai your God, who freed you from the forced labor of the Egyptians. 8 I will bring you into the land which I swore to give to Avraham, Yitz’chak and Ya‘akov — I will give it to you as your inheritance. I am Adonai.’”
9 Moshe said this to the people of Isra’el. But they wouldn’t listen to him, because they were so discouraged, and their slavery was so cruel.
10 Adonai said to Moshe, 11 “Go in; and tell Pharaoh, king of Egypt, to let the people of Isra’el leave his land.” 12 Moshe said to Adonai, “Look, the people of Isra’el haven’t listened to me; so how will Pharaoh listen to me, poor speaker that I am?” 13 But Adonai spoke to Moshe and Aharon and gave them orders concerning both the people of Isra’el and Pharaoh, king of Egypt, to bring the people of Isra’el out of the land of Egypt.
Today in Jewish History:
• Birthday and Passing of Shimon (1567-1447 BCE)
According to sources cited in Seder Hadorot, Tevet 28 is both the birthday and the day of passing of Shimon the son of Jacob; other sources place the date as Tevet 21. (See the entry for Tevet 21).
• Sadducees ejected from Sanhedrin (81 BCE) Shimon ben Shetach successfully completed the expulsion of the Sadducees (a sect which denied the Oral Torah and the authority of the Sages) who had dominated the Sanhedrin (Supreme Court), replacing them with his Torah-loyal Pharisaic disciples, on the 28th of Tevet of the year 3680 from creation (81 BCE).
• Rebbetzin Chana Born (1879) Rebbetzin Chana Schneerson (1879 (O.S.) - 1964), mother of the Lubavitcher Rebbe, was born on Tevet 28.
Link: A biography of Rebbetzin Chana
Daily Quote:
I will bring you out from under the hardship of Egypt, and I will save you from their bondage; I will redeem you with an outstretched arm and with great judgments. I will take you to Myself as a nation, and I will be to you a G‑d . . .[The “Four Expressions of Redemption,” Exodus 6:6–7]
Today's Study:
Chitas and Rambam for today:
Chumash: Va'eira, 5th Portion Exodus 8:7-8:18 with Rashi

• Exodus Chapter 8
7And the frogs will depart from you and from your houses and from your servants and from your people; only in the Nile will they remain." זוְסָר֣וּ הַֽצְפַרְדְּעִ֗ים מִמְּךָ֙ וּמִבָּ֣תֶּ֔יךָ וּמֵֽעֲבָדֶ֖יךָ וּמֵֽעַמֶּ֑ךָ רַ֥ק בַּיְאֹ֖ר תִּשָּׁאַֽרְנָה:
8And Moses and Aaron went away from Pharaoh, and Moses cried out to the Lord concerning the frogs that He had brought upon Pharaoh. חוַיֵּצֵ֥א משֶׁ֛ה וְאַֽהֲרֹ֖ן מֵעִ֣ם פַּרְעֹ֑ה וַיִּצְעַ֤ק משֶׁה֙ אֶל־יְהֹוָ֔ה עַל־דְּבַ֥ר הַֽצְפַרְדְּעִ֖ים אֲשֶׁר־שָׂ֥ם לְפַרְעֹֽה:
And Moses and Aaron went away from Pharaoh, and Moses cried out: immediately that they be destroyed on the morrow. ויצא ויצעק: מיד שיכרתו למחר:
9And the Lord did according to Moses' word, and the frogs died from the houses, from the courtyards, and from the fields. טוַיַּ֥עַשׂ יְהֹוָ֖ה כִּדְבַ֣ר משֶׁ֑ה וַיָּמֻ֨תוּ֙ הַֽצְפַרְדְּעִ֔ים מִן־הַבָּתִּ֥ים מִן־הַֽחֲצֵרֹ֖ת וּמִן־הַשָּׂדֹֽת:
10They gathered them into many heaps, and the land stank. יוַיִּצְבְּר֥וּ אֹתָ֖ם חֳמָרִ֣ם חֳמָרִ֑ם וַתִּבְאַ֖שׁ הָאָֽרֶץ:
many heaps: Heb. חֳמָרִם חֳמָרִם, many piles, as the Targum [Onkelos] renders: דְּגוֹרִין, heaps. חמרם חמרם: צבורים צבורים כתרגומו דגורין גלין:
11When Pharaoh saw that there was relief, he hardened his heart, and he did not hearken to them, as the Lord had spoken. יאוַיַּ֣רְא פַּרְעֹ֗ה כִּ֤י הָֽיְתָה֙ הָֽרְוָחָ֔ה וְהַכְבֵּד֙ אֶת־לִבּ֔וֹ וְלֹ֥א שָׁמַ֖ע אֲלֵהֶ֑ם כַּֽאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּ֥ר יְהֹוָֽה:
he hardened his heart: Heb. וְהַכְבֵּד. It is the infinitive form, like “continually traveling” (הָלוֹ וְנָסוֹעַ) (Gen. 12:9); “and similarly, and slew (וְהַכּוֹת) the Moabites” (II Kings 3:24); “and by inquiring (וְשָׁאוֹל) of God on his behalf” (I Sam. 22:13); “striking and wounding (הכֵּה וּפָצֹעַ)” (I Kings 20:37). והכבד את לבו: לשון פעול הוא, כמו (בראשית יב ט) הלוך ונסוע, וכן (מלכים ב' ג כד) והכות את מואב, (שמואל א' כב יג) ושאול לו בא-להים, (מלכים א' כ לז) הכה ופצוע:
as the Lord had spoken: Now at what point did He speak? “But Pharaoh will not hearken to you” (Exod. 7:4). כאשר דבר ה': והיכן דבר (שמות ז ד) ולא ישמע אליכם פרעה:
12The Lord said to Moses, "Say to Aaron, 'Stretch forth your staff and strike the dust of the earth, and it shall become lice throughout the entire land of Egypt.' " יבוַיֹּ֣אמֶר יְהֹוָה֘ אֶל־משֶׁה֒ אֱמֹר֙ אֶל־אַֽהֲרֹ֔ן נְטֵ֣ה אֶת־מַטְּךָ֔ וְהַ֖ךְ אֶת־עֲפַ֣ר הָאָ֑רֶץ וְהָיָ֥ה לְכִנִּ֖ם בְּכָל־אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם:
Say to Aaron: It was inappropriate for the dust to be smitten through Moses since it had protected him when he slew the Egyptian and had hidden him in the sand. [Therefore,] it was smitten through Aaron [instead]. — [from Tanchuma, Va’era 14, Exod. Rabbah 10:7] אמר אל אהרן: לא היה העפר כדאי ללקות על ידי משה לפי שהגין עליו כשהרג את המצרי ויטמנהו בחול ולקה על ידי אהרן:
13They did so, and Aaron stretched forth his hand with his staff and struck the dust of the earth, and the lice were upon man and beast; all the dust of the earth became lice throughout the entire land of Egypt. יגוַיַּֽעֲשׂוּ־כֵ֗ן וַיֵּט֩ אַֽהֲרֹ֨ן אֶת־יָד֤וֹ בְמַטֵּ֨הוּ֙ וַיַּךְ֙ אֶת־עֲפַ֣ר הָאָ֔רֶץ וַתְּהִי֙ הַכִּנָּ֔ם בָּֽאָדָ֖ם וּבַבְּהֵמָ֑ה כָּל־עֲפַ֥ר הָאָ֛רֶץ הָיָ֥ה כִנִּ֖ים בְּכָל־אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם:
and the lice were: The swarming, pedoiliee in Old French, the swarming of lice. [This accounts for the singular verb form.] ותהי הכנם: הרחישה דולייר"א בלעז [רחישת כינים]:
14And the necromancers did likewise with their secret rites to bring out the lice, but they could not, and the lice were upon man and beast. ידוַיַּֽעֲשׂוּ־כֵ֨ן הַֽחַרְטֻמִּ֧ים בְּלָֽטֵיהֶ֛ם לְהוֹצִ֥יא אֶת־הַכִּנִּ֖ים וְלֹ֣א יָכֹ֑לוּ וַתְּהִי֙ הַכִּנָּ֔ם בָּֽאָדָ֖ם וּבַבְּהֵמָֽה:
to bring out the lice: To create them (another version: to bring them out) from someplace else. להוציא את הכנים: לבראותם ממקום אחר:
but they could not: Because a demon has no power over a creature smaller than a barleycorn. — [from Sanh. 67b, Tanchuma, Va’era 14, Exod. Rabbah 10:7] ולא יכלו: שאין השד שולט על בריה פחותה מכשעורה:
15So the necromancers said to Pharaoh, "It is the finger of God," but Pharaoh's heart remained steadfast, and he did not hearken to them, as the Lord had spoken. טווַיֹּֽאמְר֤וּ הַֽחַרְטֻמִּם֙ אֶל־פַּרְעֹ֔ה אֶצְבַּ֥ע אֱלֹהִ֖ים הִ֑וא וַיֶּֽחֱזַ֤ק לֵֽב־פַּרְעֹה֙ וְלֹא־שָׁמַ֣ע אֲלֵהֶ֔ם כַּֽאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּ֥ר יְהֹוָֽה:
It is the finger of God: This plague is not through sorcery; it is from the Omnipresent. — [from Exod. Rabbah 10:7] אצבע א-להים הוא: מכה זו אינה על ידי כשפים, מאת המקום :
as the Lord had spoken: “But Pharaoh will not hearken to you” (Exod. 7:4). כאשר דבר ה': . (ולא ישמע אליכם פרעה (ז ד
16And the Lord said to Moses, "Arise early in the morning and stand before Pharaoh, behold, he is going out to the water, and you shall say to him, 'So said the Lord, "Let My people go out and serve Me. טזוַיֹּ֨אמֶר יְהֹוָ֜ה אֶל־משֶׁ֗ה הַשְׁכֵּ֤ם בַּבֹּ֨קֶר֙ וְהִתְיַצֵּב֙ לִפְנֵ֣י פַרְעֹ֔ה הִנֵּ֖ה יוֹצֵ֣א הַמָּ֑יְמָה וְאָֽמַרְתָּ֣ אֵלָ֗יו כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהֹוָ֔ה שַׁלַּ֥ח עַמִּ֖י וְיַֽעַבְדֻֽנִי:
17For if you do not let My people go, behold, I will incite against you and against your servants and against your people and in your houses a mixture of noxious creatures, and the houses of Egypt will be filled with the mixture of noxious creatures, as well as the land upon which they are. יזכִּ֣י אִם־אֵֽינְךָ֘ מְשַׁלֵּ֣חַ אֶת־עַמִּי֒ הִנְנִי֩ מַשְׁלִ֨יחַ בְּךָ֜ וּבַֽעֲבָדֶ֧יךָ וּבְעַמְּךָ֛ וּבְבָתֶּ֖יךָ אֶת־הֶֽעָרֹ֑ב וּמָ֨לְא֜וּ בָּתֵּ֤י מִצְרַ֨יִם֙ אֶת־הֶ֣עָרֹ֔ב וְגַ֥ם הָֽאֲדָמָ֖ה אֲשֶׁר־הֵ֥ם עָלֶֽיהָ:
incite against you: Heb. מַשְׁלִיחַ בְּ, incite against you. Similarly, “and the tooth of beasts I will incite (אִשַׁלַּח) against them” (Deut. 32:24), an expression of inciting, antiziyer in Old French, to incite, to set upon. — [from Jonathan] משליח בך: מגרה בך, וכן (דברים לב כד) ושן בהמות אשלח בם, לשון שסוי אינציטי"ר בלעז [לשסות]:
a mixture of noxious creatures: [which includes] all species of wild beasts, snakes, and scorpions in a mixture, and they were destroying among them [i.e., among the Egyptians]. There is a reason [given] for this matter in the Aggadah, [i.e.,] for each plague, why this one and why that one. Following a king’s war strategy did He come upon them [the Egyptians], according to the order of a kingdom when it besieges a city. First they [the King’s army] destroy its [the city’s] springs, and then they blow and sound rams’ horns to frighten them and confuse them; thus did the frogs croak and make noise, etc., as is stated in the Midrash of Rabbi Tanchuma (Bo 4). את הערב: כל מיני חיות רעות ונחשים ועקרבים בערבוביא והיו משחיתים בהם. ויש טעם בדבר באגדה בכל מכה ומכה למה זו ולמה זו. בטכסיסי מלחמות מלכים בא עליהם, כסדר מלכות כשצרה על עיר, בתחלה מקלקל מעיינותיה, ואחר כך תוקעין עליהם ומריעין בשופרות ליראם ולבהלם, וכן הצפרדעים מקרקרים והומים וכו'. כדאיתא במדרש רבי תנחומא:
18And I will separate on that day the land of Goshen, upon which My people stand, that there will be no mixture of noxious creatures there, in order that you know that I am the Lord in the midst of the earth. יחוְהִפְלֵיתִי֩ בַיּ֨וֹם הַה֜וּא אֶת־אֶ֣רֶץ גּ֗שֶׁן אֲשֶׁ֤ר עַמִּי֙ עֹמֵ֣ד עָלֶ֔יהָ לְבִלְתִּ֥י הֱיֽוֹת־שָׁ֖ם עָרֹ֑ב לְמַ֣עַן תֵּדַ֔ע כִּ֛י אֲנִ֥י יְהֹוָ֖ה בְּקֶ֥רֶב הָאָֽרֶץ:
And I will separate: Heb. וְהִפְלֵיתִי, and I will set apart. Similarly, “And the Lord will set apart (וְהִפְלָה) ” (Exod. 9:4), and similarly, “it is not separated (נִפְלֵאת) from you” (Deut. 30:11); it is [not] set apart and separated from you. — [from Onkelos] והפליתי: והפרשתי, וכן (שמות ט ד) והפלה ה', וכן (דברים ל יא) לא נפלאת היא ממך. לא מובדלת ומופרשת היא ממך:
in order that you know that I am the Lord in the midst of the earth: Although My Shechinah is in heaven, My decree is fulfilled in the lower worlds. — [from Onkelos] למען תדע כי אני ה' בקרב הארץ: אף על פי ששכינתי בשמים גזרתי מתקיימת בתחתונים:
• Daily Tehillim: Psalms Chapters 135 - 139
• 
Chapter 135
1. Praise the Lord! Praise the Name of the Lord; offer praise, you servants of the Lord-
2. who stand in the House of the Lord, in the courtyards of the House of our God.
3. Praise the Lord, for the Lord is good; sing to His Name, for He is pleasant.
4. For God has chosen Jacob for Himself, Israel as His beloved treasure.
5. For I know that the Lord is great, our Master is greater than all supernal beings.
6. All that the Lord desired He has done, in the heavens and on earth, in the seas and the depths.
7. He causes mists to rise from the ends of the earth; He makes lightning for the rain; He brings forth the wind from His vaults.
8. It was He who struck down the firstborn of Egypt, of man and beast.
9. He sent signs and wonders into the midst of Egypt, on Pharaoh and on all his servants.
10. It was He who struck down many nations, and slew mighty kings:
11. Sichon, king of the Amorites; Og, king of Bashan; and all the kingdoms of Canaan.
12. And He gave their lands as a heritage, a heritage to His people Israel.
13. Lord, Your Name is forever; Lord, Your remembrance is throughout all generations.
14. Indeed, the Lord will judge on behalf of His people, and have compassion on His servants.
15. The idols of the nations are silver and gold, the product of human hands.
16. They have a mouth, but cannot speak; they have eyes, but cannot see;
17. they have ears, but cannot hear; nor is there breath in their mouth.
18. Like them will their makers become-all who trust in them.
19. House of Israel, bless the Lord; House of Aaron, bless the Lord;
20. House of Levi, bless the Lord; you who fear the Lord, bless the Lord.
21. Blessed is the Lord from Zion, who dwells in Jerusalem. Praise the Lord!
Chapter 136
This psalm contains twenty-six verses, corresponding to the twenty-six generations between the creation of the world and the giving of the Torah.
1. Praise the Lord for He is good, for His kindness is forever.
2. Praise the God of the supernal beings, for His kindness is forever.
3. Praise the Master of the heavenly hosts, for His kindness is forever.
4. Who alone performs great wonders, for His kindness is forever.
5. Who makes the heavens with understanding, for His kindness is forever.
6. Who spreads forth the earth above the waters, for His kindness is forever.
7. Who makes the great lights, for His kindness is forever.
8. The sun to rule by day, for His kindness is forever.
9. The moon and stars to rule by night, for His kindness is forever.
10. Who struck Egypt through its firstborn, for His kindness is forever.
11. And brought Israel out of their midst, for His kindness is forever.
12. With a strong hand and with an outstretched arm, for His kindness is forever.
13. Who split the Sea of Reeds into sections, for His kindness is forever.
14. And brought Israel across it, for His kindness is forever.
15. And cast Pharaoh and his army into the Sea of Reeds, for His kindness is forever.
16. Who led His people through the desert, for His kindness is forever;
17. Who struck down great kings, for His kindness is forever.
18. And slew mighty kings, for His kindness is forever.
19. Sichon, king of the Amorites, for His kindness is forever.
20. And Og, king of Bashan, for His kindness is forever.
21. And gave their land as a heritage, for His kindness is forever.
22. A heritage to Israel His servant, for His kindness is forever.
23. Who remembered us in our humiliation, for His kindness is forever.
24. And redeemed us from our oppressors, for His kindness is forever.
25. Who gives food to all flesh, for His kindness is forever.
26. Praise the God of heaven, for His kindness is forever.
Chapter 137
Referring to the time of the destruction of the Temple, this psalm tells of when Nebuchadnezzar would ask the Levites to sing in captivity as they had in the Temple, to which they would reply, "How can we sing the song of God upon alien soil?" They were then comforted by Divine inspiration.
1. By the rivers of Babylon, there we sat and wept as we remembered Zion.
2. There, upon the willows, we hung our harps.
3. For there our captors demanded of us songs, and those who scorned us-rejoicing, [saying,] "Sing to us of the songs of Zion.”
4. How can we sing the song of the Lord on alien soil?
5. If I forget you, Jerusalem, let my right hand forget [its dexterity].
6. Let my tongue cleave to my palate if I will not remember you, if I will not bring to mind Jerusalem during my greatest joy!
7. Remember, O Lord, against the Edomites the day of [the destruction of] Jerusalem, when they said, "Raze it, raze it to its very foundation!”
8. O Babylon, who is destined to be laid waste, happy is he who will repay you in retribution for what you have inflicted on us.
9. Happy is he who will seize and crush your infants against the rock!
Chapter 138
David offers awesome praises to God for His kindness to him, and for fulfilling His promise to grant him kingship.
1. By David. I will thank You with all my heart, in the presence of princes I shall praise You.
2. I will bow toward Your Holy Sanctuary, and praise Your Name for Your kindness and for Your truth; for You have exalted Your word above all Your Names.
3. On the day that I called out You answered me, You emboldened me, [You put] strength in my soul.
4. Lord, all the kings of the land will give thanks to You when they hear the words of Your mouth.
5. And they will sing of the Lord's ways, for the glory of the Lord is great.
6. For though the Lord is exalted, He sees the lowly; the High One castigates from afar.
7. If I walk in the midst of distress, keep me alive; against the wrath of my enemies stretch out Your hand, and let Your right hand deliver me.
8. Lord, complete [Your kindness] on my behalf. Lord, Your kindness is forever, do not forsake the work of Your hands.
Chapter 139
A most prominent psalm that guides man in the ways of God as no other in all of the five books of Tehillim. Fortunate is he who recites it daily.
1. For the Conductor, by David, a psalm. O Lord, You have probed me, and You know.
2. You know my sitting down and my standing up; You perceive my thought from afar.
3. You encircle my going about and my lying down; You are familiar with all my paths.
4. For there was not yet a word on my tongue-and behold, Lord, You knew it all.
5. You have besieged me front and back, You have laid Your hand upon me.
6. Knowledge [to escape You] is beyond me; it is exalted, I cannot know it.
7. Where can I go [to escape] Your spirit? And where can I flee from Your presence?
8. If I ascend to the heavens, You are there; if I make my bed in the grave, behold, You are there.
9. Were I to take up wings as the dawn and dwell in the furthest part of the sea,
10. there, too, Your hand would guide me; Your right hand would hold me.
11. Were I to say, "Surely the darkness will shadow me," then the night would be as light around me.
12. Even the darkness obscures nothing from You; and the night shines like the day-the darkness is as light.
13. For You created my mind; You covered me in my mother's womb.
14. I will thank You, for I was formed in an awesome and wondrous way; unfathomable are Your works, though my soul perceives much.
15. My essence was not hidden from You even while I was born in concealment, formed in the depths of the earth.
16. Your eyes beheld my raw form; all [happenings] are inscribed in Your book, even those to be formed in future days-to Him they are the same.
17. How precious are Your thoughts to me, O God! How overwhelming, [even] their beginnings!
18. Were I to count them, they would outnumber the sand, even if I were to remain awake and always with You.
19. O that You would slay the wicked, O God, and men of blood [to whom I say], "Depart from me!”
20. They exalt You for wicked schemes, Your enemies raise [You] for falsehood.
21. Indeed, I hate those who hate You, Lord; I contend with those who rise up against You.
22. I hate them with the utmost hatred; I regard them as my own enemies.
23. Search me, Lord, and know my heart; test me and know my thoughts.
24. See if there is a vexing way in me, then lead me in the way of the world.
Tanya: Likutei Amarim, end of Chapter 17
• Lessons in Tanya

• Today's Tanya Lesson
• Thursday, 
28 Tevet, 5777 · 26 January 2017
• Likutei Amarim, end of Chapter 17
• 
אם לא מי שהוא רשע באמת

This is true of everyone except he who is truly wicked — that is, not the Beinoni who is considered “like a rasha,” but one who is truly a rasha; in his case it cannot be said that his mind is master over his heart.
כמאמר רז״ל, שהרשעים הם ברשות לבם ואין לבם ברשותם כלל
On the contrary, our Sages state1 that the wicked are under the control of their heart but their heart is not under their control at all — they are unable to master the desires of their heart, for their mind has no active control over it.
This also resolves an apparent contradiction. The statement, “Tzaddikim have control over their heart,” indicates that anyone of a lesser rank, including a Beinoni, is not in control of his heart, while the statement that only the wicked are “under the control of their heart,” implies that anyone outside the category of rasha — even a Beinoni — is in control of his heart. Where, then, does the Beinoni actually stand? The previous discussion of the mastery of mind over heart explains this point. There are actually not two alternatives — of either being in control of one’s heart or controlled by it — but three. The tzaddik controls his heart. He can arouse a love of G‑d in his heart, directly, without resorting to his mind as a medium of influence. The rasha, on the other hand, not only does not control his heart, but is controlled by it. The Beinoni, although not in control of his heart, as is a tzaddik, rules his heart by way of his mind, which is under his control. To a certain extent, then, i.e., as regards the practical effect of his heart on his thought, speech, and action, the Beinoni does in fact control his heart. Therefore the Alter Rebbe says of the rasha “his heart is not under his control at all,” emphasizing that he is unable to influence his heart even by means of his mind.
The author previously stated that the ability of the mind to master the heart is natural and inherent in the mind. Why, then, do the wicked (resha‘im) lack this capacity? He answers:
וזה עונש על גודל ועוצם עונם
This is a punishment for the enormity and potency of their sinfulness.
However, this raises another question: If they have in fact lost the ability to master their heart, how can it be “very near” to them to observe the mitzvot “with their heart”? In answer, the author states:
ולא דברה תורה במתים אלו שבחייהם קרוים מתים
The Torah does not speak of the dead, that is, those wicked ones who are considered dead2 even during their lifetime.3
כי באמת אי אפשר לרשעים להתחיל לעבוד ה׳ בלי שיעשו תשובה על העבר תחלה
Indeed, it is impossible for the wicked to begin to serve G‑d, that is, to observe the mitzvot out of a feeling of love and fear of G‑d, without first repenting for their past,
לשבר הקליפות, שהם מסך מבדיל ומחיצה של ברזל המפסקת בינם לאביהם שבשמים
in order to shatter the kelipot that were created by their sins, which form a sundering curtain and an “iron wall” that interposes between them and their Father in Heaven.4
על ידי שבירת לבו ומרירת נפשו על חטאיו
How are these kelipot shattered? — By means of contriteness of heart and bitterness of soul over one’s sins.
כמו שכתוב בזהר על פסוק: זבחי אלקים רוח נשברה לב נשבר וגו׳ שעל ידי לב נשבר, נשברה רוח הטומאה דסיטרא אחרא
As the Zohar interprets the verse,5 “The sacrifices to the Almighty (Elokim) are a broken spirit, a broken and contrite heart…,” to mean that through one’s breaking his heart the unclean spirit of the sitra achra(the kelipot) is broken, and this is the sacrifice that we offer to the Divine Name, Elokim.
When speaking of the sacrifices and the laws pertaining to them, the Torah mentions only the Divine Name Havayeh (as in the oft-repeated phrase describing the sacrifices: “an appealing fragrance to G‑d (Havayeh)”). No mention is made of a sacrifice to the Divine Name, Elokim. What, asks the Zohar, does constitute a sacrifice to that Name? The Zohar interprets the previously quoted verse as answering this question. “The sacrifice to Elokim is a broken spirit” (i.e., breaking the spirit of the sitra achra; and this is accomplished by means of) “a broken and contrite heart.”
(עיין שם פרשת פינחס דף ר"מ, ופרשת ויקרא דף ח׳ ודף ה׳ עמוד א׳, ובפירוש הרמ״ז שם)
6(See Zohar on Parshat Pinchas, p. 240, and on Parshat Vayikra, p. 8 and p. 5a, and the commentary of Rabbi Moshe Zacuto thereon.)
Returning now to his original point, that the wicked cannot begin serving G‑d with love and fear before repenting their sins, the Alter Rebbe says:
והיא בחינת תשובה תתאה, להעלות ה׳ תתאה להקימה מנפילתה שנפלה אל החיצונים
This is the lower category of repentance, whereby the lower letter hei is raised up from its fall into the forces of evil, the kelipot.
Teshuvah (repentance), spelled הבושת, forms the words “returning the hei”; this implies that repentance “returns” the hei of the Divine Name, Havayeh (yud hei vav hei), to its proper place. The higher category of teshuvah returns the “higher” (the first) hei to the yud preceding it, while the lower form of teshuvah returns the “lower” hei to the vav preceding it. The teshuvah mentioned earlier as a prerequisite for a love and fear of G‑d, is of the lower category.
שהוא סוד גלות השכינה, כמאמר רז״ל: גלו לאדום שכינה עמהם
This fall of the lower hei of the Divine Name into the kelipot is the mystery of the Shechinah (the Divine Presence) in exile, as our Sages have said:7 “When the Jews were exiled to Edom, the Shechinah went into exile with them.”
דהיינו כשאדם עושה מעשה אדום, מוריד וממשיך לשם בחינת וניצו׳ אלקות המחיה את נפש רוח ונשמה שלו
In a spiritual sense, in terms of one’s service to G‑d, this statement means that when one acts like “Edom”, the embodiment of evil, when he sins, he degrades and draws down to Edom, to the kelipot, the Divine spark which vitalizes his Nefesh, Ruach, and Neshamah with G‑dly, holy life. In this way, the Shechinah within him is drawn into exile.
המלובשים בנפש הבהמית מהקליפה שבלבו שבחלל השמאלי, המולכת בו בעודו רשע ומושלת בעיר קטנה שלו
What constitutes “exile” in this case is the fact that the Divine spark gives life to his G‑dly soul which is clothed in the animal soul of kelipah situated in the left part of his heart; and as long as he remains wicked, the animal soul reigns over him, dominating his “small city,” his body. Thus the Divine spark within his G‑dly soul is in exile in the kelipah of his animal soul.
ונר״נ כבושים בגולה אצלה
The Nefesh, Ruach and Neshamah are thus held captive in exile under it.
A captive not only lacks the freedom to act as he wishes, but is also forced to carry out the wishes of his captor. The Divine spark within the soul, however, although in exile, is still not in captivity. It has merely lost its ability to affect the person with its G‑dly vitality.
וכשנשבר לבו בקרבו, ונשברה רוח הטומאה וסיטרא אחרא, ויתפרדו כו׳
When the heart of the rasha is broken within him, and thereby the spirit of uncleanliness and of the sitra achra are broken, and the forces of evil are dispersed,
היא קמה מנפילתה וגם נצבה, כמו שכתוב במקום אחר
then the lower hei of the Divine Name — the Shechinah — rises from its fall and stands firm, as discussed elsewhere.
Only when he repents and thereby frees the Shechinah from exile, and allows the Divine spark within him to affect his soul and body, may he begin to serve G‑d with love and fear.
* * *
In summary: It is indeed “very near” to us to love and fear G‑d, for we are able to create at least an “intellectual emotion” by means of our mind, which is under our control even if our heart is not. However, this does not apply to the rasha, who is a slave to the desires of his animal soul, and must repent before beginning to serve G‑d with love and fear.
——— ● ———
FOOTNOTES
1.Bereishit Rabbah 34:10; 67:8.
2.Berachot 18b.
3.The Rebbe notes that in the following sentences the Alter Rebbe addresses a difficulty which arises from his previous statement concerning the rasha: If indeed, the mind of the rasha is under the control of his heart, and if the heart is naturally inclined, not toward love and fear of G‑d (in any form, not even a love which remains hidden in the mind) but toward material pleasures, then (a) It is not only “far”, but in fact impossible for him to acquire a love or fear of G‑d; (b) It will remain impossible for him forever, G‑d forbid, for what will arouse him to love and fear once he has lost control over his mind, which is the medium of influence on the heart?Indeed, answers the Alter Rebbe; in his present state, it is in fact impossible for the rasha to attain a love or fear of G‑d. But it is in his hands to change this state of affairs — through repentance, which destroys the evil in his heart.In this way, the rasha tackles the problem at its source. Once his heart rules him no longer, his mind is free to influence it, and to arouse a love and fear of G‑d.
4.Cf. Yeshayahu 59:2.
5.Tehillim 51:19; Zohar II, 116b.
6.Parentheses are in the original text.
7.Cf. Megillah 29a.
• Rambam - Thursday, 28 Tevet, 5777 · 26 January 2017
• Today's Mitzvah
A daily digest of Maimonides’ classic work "Sefer Hamitzvot"
• 
Negative Commandment 173
Non-Kosher Fish
"And they shall be a detestable thing to you, you shall not eat from their meat, and their carcasses you shall hold in abomination"—Leviticus 11:11.
It is forbidden to eat any non-kosher fish.
Full text of this Mitzvah »
• Non-Kosher Fish
Negative Commandment 173
Translated by Berel Bell
The 173rd prohibition is that we are forbidden from eating non-kosher fish.
The source of this commandment is G‑d's statement1 regarding those species of fish [that do not have both fins and scales], "They shall be repulsive to you. You must avoid them by not eating their flesh."
The punishment for eating a kezayis [about 1 oz.] of their meat is lashes.
FOOTNOTES
1.Lev. 11:11.
• Negative Commandment 175
Flying Insects
"And every creeping flying thing is unclean to you: they shall not be eaten"—Deuteronomy 14:19.
It is forbidden to eat any flying insect, such as flies, bees or hornets.
Full text of this Mitzvah »
• Flying Insects

Negative Commandment 175
Translated by Berel Bell
The 175th prohibition is that we are forbidden from eating insects that fly,1 such as flies, bees, hornets, and similar species.
The source of this commandment is G‑d's statement in Deuteronomy,2 "All flying insects are unclean to you. They may not be eaten."
In the words of the Sifri, "The verse 'All flying insects...' constitutes a negative commandment."
The punishment for eating one3 [of these insects] is lashes.
FOOTNOTES
1.See Kapach, 5731, note 70.
2.Deut. 14:19.
3.One gets lashes only for eating an entire insect. If the insect is in pieces, one receives lashes only for eating a kezayis. The same applies to the other prohibitions involving insects.
• Negative Commandment 176
Creeping Land Creatures
"And every creeping thing that creeps upon the earth is a detestable thing; it shall not be eaten"—Leviticus 11:41.
It is forbidden to eat any creature that creeps on the ground, such as bugs or worms.
Full text of this Mitzvah »
• Creeping Land Creatures

Negative Commandment 176
Translated by Berel Bell
The 176th prohibition is that we are forbidden from eating insects [that breed] on the ground, such as worms, beetles, and benas vardan.1
The source of this commandment is G‑d's statement,2 "Every small creature which breeds on land is repulsive to you. It may not be eaten."
The punishment for eating any of them is lashes.
FOOTNOTES
1.The Arabic name for a type of beetle known to live in damp places.
2.Lev. 11:41.
• Negative Commandment 177
Insects that are Born from Decay
"You shall not defile yourselves [by eating] any creeping creature that creeps upon the earth"—Leviticus 11:44.
It is forbidden to eat any species of creature that is born from rotted matter (as opposed to creatures conceived from a male and female).
Full text of this Mitzvah »
• Insects that are Born from Decay

Negative Commandment 177
Translated by Berel Bell
The 177th prohibition is that we are forbidden from eating an insect which is created from decayed matter,1 even though it is not a particular species and is not created from a male-female relationship.
The source of this commandment is G‑d's statement,2 "Do not defile your souls [by eating] any small creature that lives on land."
In the words of the Sifri, "The verse, 'any small creature that lives on land' [comes to include an insect] even if it does not multiply."3
This is the difference between the phrase, "a small creature that is shoretz on land," and "a small creature that is romeis [on land]." "A small creature that is shoretz" refers to something that has the ability to produce offspring like itself and reproduces on land. "A small creature that is romeis" refers to something which is created from decayed matter and does not produce a creature like itself.
The punishment for eating any of these is also lashes.
FOOTNOTES
1.See N (and the footnotes) for further discussion of this topic.
2.Lev. 11:44.
3.I.e. coming from the decaying matter, rather than from a parent insect.
• Negative Commandment 178
Insects that Develop inside Fruit or Seeds
"Among all creeping things that creep upon the earth, you shall not eat them for they are an abomination"—Leviticus 11:42.
It is forbidden to eat any living creature that is born within fruits or seeds—once they have exited the fruit or seed (even if they have now reentered).
Full text of this Mitzvah »

• Insects that Develop inside Fruit or Seeds
Negative Commandment 178
Translated by Berel Bell
The 178th prohibition is that we are forbidden from eating creatures that come into existence within seeds and fruit. [They are prohibited only] after they emerge and crawl on the surface of the seed or fruit. Even if they are found later within the food,1 they may not be eaten, and the punishment for eating them is lashes.
The source of this commandment is G‑d's statement,2 "All small creatures which breed on land may not be eaten, for they are repulsive."
In the words of the Sifri, "This comes to include [an insect that] emerged to the ground3 and then returned."
FOOTNOTES
1.I.e. after emerging once, the insect returned to its original place.
2.Lev. 11:42.
3.I.e. from inside the food to the surface.
• Rambam - 1 Chapter: Rotzeach uShmirat Nefesh Rotzeach uShmirat Nefesh - Chapter One
• Rotzeach uShmirat Nefesh - Chapter One
Introduction to Hilchos Rotzeach uShmirat Nefesh
They contain seventeen mitzvot: seven positive mitzvot and ten negative mitzvot. They are:
1) Not to murder;
2) Not to accept ransom from a murderer to save him from execution;
3) To exile a person who killed inadvertently;
4) Not to accept ransom from a person who killed inadvertently to save him from exile;
5) Not to kill a murderer directly after the murder, before he stands trial;
6) To save a person who is being pursued, by killing the pursuer;
7) Not to have mercy on the pursuer;
8) Not to stand idly by when a colleague's life is in danger;
9) To set aside cities of refuge, and to prepare the roads leading to them;
10) To break the neck of a calf in a wadi [when required];
11) Never to till or seed the land [where the calf was decapitated];
12) Not to create a dangerous situation;
13) To build a guardrail;
14) Not to cause a well-meaning person to blunder;
15) To help [a person whose animal collapses on a road] to unload it;
16) [Together with the owner] to reload [the animal];
17) Not to abandon him helpless, with his burden.

These mitzvot are explained in the chapters [that follow].
הלכות רוצח ושמירת נפש - הקדמה
יש בכללן שבע עשרה מצות. שבע מצות עשה. ועשר מצות לא תעשה: וזה הוא פרטן:
א) שלא לרצוח
ב) שלא ליקח כופר לנפש רוצח אלא יומת
ג) להגלות הרוצח בשגגה
ד) שלא ליקח כופר למחוייב גלות
ה) שלא יומת הרוצח כשירצח קודם עמידה בדין
ו) להציל הנרדף בנפשו של רודף
ז) שלא לחוס על הרודף
ח) שלא לעמוד על דם
ט) להפריש ערי מקלט ולכוין להם הדרך
י) לערוף את העגלה בנחל
יא) שלא יעבד באותה קרקע ולא תזרע
יב) שלא לשום דמים
יג) לעשות מעקה
יד) שלא יכשיל תמים בדבר
טו) לפרוק עם מי שנכשל בדרך
טז) לטעון עמו
יז) שלא יניחנו נבהל במשאו וילך לו:

וביאור מצות אלו בפרקים אלו:
1
Whenever a person kills a human being, he transgresses a negative commandment, as Exodus 20:13 states: "Do not murder." If a person kills a Jew intentionally in the presence of witnesses, he should be executed by decapitation.
This is implied by Exodus 21:20, which states that when a person kills a servant, "vengeance will certainly be executed." The Oral Tradition explains that this refers to decapitation.
Whether he kills the victim with an iron weapon or burns him with fire, the murderer should be executed by decapitation.
א
כל א הורג נפש בן אדם עובר בלא תעשה שנאמר לא תרצח. ואם רצח בזדון בפני עדים מיתתו בסייף שנאמר נקם ינקם. מפי השמועה למדו שזו מיתת סייף בין שהרג את חבירו בברזל בין ששרפו באש מיתתו בסייף:
2
It is a mitzvah for the blood redeemer to kill the murderer, as Numbers 35:19 states: "The blood redeemer shall put the murderer to death." Whoever is fit to inherit the victim's estate becomes the redeemer of his blood.
If the blood redeemer did not desire - or was unable - to kill the murderer, or if the victim did not have a relative to redeem his blood, the court executes the murderer by decapitation.
ב
מצוה ביד גואל הדם [להרוג את הרוצח] שנאמר גואל הדם הוא ימית את הרוצח. וכל הראוי לירושה הוא גואל הדם. לא רצה גואל הדם או שלא היה יכול להמיתו או שאין לו גואל דם בית דין ממיתין את הרוצח בסייף:
3
The following rules apply if a father kills his son. If the victim has a son, this son should kill his grandfather, because he is the blood redeemer. If he does not have a son, none of the victim's brothers becomes the blood redeemer who must kill his father. Instead, he should be executed by the court.
Both a male and a female may become blood redeemers.
ג
האב שהרג את בנו. אם היה בן לנהרג הרי זה הורג אבי אביו מפני שהוא גואל. ואם אין לו בן אין אחד מן האחין נעשה גואל הדם להמית את אביו אלא בית דין ממיתין אותו. ואחד הזכר ואחד הנקבה בגאולת הדם:
4
The court is enjoined not to accept ransom from the murderer to save him from execution. Even if he gave all the money in the world, and even if the blood redeemer was willing to forgive him he should be executed.
The rationale is that the soul of the victim is not the property of the blood redeemer, but the property of the Holy One, blessed be He. And He commanded, Numbers 35:31: "Do not accept ransom for the soul of a murderer."
There is nothing that the Torah warned so strongly against as murder, as Ibid.:33 states: "Do not pollute the land in which you live, for blood will pollute the land."
ד
ומוזהרין בית דין שלא ליקח כופר מן הרוצח. ואפילו נתן כל ממון שבעולם ואפילו רצה גואל הדם לפוטרו. שאין נפשו של זה הנהרג קנין גואל הדם אלא קנין הקב"ה שנאמר ולא תקחו כופר לנפש רוצח. ואין לך דבר שהקפידה תורה עליו כשפיכות דמים שנאמר ולא תחניפו את הארץ וגו'. כי הדם הוא יחניף את הארץ וגו':
5
When a murderer kills willfully, he should not be killed by witnesses or observers until he is brought to court and sentenced to death, as implied by Numbers 35:12 "A murderer should not be put to death until he stands before the congregation in judgment."
This law applies to all those liable for execution by the court, who transgressed and performed the forbidden act. They should not be executed until their trial is completed by the court.
ה
רוצח שהרג בזדון אין ממיתין אותו העדים ולא הרואים אותו עד שיבא לבית דין וידינוהו למיתה. שנאמר ולא ימות הרוצח עד עמדו לפני העדה למשפט. והוא הדין לכל מחוייבי מיתות בית דין שעברו ועשו שאין ממיתין אותן עד שיגמר דינם בבית דין:
6
When does the above apply? When the person has already transgressed and performed the transgression for which he is liable to be executed by the court. When, however, a person is pursuing a colleague with the intention of killing him - even if the pursuer is a minor - every Jewish person is commanded to attempt to save the person being pursued, even if it is necessary to kill the pursuer.
ו
במה דברים אמורים בשעבר ועשה העון שחייב עליו מיתת בית דין. אבל הרודף אחר חבירו להרגו אפילו היה הרודף קטן הרי כל ישראל מצווין [א] להציל הנרדף מיד הרודף ואפילו בנפשו של רודף:
7
What is implied? If the rodef was warned and continues to pursue his intended victim, even though he did not acknowledge the warning, since he continues his pursuit he should be killed.
If it is possible to save the pursued by damaging one of the limbs of the rodef, one should. Thus, if one can strike him with an arrow, a stone or a sword, and cut off his hand, break his leg, blind him or in another way prevent him from achieving his objective, one should do so.
If there is no way to be precise in one's aim and save the person being pursued without killing the rodef, one should kill him, even though he has not yet killed his victim. This is implied by Deuteronomy 25:11-12, which states: "If a man is fighting with his brother, and the wife of one... grabs the attacker by his private parts, you must cut off her hand; you may not show pity."
ז
כיצד אם הזהירוהו והרי הוא רודף אחריו אע"פ שלא קיבל עליו התראה כיון שעדיין הוא רודף הרי זה נהרג. ואם יכולים להצילו באבר מאיברי הרודף כגון שיכו אותו בחץ או באבן או בסייף ויקטעו את ידו או ישברו את רגלו או יסמו את עינו עושין. ואם [אינן] יכולין לכוין ולהצילו אלא אם כן הרגוהו לרודף הרי אלו הורגין אותו אע"פ שעדיין לא הרג  שנאמר וקצותה את  כפה לא תחוס עינך:
8
There is no difference whether she grabs "his private parts" or any other organ that imperils his life. Similarly, the rodef may be a man or a woman. The intent of the verse is that whenever a person intends to strike a colleague with a blow that could kill him, the pursued should be saved by "cutting off the hand" of the rodef. If this cannot be done, the victim should be saved by taking the rodef's life, as the verse continues: "you may not show pity."
ח
אחד במבושיו ואחד כל דבר שיש בו סכנת נפשות. אחד האיש או האשה. א ענין הכתוב שכל החושב להכות חבירו הכאה הממיתה אותו מצילין את הנרדף בכפו של רודף. ואם אינן יכולין מצילין אותו אף בנפשו שנאמר לא [ב] תחוס עינך:
9
This, indeed, is one of the negative mitzvot - not to take pity on the life of a rodef.
On this basis, our Sages ruled that when complications arise and a pregnant woman cannot give birth, it is permitted to abort the fetus in her womb, whether with a knife or with drugs. For the fetus is considered a rodef of its mother.
If the head of the fetus emerges, it should not be touched, because one life should not be sacrificed for another. Although the mother may die, this is the nature of the world.
ט
אף זו מצות לא תעשה שלא לחוס על נפש הרודף. לפיכך הורו חכמים שהעוברה שהיא מקשה לילד מותר לחתוך העובר במיעיה. בין בסם בין ביד מפני שהוא כרודף אחריה להורגה. ואם משהוציא ראשו אין נוגעין בו שאין דוחין נפש מפני נפש וזהו טבעו של עולם:
10
The laws of a rodef apply whether a person is pursuing a colleague with the intent of killing him, or a maiden that had been consecrated with the intent of raping her, as reflected by Deuteronomy 22:26, which establishes an equation between murder and rape, stating: "Just as when a man arises against his colleague and kills him, so too, is this matter i.e., the rape of a consecrated maiden."
The same principle is reflected by another verse within the passage, which states (Ibid.:27): "The consecrated maiden cried out, but there was no one to save her." Implied is that if there is someone who can save her, he must do so, using all means including taking the life of the pursuer.
י
אחד הרודף אחר חבירו להרגו או רודף אחר נערה מאורסה לאונסה. שנאמר כי כאשר יקום איש על רעהו ורצחו נפש כן הדבר הזה. והרי הוא אומר צעקה הנערה המאורשה ואין מושיע לה. הא יש לה מושיע מושיעה בכל דבר שיכול להושיע ואפילו בהריגת הרודף:
11
The same laws apply with regard to any woman forbidden as an ervah, but not to relations with an animal. With regard to homosexual rape, by contrast, one may save a man from being raped by killing the intended rapist.
If one pursues an animal with the intent of sodomizing it, or one seeks to perform a forbidden labor on the Sabbath or to worship idols - although the Sabbath and the prohibition against idol worship are fundamental elements of our faith - the person should not be killed until he commits the transgression and is brought to court, convicted and executed.
יא
והוא הדין ב לשאר כל העריות חוץ מן הבהמה. אבל הזכור מצילין אותו בנפש הרודף כשאר כל העריות. אבל הרודף אחר הבהמה לרבעה. או שרדף לעשות מלאכה בשבת או לעבוד ע"ז. אע"פ שהשבת וע"ז עיקרי הדת אין ממיתין אותו עד שיעשה ויביאוהו לבית דין וידינוהו וימות:
12
If a person pursued a woman forbidden as an ervah, took hold of her and inserted the head of his organ within her,he may not be slain, even though he has not concluded sexual relations. He must be brought to court.
If a man was pursuing a woman forbidden as an ervah, and other men were pursuing him to save her, and she tells them, "Let him be, so that he does not kill me," they should not listen to her.Instead, he should be intimidated and prevented from raping her, by maiming his limbs. If he cannot be prevented by maiming his limbs, his life may be taken, as explained above.
יב
רדף אחר ערוה ותפשה ושכב עמה והערה. אע"פ שלא גמר ביאתו אין ממיתין אותו עד עמדו בדין. רדף אחר ערוה ואחרים היו רודפין אחריו להצילה. ואמרה להם הניחוהו כדי שלא יהרגני אין שומעין לה אלא מבהילין אותו ומונעין אותו מלבעול באיבריו. ואם אינן יכולים באיבריו אפילו בנפשו כמו שביארנו:
13
When a person could prevent a murder or a rape by maiming the rodef's limbs, but did not take the trouble and instead saved the victim by killing the rodef, he is regarded as one who shed blood and is liable for death. Nevertheless, he should not be executed by the court.
יג
כל היכול להציל באבר מאיבריו ולא טרח בכך אלא הציל בנפשו של רודף והרגו הרי זה שופך דמים וחייב מיתה אבל אין בית דין ממיתין אותו:
14
Whenever a person can save another person's life, but he fails to do so, he transgresses a negative commandment, as Leviticus 19:16 states: "Do not stand idly by while your brother's blood is at stake."
Similarly, this commandment applies when a person sees a colleague drowning at sea or being attacked by robbers or a wild animal, and he can save him himself or can hire others to save him. Similarly, it applies when he hears gentiles or mosrim conspiring to harm a colleague or planning a snare for him, and he does not inform him and notify him of the danger.46
And it applies when a person knows of a gentile or a man of force who has a complaint against a colleague, and he can appease the aggressor on behalf of his colleague, but he fails to do so. And similarly, in all analogous instances, a person who fails to act transgresses the commandment: "Do not stand idly by while your brother's blood is at stake."
יד
כל היכול להציל ולא הציל עובר על לא תעמוד על דם רעך. וכן הרואה את חבירו טובע בים. או ליסטים באים עליו. או חיה רעה באה עליו. ויכול להצילו הוא בעצמו. או ששכר אחרים להצילו ולא הציל. או ששמע עובדי כוכבים או מוסרים מחשבים עליו רעה או טומנין לו פח ולא גלה אוזן חבירו והודיעו. או שידע בעובד כוכבים או באונס שהוא בא על חבירו ויכול לפייסו בגלל חבירו להסיר מה שבלבו ולא פייסו וכל כיוצא בדברים אלו. העושה אותם עובר על לא תעמוד על דם רעך:
15
When a person sees a rodef pursuing a colleague to kill him, or a woman forbidden as an ervah to rape her, and he has the potential to save the victim and yet fails to do so, he has negated the observance of the positive commandment: "You must cut off her hand," and has transgressed two negative commandments: "You may not show pity," and "Do not stand idly by while your brother's blood is at stake."
טו
הרואה רודף אחר חבירו להרגו או אחר ערוה לבועלה ויכול להציל ולא הציל. הרי זה ביטל מצות עשה שהיא וקצותה את כפה. ועבר על [ג] שני לאוין על לא תחוס עינך ועל לא תעמוד על דם רעך:
16
Even though lashes are not given as punishment for the transgression of these prohibitions - because they do not involve committing a forbidden deed - they are nevertheless very severe. For whoever causes the loss of a Jewish soul is considered as if he destroyed the entire world, and whoever saves a Jewish soul is considered as if he saved the entire world.
טז
אע"פ שאין לוקין על לאוין אלו מפני שאין מעשה בהן חמורים הם *שכל המאבד נפש אחת מישראל כאילו אבד כל העולם כולו. וכל המקיים נפש אחת מישראל כאילו קיים כל העולם כולו:
• Rambam - 3 Chapters: Ma'achalot Assurot Ma'achalot Assurot - Chapter 5, Ma'achalot Assurot Ma'achalot Assurot - Chapter 6, Ma'achalot Assurot Ma'achalot Assurot - Chapter 7
• 
Ma'achalot Assurot - Chapter 5
1
According to the Oral Tradition, we learnt1 that [the intent of] the Torah's statement "Do not partake of the soul together with the meat" [is to] forbid a limb cut off from a living animal.2 With regard to a limb cut off from a living animal, it was said to Noah [Genesis 9:4]: "But flesh, together with its soul, its blood, you may not eat."3
The prohibition against [partaking of] a limb from a living animal applies to kosher domesticated animals, wild beasts, and fowl, but not to non-kosher species.4
א
מפי השמועה למדו שזה שנאמר בתורה לא תאכל הנפש עם הבשר לאסור אבר שנחתך מן החי ועל אבר מן החי הוא אומר לנח אך בשר בנפשו דמו לא תאכלו ואיסור אבר מן החי נוהג בבהמה חיה ועוף בטהורים אבל לא בטמאים:
2
The term ever [translated as "limb"] applies both to a limb that has flesh, sinews, and bones, e.g., a hand or a foot, and to an organ that does not have a bone, e.g., the tongue, the testicles, the spleen, the kidneys, the heart, and the like.5 [There is, however, one difference.] When an organ does not possess a bone, the prohibition [against partaking of] a limb from a living animal applies whether one cut off the entire organ or only part of it.6 When, by contrast, a limb possesses a bone, a person is not liable [for violating the prohibition against] a limb from a living animal unless he separates it in its complete state, with its flesh, sinews, and bones. If, however, he only removes flesh from the living animal, he is liable for [the prohibition against partaking of] a trefe [animal] as explained,7 and not because of a limb from a living animal.
ב
אחד אבר שיש בו בשר וגידים ועצמות כגון היד והרגל ואחד אבר שאין בו עצם כגון הלשון והביצים והטחול והכליות וחלב וכיוצא בהן אלא שהאבר שאין בו עצם בין שחתך כולו בין שחתך מקצתו הרי זה אסור משום אבר מן החי והאבר שיש בו עצם אינו חייב עליו משום אבר מן החי עד שיפרוש כברייתו בשר וגידים ועצמות אבל אם פרש מן החי הבשר בלבד חייב עליו משום טריפה כמו שביארנו לא משום אבר מן החי:
3
One is liable for lashes only for partaking of an olive-sized portion of a limb from a living animal. Even if one eats an entire limb or organ, if it is the size of an olive, one is liable;8 if not he is exempt.
If one cut off a olive-sized portion of flesh, sinews, and bones from the limb according to its natural form and ate it, one is liable, even if it possessed only the smallest amount of meat.9 If, however, one separated a limb which he tore off from a living animal and detached the flesh from the sinews and the meat, he is not liable for lashes unless he eats an olive-sized portion of the meat alone. The bones and the sinews are not included in the olive-sized portion since he changed [the limb's] natural form.
ג
האוכל מאבר מן החי כזית לוקה ואפילו אכל אבר שלם אם יש בו כזית חייב פחות מכזית פטור חתך מן האבר כברייתו בשר וגידים ועצמות כזית ואכלו לוקה אע"פ שאין בו בשר אלא כל שהוא אבל אם הפריד האבר אחר שתלשו מן החי והפריד הבשר מן הגידים ומן העצמות אינו לוקה עד שיאכל כזית מן הבשר לבדו ואין העצמות והגידים מצטרפין בו לכזית מאחר ששנה ברייתו:
4
When one divides this organ and eats it bit by bit, he is liable if there is an olive-sized portion of meat in what he ate.10 If not, he is exempt. If he took an olive-sized portion of a limb with flesh, sinews, and bones according to its natural form and ate it, he is liable, even though it became divided inside his mouth before he swallows it.
ד
חלקו לאבר זה ואכלו מעט מעט אם יש במה שאכל כזית בשר חייב ואם לאו פטור לקח כזית מן האבר כברייתו בשר וגידים ועצמות ואכלו אף על פי שנחלק בפיו בפנים קודם שיבלענו חייב:
5
When a person rips a limb from a living animal and causes it to become trefe when doing so, he is doubly liable for partaking of it: once for [partaking of] a limb from a living animal and once for [partaking of] a trefe. Both of these prohibitions take effect at the same time.11 Similarly, if one rips fat from a living animal and partakes of it, he is doubly liable: for [partaking of] a limb from a living animal and for [partaking of] fat.12 If he rips fat from a trefe [animal], he is liable for [the violation of] three [negative commandments].13
ה
תלש אבר מן החי ונטרפה בנטילתו ואכלו חייב שתים משום אבר מן החי ומשום טריפה שהרי שני האסורין באין כאחת וכן התולש חלב מן החי ואכלו לוקה שתים משום אבר מן החי ומשום חלב תלש חלב מן הטריפה ואכלו לוקה שלש:
6
[The following rules apply when] meat is disjoined from an animal and an organ is hanging from it. If it is impossible that this meat will again become a living part of the body, it is forbidden,14 but one is not liable for lashes for it. [This applies] even though it was not separated [from the animal] until after it was slaughtered. If the animal dies, we consider [the limb] as if it fell off while [the animal] was alive.15 Therefore one receives lashes for [partaking] of it, because of the prohibition against [partaking of] a limb from a living animal. If, however, the limb could again become a living part of the body and the animal is ritually slaughtered, it is permitted.16
ו
בשר המדולדל בבהמה ואבר המדולדל בה אם אינו יכול לחזור ולחיות אע"פ שלא פרש אלא אחר שנשחטה אסור ואין לוקין עליו ואם מתה הבהמה רואין אותו כאילו נפל מחיים לפיכך לוקין עליו משום אבר מן החי אבל היכול לחזור ולחיות אם נשחטה הבהמה הרי זה מותר:
7
If one pulled an organ [from its natural position],17 crushed it, ground it, e.g., one crushed testicles or pulled them from their place [and then slaughtered the animal, the organ] is not forbidden according to Scriptural Law. [The rationale is] that it possesses a trace of life - as evidenced by the fact that it does not decay. Nevertheless, it is forbidden to partake of it as a result of a custom followed by the entire Jewish people from previous generations. For it resembles a limb separated from a living animal.
ז
שמט אבר או מעכו או דכו כגון הביצים שמעך אותן או נתקן הרי זה אינו אסור מן התורה שהרי יש בו מקצת חיים ולפיכך אין מסריח ואעפ"כ אסור לאכלו ממנהג שנהגו כל ישראל מקדם שהרי הוא דומה לאבר מן החי:
8
[The following laws apply when an animal's] bone was broken:18 If the flesh or the skin covers the majority of the thickness of the broken bone and the majority of the circumference of the fracture, it is permitted. If the bone emerged outside [the skin], the limb is forbidden. When the animal or the fowl is slaughtered, one should cut off [the limb] at the place where it is broken and discard it. The remainder of the limb is permitted.
We rule that [the limb] is forbidden until the flesh is healed [in all the following situations]: the bone broke, the flesh covers the bone, but that flesh was crushed or decayed like flesh which a doctor would remove, it is scattered in many different places,19 there were many perforations within the flesh,20 the flesh was cracked or pierced like a ring, the flesh was rubbed off from above until only a [thin] peel remained, or the flesh decayed from below around the broken bone to the extent that the flesh surrounding the bone does not touch it.21 If a person partook [of the limb] in any of these [circumstances], he is liable for stripes for rebellious conduct.
ח
עצם שנשבר אם היה הבשר או העור חופה רוב עוביו של עצם הנשבר ורוב הקף השבר הרי זה מותר ואם יצא העצם לחוץ הרי האבר אסור וכשישחוט הבהמה או העוף יחתוך ממקום השבר וישליכו והשאר מותר נשבר העצם והבשר חופה את רובו אבל היה אותו בשר מרוסס או נתאכל כבשר שהרופא גוררו או שהיה מתלקט הרוב ממקומות הרבה או שהיה הבשר שעליו נקבים נקבים או שנסדק הבשר או שנקדר כמין טבעת או שנגרר הבשר מלמעלה עד שלא נשאר מן הבשר אלא כקליפה או שנתאכל הבשר מלמטה מעל העצם שנשבר עד שנמצא הבשר החופה אינו נוגע בעצם בכל אלו מורין לאיסור עד שיתרפא הבשר ואם אכל מכל אלו מכין אותו מכת מרדות:
9
When a person inserts his hand into the inside of an animal, cuts off the spleen, one of the kidneys, or the like,22 but leaves [the severed organ] inside the animal, and then slaughters it, the pieces cut off are forbidden as organs from a living animal although they remained within the animal's womb. If, however, he cut away [a portion of] a fetus within the womb, but did not remove it, and then slaughtered [the mother], the pieces or limbs of the fetus are permitted because they did not emerge [outside the mother].23
When a fetus sticks its foreleg or hind leg out of the womb, that limb is forbidden forever, whether one cuts off [the limb] before he slaughters the mother or afterwards.24 Even if it returns the limb to the womb of the mother and afterwards, [the mother] was slaughtered or the fetus was born and lived for several years,25 that limb is forbidden as a trefe. [The rationale is that] all meat that emerged from its natural position is forbidden as flesh that was separated from a living animal.
[This is derived from the phrase (Exodus 22:30):] "Meat [from an animal that was] mortally wounded (trefe) in the field." [Our Rabbis extrapolated:] When meat comes out to a place that is like a field for it,26 it becomes trefe, as we explained.27
ט
המושיט ידו למעי הבהמה וחתך מן הטחול ומן הכליות וכיוצא בהן והניח החתיכות בתוך מעיה ואח"כ שחטה הרי אותן החתיכות אסורות משום אבר מן החי ואף על פי שהוא בתוך מעיה אבל אם חתך מן העובר שבמעיה ולא הוציאו ואחר כך שחטה הרי חתיכת העובר או אברו מותר הואיל ולא יצא עובר שהוציא ידו או רגלו נאסר אותו אבר לעולם בין שחתכו קודם שתשחט אמו בין שחתכו אחר שנשחטה אמו ואפילו החזיר אותו אבר למעי אמו ואח"כ נשחט או נולד הולד וחיה כמה שנים הרי אותו האבר אסור משום טריפה שכל בשר שיצא חוץ למחיצתו נאסר כבשר שפרש מן החי שנאמר ובשר בשדה טרפה כיון שיצא למקום שהוא לו כשדה נעשה טריפה כמו שביארנו:
10
[When the fetus] sticks out a portion of a limb and a portion remains within, even if it is only the minority of it, the portion which emerged is forbidden and that which remained within is permitted.
If he cuts off the portion of the limb that emerged after it was returned within the animal and the animal was slaughtered, only that portion is forbidden, the remainder of the limb is permitted. If he did not return it to the womb and it remained outside and he cut it off there, the place where he cut it off - i.e., the place on the limb open to the air after the limb was cut off - is forbidden. He must afterwards cut off this portion as well. [This applies] whether he [originally] cut off the portion of the limb before [the mother] was slaughtered or afterwards.
י
הוציא מקצת האבר ונשאר מקצתו בפנים אפילו לא נשאר אלא מיעוטו היוצא אסור ושבפנים מותר ואם חתך היוצא מן האבר אחר שהחזירו ונשחטה אותו שיצא בלבד אסור ושאר האבר מותר ואם לא החזירו וחתכו והוא בחוץ בין שחתכו קודם שחיטה או אחר שחיטה מקום החתך אסור והוא המקום שנגד האויר אחר שיחתך היוצא חוזר וחותך מקום החתך:
11
Whenever a limb emerges and is cut off before the animal is slaughtered while it is outside, it is considered as a limb from a living animal28 and one is worthy of lashes for partaking of it. [This applies] even if the fetus dies before [the mother] is slaughtered.29 If it is cut off after ritual slaughter, one who partakes of it is not liable for lashes,30 even if it dies. If [the mother] dies and then one cuts off this limb, one who partakes of it is liable for lashes for the prohibition against partaking of a limb from a living animal.31
יא
כל אבר עובר שיצא וחתכו קודם שחיטה והוא בחוץ הרי זה אבר מן החי ולוקין עליו ואפילו מת העובר קודם שחיטה ואם נחתך אחר שחיטה האוכלו אינו לוקה ואפילו מת ואם מתה הבהמה ואחר כך חתכו האוכלו לוקה משום אבר מן החי:
12
[The following rule applies when] a fetus sticks out a limb and that limb becomes forbidden and then the fetus is born.32 If it is female, we are forbidden to drink its milk because of an unresolved halachic question.33 For the milk comes from all of the animal's limbs and it has a limb which is forbidden. Hence, it is comparable to milk from a trefe animal that becomes mixed with milk from a kosher animal.
יב
עובר שהוציא אבר ונאסר האבר ואח"כ נולד והרי היא נקבה החלב שלה אסור לשתותו מספק הואיל והוא בא מכלל האיברין ויש בה אבר אחד אסור והרי זה כחלב טריפה שנתערב בחלב טהורה:
13
When a person slaughters a kosher animal that is pregnant and discovers a fetus - whether live or dead - within it, the fetus is permitted to be eaten.34 Even the placenta is permitted to be eaten.35
[The following rules apply if] a portion of the placenta emerged and then one slaughtered the mother. If the placenta was attached to the fetus, the portion which emerged is forbidden36 and the remainder is permitted. If it is not attached to the fetus, it is forbidden in its entirety, for perhaps the fetus that was in this placenta disappeared37 and maybe the placenta of the fetus that is found in the womb disappeared. Needless to say, if a fetus is not found in the womb at all, the placenta is forbidden in its entirety.
יג
השוחט בהמה מעוברת ומצא בה שליל בין חי בין מת הרי זה מותר באכילה ואפילו שליא מותרת באכילה ושליא שיצאת מקצתה ושחט את הבהמה אם היתה שליא זו קשורה בולד מה שיצא ממנה אסור והשאר מותר ואם לא היתה קשורה בו כולה אסורה שמא שליא זו שיצאת מקצתה הלך לו ולד שהיה בה וולד זה שנמצא בבטן הלכה שליא שלו ואין צריך לומר שאם לא נמצא בבטן ולד כלל שהשליא כולה אסורה:
14
If one finds a living fetus [in the womb of a slaughtered animal] - even though it has been carried for nine months,38and it is possible that it will live, it does not require ritual slaughter.39 Instead, it is acceptable because of the slaughter of its mother. If it steps on the ground, it requires ritual slaughter.40
יד
מצא בה עובר חי אע"פ שהוא בן תשעה חדשים גמורין ואפשר שיחיה אינו צריך שחיטה אלא שחיטת אמו מטהרתו ואם הפריס על גבי קרקע צריך שחיטה:
15
If a person ripped open an animal41 or slaughtered an animal that was trefe and found a live fetus that had been carried for nine months, [that fetus] must be ritually slaughtered to be permitted.42 The slaughter of its mother is not effective.43
If the period [of gestation] was not completed, it is forbidden even though it is alive in the womb of the trefe animal. [The rationale is that] it is considered as one of the mother's limbs.44 Whenever an animal thrust its head [out of the womb] and then returned it and [only] afterwards its mother was slaughtered, the slaughter of its mother has no bearing on it, it is considered as if it was born and it must be ritual slaughtered [to be permitted].
טו
קרע את הבהמה או שחט בהמה טריפה ומצא בה בן תשעה חי צריך שחיטה להתירו ואין שחיטת אמו מועלת לו ואם לא גמרו לו חדשיו אף על פי שהוא חי במעי הטריפה הרי זה אסור מפני שהוא כאבר מאמו כל עובר שהוציא ראשו והחזירו ואחר כך שחט את אמו אין שחיטת אמו מועלת לו והרי הוא כילוד וצריך שחיטה:
FOOTNOTES
1.
Chullin 102b.
2.
Sefer HaMitzvot (negative commandment 182) and Sefer HaChinuch (mitzvah 452) include this prohibition among the 613 mitzvot of the Torah.
3.
This prohibition is also one of the seven universal laws commanded to Noah and his descendants (Hilchot Melachim 8:10).
4.
Since the species is forbidden, no additional prohibitions apply.
5.
The Merkevat HaMishneh notes that this represents a difference between this prohibition and the prohibition against ritual impurity stemming from a limb where the limb must possess a bone. He explains that there a bone is necessary, for the source of the impurity is that of a corpse, and a corpse possesses bones.
6.
The Ra'avad differs with the Rambam and does not accept this distinction. He maintains that partaking of part of an organ is also included in the prohibition against partaking of a trefe.
7.
Chapter 4, Halachah 10.
8.
We do not consider an organ or limb as a distinct creature and hold him liable, as he is liable for partaking of an ant, even if it is smaller than an olive. Chulin 102a explains that we require an olive-sized portion for the verse that states the prohibition speaks of "partak[ing] of the soul." The term partaking is appropriate only when one eats an olive-sized portion.
9.
Since one did not alter its natural form, one is liable for the bones and sinews as well.
10.
Even though he did not detach the meat from the sinews and the bones, since he cut the limb and distorted its natural form, we consider only the meat and not the other elements of the limb.
11.
This explains why the person is liable for the prohibition against partaking of a trefe, for seemingly, we should follow the principle "a prohibition does not fall on a substance which is already forbidden." This principle does not apply in this instance, for here, both prohibitions take effect at the same time. Hence, one does not take precedence over the other and the transgressor is liable for both. (See Hilchot Issurei Bi'ah 17:8-10; Chapter 14, Halachah 18, for explanation regarding these principles.)
12.
He is liable for both prohibitions, because the prohibition against partaking of a limb from a living animal is of a wider scope (issur mosif; i.e., it is forbidden to gentiles as well as Jews) than the prohibition against partaking of forbidden fat (Lechem Mishneh).
Kin'at Eliyahu asks why a limb taken from a forbidden species is not forbidden. Here also, the prohibition against taking a limb from a living animal is of a wider scope than that against partaking of a forbidden species.
13.
The two mentioned in the previous clause and the prohibition against partaking of a trefe.
He is liable for all three prohibitions, because the prohibition against partaking of forbidden fat is of a wider scope than the prohibition against partaking of a trefe and the prohibition against partaking of limb of a living animal is of a wider scope than the other two (ibid.).
14.
From a comparison to the following halachah, it appears that this prohibition is of Scriptural origin.
15.
Chullin 74a makes this distinction between an animal that dies naturally and one which is ritually slaughtered.
16.
For it is considered as part of the animal.
17.
Without detaching it.
18.
In Hilchot Shechitah 8:11-12, the Rambam mentions instances where a broken bone causes an animal to be designated as trefe. Here the Rambam is speaking of instances where the broken bone does not cause the animal to be trefe and the question involves merely the broken limb. May the meat from that limb be eaten or not?
19.
I.e., when one would calculate the entire amount of the flesh, it would be large enough to cover the majority of the bone. Nevertheless, it is not located in large sections, but is instead, made up of many small pieces.
20.
None of these perforations, however, caused a decrease in the mass of the flesh.
21.
Chullin 76b mentions all these circumstances without reaching a final ruling regarding them. Hence we rule stringently.
22.
I.e., organs that do not cause an animal to be considered as a trefe.
23.
This distinction is made on the basis of Chulin 68a, 69a. The rationale is that the animal's organs are an integral part of it. On the basis of Deuteronomy 14:5, "You shall eat it," our Sages explain when it's whole, you may eat everything within it, but not when it is lacking. The fetus, however, is not considered an integral part of the animal. Hence, as long as its limbs have not emerged outside the womb, they are permitted with the slaughter of the mother.
24.
From this halachah and Halachah 11, we see that there are two prohibitions involved: partaking of a limb considered trefe and partaking of a limb from a living animal. At times, one applies, and in other situations, the other applies.
25.
The Maggid Mishneh and Kessef Mishneh interpret this as referring to a situation where the fetus was not born before the mother was ritually slaughtered (see also Halachah 12). Instead, the mother was slaughtered while the fetus was still in its womb. Afterwards, the fetus was taken out and it survived. If, however, the fetus is born before the mother is slaughtered, the leg which emerged is not forbidden. When the calf is slaughtered, all of its legs are permitted. There are authorities who differ whether this is the Rambam's intent. Most, however, agree that this ruling should be followed in practice [Rama (Yoreh De'ah 14:2)].
26.
I.e., it is not its natural place.
27.
See Chapter 4, Halachah 10.
28.
As evident from a comparison to Halachah 9, the prohibition against partaking of a trefe applies only when the limb was cut off following the ritual slaughter of the mother.
29.
For the ruling is dependent on the mother's condition, not that of the fetus. Even if the fetus dies, it is permitted to partake of it after the slaughter of the mother (see Tosafos, Chullin 72a).
30.
I.e., he is not liable for lashes for transgressing the prohibition against partaking of a limb of a living animal. As reflected by Halachah 9, he violates the prohibition against partaking of a trefe. The Ra'avad maintains that he is liable for lashes for this violation. The Maggid Mishneh maintains that this situation is comparable to a maimed limb as described in Halachah 6 in which instance a Scriptural prohibition is involved, but one is not liable for lashes.
31.
And not for either the prohibition against partaking of a trefe or a nevelah. The death of the mother causes the limb to be considered as if it fell off during the animal's lifetime. See Hilchot Sha'ar Avot HaTumah 2:9 which explains the parallels that apply with regard to the laws of ritual impurity.
32.
The Maggid Mishneh states that this also refers to a situation where the fetus was born after the mother was slaughtered.
33.
Chullin 69a asks whether this milk can be compared to milk from a kosher animal or not. The distinction is that a kosher animal will become permitted if it is slaughtered in the ritual manner and this limb will never become permitted.
34.
With regard to a live fetus, see the following halachah. With regard to a dead fetus, the Rambam is emphasizing that it is not considered as a separate entity (in which case it would be forbidden as a nevelah), but instead as one of the limbs of the mother.
35.
Chapter 4, Halachah 5, states that a placenta that is expelled together with the newborn is forbidden to be eaten. In this instance, however, since the placenta has not been expelled, it is still considered part of the mother's body and permitted.
36.
Like the limb of a fetus that emerged before ritual slaughter (Maggid Mishneh).
The Ra'avad states that the placenta is comparable to an animal's waste products and therefore is not forbidden at all. The Maggid Mishneh justifies the Rambam's ruling.
37.
Which was not permitted because of the slaughter of the mother.
38.
I.e., the period of gestation was full term.
39.
And can be killed in any manner.
40.
Because of the impression that might be created (Chullin 75b).
41.
Without slaughtering it according to Torah law.
42.
The Rama (Yoreh De'ah 13:3) states that at present, we do not permit any fetus found in the womb of a trefe even if it was ritually slaughtered.
43.
Since the slaughter of the mother does not cause the mother to be permitted, it is not effective with regard to the fetus.
44.
Since the period of gestation has not been completed, it is not considered as an independent entity. Even if it is taken from the womb and lives for a brief time, ritual slaughter does not cause it to be permitted.

Ma'achalot Assurot - Chapter 6

1
When a person partakes of an olive-sized1 portion of blood intentionally, he is liable for karet.2 If he does so inadvertently, he is liable to bring a fixed sin-offering.3
It is explicitly stated in the Torah that he is liable for partaking of blood from all domesticated animals, wild beasts, and fowl alone. This applies whether they are from a non-kosher or kosher species,4 as [Leviticus 7:26] states: "You may not partake of any blood from a fowl or an animal in all your dwellings." A wild beast is considered as an animal as [Deuteronomy 14:4-5] states: "These are the animals that you may eat: an ox... a gazelle and a deer...."5
One is not, [by contrast,] liable for transgressing of the prohibition against partaking of blood6 for partaking of the blood of fish, locusts, creeping animals, teeming animals, or humans. Therefore it is permitted to partake of the blood of kosher fish and locusts. Even if one collects it in a container and drinks it, it is permitted.7The blood of non-kosher fish and locusts is forbidden because it comes from their bodies like the milk of a non-kosher animal.8 The blood of creeping animals is comparable to their bodies, as we explained.9
א
האוכל כזית מן הדם במזיד חייב כרת בשוגג מביא חטאת קבועה ודבר מפורש בתורה שאינו חייב אלא על דם בהמה חיה ועוף בלבד בין טמאין בין טהורין שנאמר וכל דם לא תאכלו בכל מושבותיכם לעוף ולבהמה וחיה בכלל בהמה שנאמר זאת הבהמה אשר תאכלו שור וגו' איל וצבי וגו' אבל דם דגים וחגבים ושקצים ורמשים ודם האדם אין חייבין עליו משום דם לפיכך דם דגים וחגבים טהורים מותר לאכלו ואפילו כנסו בכלי ושתהו מותר ודם חגבים ודגים טמאים אסור משום שהוא תמצית גופן כחלב בהמה טמאה ודם שקצים כבשרן כמו שביארנו:
2
The blood of a human is forbidden according to Rabbinic law if it departed [from the person's body]. One is liable for stripes for rebellious conduct for [partaking] of it. When, by contrast, one's teeth bleed, he may swallow it; he need not hold himself back. If one bit into bread and found blood upon it,10 he must scrape away the blood before partaking of it, for the blood has departed [from the body].
ב
דם האדם אסור מדברי סופרים אם פירש ומכין עליו מכת מרדות אבל דם השינים בולעו ואינו נמנע הרי שנשך בפת ומצא עליה דם גורר את הדם ואחר כך אוכל שהרי פירש:
3
One is liable for karet only for blood that flows out [from the animal] when it is slaughtered, killed, or decapitated as long as it is tinted red, blood that is collected within the heart,11 and blood that is let, i.e., blood that flows forcefully [from the body]. One is not, however, liable for blood that drips at the beginning of bloodletting before it begins to flow forcefully or blood that drips at the ending of bloodletting when the bleeding begins to cease. It is like "blood within the limbs." [The reason for the distinction is that] blood that flows forcefully is bleeding through which the soul may expire.
ג
אין חייבין כרת אלא על דם היוצא בשעת שחיטה ונחירה או התזת הראש כל זמן שיש בו אדמומית ועל הדם הכנוס בתוך הלב ועל דם הקזה כל זמן שהוא מקלח ויוצא אבל הדם השותת בתחלת הקזה קודם שיתחיל לקלח ודם השותת בסוף הקזה כשיתחיל הדם לפסוק אין חייבין עליו והרי הוא כדם האיברים שדם הקלוח הוא הדם שהנפש יוצאה בו:
4
One is not liable for kerat for concentrated blood12 or the blood within the limbs, i.e., the blood of the spleen, the kidneys, the testicles, the blood that collects in the heart at the time the animal is slaughtered, and the blood found in the liver.13 A person who partakes of an olive-sized portion of it, however, is liable for lashes, as it is written: "You may not partake of any blood."14 With regard to one's liability for kerat [Leviticus 17:11] states: "For the soul of the flesh is in the blood." [Implied is that] one is liable for kerat only for blood that causes the soul to expire.
ד
דם התמצית ודם האיברין כגון דם הטחול ודם הכליות ודם ביצים ודם המתכנס ללב בשעת שחיטה ודם הנמצא בכבד אין חייבין עליו כרת אבל האוכל ממנו כזית לוקה שנאמר וכל דם לא תאכלו ובחיוב כרת הוא אומר כי נפש הבשר בדם היא אינו חייב כרת אלא על הדם שהנפש יוצאה בו:
5
When a fetus is found in an animal's womb, its blood is like the blood of an animal that has been born.15 Therefore one is liable for the blood that is collected in its heart.16 The remainder of its blood, by contrast, is considered as the blood of the limbs.17
ה
השליל הנמצא במעי הבהמה הרי דמו כדם הילוד לפיכך הדם הנמצא כנוס בתוך לבו חייבין עליו כרת אבל שאר דמו הרי הוא כדם האברין:
6
Whether one [desires to] roast or cook a heart, one must cut it open, remove its blood, and then salt it.18 If one cooks a heart without cutting it open, one may cut it open after it was cooked. It is then permitted.19 If one did not cut it open and partook of it, one is not liable for kerat.
When does the above apply? With regard to the heart of a fowl, because it does not contain an olive-sized portion of blood.20 If, by contrast, one [partakes] of the heart of an animal, one is liable for kerat. For there is an olive-sized portion of blood within the heart and therefore one is liable for kerat.21
ו
הלב בין לצלי בין לקדרה קורעו ומוציא את דמו ואח"כ מולחו ואם בשל הלב ולא קרעו קורעו אחר שבשלו ומותר ואם לא קרעו ואכלו אינו חייב עליו כרת בד"א בלב העוף שאין בו כזית דם אבל אם היה לב בהמה חייב כרת שהרי יש בו כזית מדם שבתוך הלב שחייבין עליו כרת:
7
If one cuts open the liver22 and casts it into vinegar or boiling water until it turns white, it is permitted to cook it afterwards.23It has already become universal Jewish custom to singe it over a fire24 and then cook it. [This applies] whether one cooks it alone or one cooks it with other meat.25
Similarly, it is a common custom that the brains are not cooked nor roasted until they are singed over a fire.26
ז
הכבד אם חתכה והשליכה לתוך החומץ או לתוך מים רותחין עד שתתלבן הרי זו מותרת לבשל אותה אחר כן וכבר נהגו כל ישראל להבהבה על האור ואחר כך מבשלין אותה בין שבשלה לבדה בין שבשלה עם בשר אחר וכן מנהג פשוט שאין מבשלין המוח של ראש ולא קולין אותו עד שמהבהבין אותו באור:
8
When a liver was cooked without being singed over a fire or cast into vinegar or hot water, the pot in which it was cooked is forbidden entirely: the liver and everything cooked with it.27
It is permitted to roast a liver together with other meat on one spit, provided the liver is positioned below [the other meat].28 If one transgressed and roasted it while it was positioned above the meat, [after the fact,] one may eat it.
ח
הכבד שבשלה ולא הבהבה על האור ולא חלטה בחומץ או ברותחין הרי הקדרה כולה אסורה הכבד וכל שנתבשל עמה ומותר לצלות כבד עם הבשר בשפוד אחד והוא שתהיה הכבד למטה ואם עבר וצלאה למעלה מבשר הרי זה אוכלו:
9
It is permitted to cook a spleen29 together with meat, because it is not blood, but meat that resembles blood.
When one breaks the neck of an animal before its soul expires, the blood is absorbed into the limbs.30 It is forbidden to eat raw meat from it even if one causes the blood to be sealed.31 What should be done? One should cut open32 the piece and salt it thoroughly and afterwards, cook it or roast it.33
We have already explained34 that when a person slaughters a domesticated animal, wild beast, or fowl and no blood emerges, they are permitted.
ט
הטחול מותר לבשלו אפילו עם הבשר שאינו דם אלא בשר הדומה לדם השובר מפרקת בהמה קודם שתצא נפשה הרי הדם נבלע באברים ואסור לאכול ממנה בשר חי ואפילו חלטו אלא כיצד יעשה יחתוך החתיכה וימלח יפה יפה ואח"כ יבשל או יצלה וכבר ביארנו שהשוחט בהמה חיה ועוף ולא יצא מהן דם שהן מותרין:
10
Meat does not release [all] the blood it contains unless it is salted thoroughly and washed thoroughly. What should one do? One should wash the meat first35 and afterwards, salt it thoroughly. One should leave it in the salt for the time it takes to walk a mil36 and then wash it thoroughly, [continuing] until clean water emerges.37 Immediately afterwards, one should cast it into boiling water - warm water is not [sufficient] - so that it will become white immediately and [no further] blood will be released.38
י
אין הבשר יוצא מידי דמו אא"כ מולחו יפה יפה ומדיחו יפה יפה כיצד עושה מדיח הבשר תחלה ואחר כך מולחו יפה יפה ומניחו במלחו כדי הילוך מיל ואח"כ מדיחו יפה יפה עד שיצאו המים זכים ומשליכו מיד לתוך מים רותחין אבל לא לפושרין כדי שיתלבן מיד ולא יצא דם:
11
When we salt meat, we salt it only in a utensil that has holes.39
We salt it only with thick salt that resembles coarse sand. [The rationale is that] salt that is thin like flour will be absorbed by the meat and will not extract the blood.40
One must shake the salt from the meat before washing it.41
יא
כשמולחין הבשר אין מולחין אותו אלא בכלי מנוקב ואין מולחין אלא במלח עבה כחול הגס שהמלח דק כקמח יבלע בבשר ולא יוציא דם וצריך לנפץ הבשר מן המלח ואחר כך ידיחנו:
12
All of the above procedures apply with regard to meat that one must cook. For roasting, by contrast, one may salt the meat and roast it immediately.42
When a person desires to eat raw meat, he should salt it thoroughly43and wash it thoroughly. If he causes the blood to be sealed [by casting the meat into] vinegar, it is permitted to eat the meat while raw.44 And it is permitted to drink the vinegar which sealed it, for vinegar does not extract blood.
יב
כל הדברים האלו לבשר שצריך לבשלו אבל לצלי מולח וצולה מיד והרוצה לאכול בשר חי מולחו יפה יפה ומדיחו יפה יפה ואח"כ יאכל ואם חלטו בחומץ מותר לאכלו כשהוא חי ומותר לשתות החומץ שחלטו בו שאין החומץ מוציא הדם:
13
Vinegar in which meat was sealed should not be used to seal meat a second time.45 When a piece of meat turns red within vinegar,46 it and the vinegar are forbidden. [It can be permitted by] salting it thoroughly and roasting it.
When meat turns red,47 similarly, the testicles of an animal or beast and their membranes,48 and similarly the neck which contains large blood vessels that are filled with blood, it is permitted to cook them if they are cut open and salted as required. If one did not cut them open and instead roasted them on a spit, they are permitted if he roasted the neck with its opening facing downward or he roasted all of them on the coals themselves.
יג
חומץ שחלט בו בשר לא יחלוט בו פעם שניה וחתיכה שהאדימה בתוך החומץ היא והחומץ אסורין עד שימלח אותה יפה יפה ויצלה בשר שהאדים וכן ביצי בהמה וחיה בקליפה שעליהן וכן העורף שבו המזרקים שהן מלאים דם אם חתכן ומלחן כדת מותר לבשלן ואם לא חתכן וצלאן בשפוד וצלה העורף ופיו למטה או שצלאן כולן על הגחלים הרי אלו מותרין:
14
[The following rules apply when one] roasts the head of an animal in an oven or a furnace. If one hangs the head with the opening to its neck49 hanging downward, it is permitted, for the blood will emerge and flow outward.50 If the opening to the neck is positioned to the side, the brain is forbidden, because the blood collects in it.51 The remainder of the meat on the external surface of the bones is permitted.52
Should he [roast it] with its nose positioned downward, if he places a straw or a reed in its nose so that it will remain open and the blood can flow out through it, [the brain] is permitted. If not, it is forbidden.
יד
ראש הבהמה שצלהו בתנור או בכבשן אם תלהו ובית שחיטתו למטה מותר שהדם יוצא ושותת ואם היה בית השחיטה מן הצד מוחו אסור שהדם מתקבץ לתוכו ושאר הבשר שעל העצמות מבחוץ מותר הניח חוטמו למטה אם הניח בו גמי או קנה כדי שישאר פתוח ויצא דמו דרך חוטמו מותר ואם לאו מוחו אסור:
15
One should not place a utensil beneath meat53 that is being roasted to collect the juice [dripping from it] until no red color remains in the juice. What should be done?54 One places a small amount of salt55 in the utensil and leaves the utensil there until the meat roasts. He then removes the fat resting on top. The liquid below the fat is forbidden.56
טו
אין מניחין כלי תחת הצלי לקבל מימיו עד שתכלה כל מראה אדמומית שבו וכיצד עושין משליכין לתוך הכלי מעט מלח ומניח הכלי עד שיצלה ולוקח השמנונית של מעלה והמים של מטה שתחת השמנונית אסורה:
16
When roasted meat is sliced over a piece of bread, it is permitted to eat the bread, for [the liquid] which exudes is only fat.57
When fish and fowl are salted together, even in a utensil with holes, the fish are forbidden. [The rationale is that] the fish is soft and will absorb the blood which is being exuded by the fowl.58 Needless to say, [this law applies] if one salted fish together with the meat of an animal or beast.
טז
פת שחתך עליה בשר צלי מותר לאכלה שאינה אלא שמנונית דגים ועופות שמלחן זה עם זה אפילו בכלי מנוקב הדגים אסורין שהדג רפה ובולע דם היוצא מן העוף ואין צריך לומר אם מלח דג עם בשר בהמה או חיה:
17
When one leaves fowl whole, stuffs their cavity with meat and eggs, and cooks them, they are forbidden, for the blood flows into them.59 This applies even if one salted them thoroughly,60 and even if the meat inside them was cooked or roasted. If one roasted [the fowl], they are permitted.61 [This applies] even if the meat inside them was raw and even if their opening was pointed upward.62
יז
עופות שהניחן שלמים ומלא חללן בשר וביצים ובשלן אסורות שהרי דם יוצא לתוכן ואע"פ שמלחן יפה יפה ואפילו היה הבשר שבתוכן שלוק או צלוי ואם צלאן הרי אלו מותרות אע"פשהבשר שבתוכן חי ואפילו פיהן למעלה:
18
When one filled intestines [that were not salted] with roasted or cooked meat in this manner or with eggs and cooked them or roasted them, they are permitted. [The rationale is that] we do not presume that there is blood in the intestines.63 The Geonim ruled in this manner.
יח
בני מעיים שמלאן על דרך זו בבשר צלוי או שלוק או שמלאן בביצים ושלקן או קלאן הרי אלו מותרין שאין מחזיקין דם בבני מעים וכן הורו הגאונים:
19
[The following rules apply when] one coated fowl64 with flour and roasted them, whether whole or cut in portions. If they were coated with coarse flour, one may partake of the coating, even if it became reddish. [The rationale is that] coarse flour will crumble65 and the blood will flow outward. When they are coated with wheat flour that was moistened [before being ground],66 it is permitted to eat from the coating if it is white like silver. Otherwise, it is forbidden. If they were coated with other flours, they are forbidden if they turn red. Otherwise,67 they are permitted.
יט
עופות שטפלן בבצק וצלאן בין שלמים בין מחותכין אם טפלן בסולת גסה אפילו הסמיקה הטפלה אוכל את הטפילה מפני שסלת גסה מתפררת ויוצא הדם ואם טפלן בקמח חטים שלתתן אם היתה הטפלה לבנה כמו הכסף מותר לאכול ממנה ואם לאו אסורה טפלן בשאר קמחין אם האדימו אסורין ואם לא האדימו מותרין:
20
It is forbidden to use a knife that was used for ritual slaughter to cut hot meat68 unless the knife was exposed to fire until it turned white, sharpened in a sharpener or inserted into hard earth ten times. [After the fact,] if one cut hot meat with it, it is permitted.
Similarly, one should not cut radishes or other sharp foods69 with it at the outset. If one washed the knife or cleaned it with a utensil, it is permitted to cut radish and the like with it, but not hot meat.
כ
סכין ששחט בה אסור לחתוך בה רותח עד שילבן הסכין באור או ישחיזנה במשחזת או ינעצנה בקרקע קשה עשר פעמים ואם חתך בה רותח מותר וכן אינו חותך בה צנון וכיוצא בו מדברים החריפים לכתחלה ואם הדיח הסכין או שקנחה בכלי מותר לחתוך בו צנון וכיוצא בו אבל לא רותח:
21
When meat has been salted in a bowl,70 one is forbidden to eat hot food71 in it for all time,72 for the blood has already been absorbed in its clay.73 [This applies] even if [the utensil] is coated with lead.74
כא
קערה שמלח בה בשר אפילו היתה שועה באבר אסור לאכול בה רותח לעולם שכבר נבלע הדם בחרסיה:
FOOTNOTES
1.
Although blood is a liquid, the Rambam mentions an olive-sized portion, i.e., a measure of mass, rather than a fourth of a lug, a liquid measure. It is possible to explain that since the Torah uses the word "eat" while stating the prohibition, the intent is the same measure that applies with regard to other prohibitions involving "eating," an olive-sized portion.
2.
The soul is cut off in this world (i.e., the person dies prematurely) and in the world to come (Hilchot Teshuvah 8:1). Whenever a person is liable for karet, he is punished by lashes if he was warned before committing the transgression. If lashed, he is absolved from karet.
Sefer HaMitzvot (negative commandment 184) and Sefer HaChinuch (mitzvah 148) include this prohibition among the 613 mitzvot of the Torah.
3.
This term is used to differentiate this offering from a guilt offering whose value is adjusted according to the person's means.
4.
In contrast to the prohibition against partaking of cheilev, forbidden fat, which applies only with regard to kosher species of domesticated animals.
5.
I.e., the verse uses the term behemah which more specifically refers to domesticated animals and mentions both domesticated animals and wild beasts.
6.
One may, however, be liable for another prohibition as the Rambam continues to explain.
7.
The Ra'avad and the Maggid Mishneh note that Keritot 21a states that it is permitted to partake of fish blood that has been collected only when fish scales are placed in it. Otherwise, it is forbidden because of the impression that may be created. The Shulchan Aruch (Yoreh De'ah 66:9) quotes this view.
8.
As apparent from Chapter 3, Halachot 1 and 6, although this prohibition is of Scriptural origin, it is not punishable by lashes. See also Chapter 3, Halachah 22.
9.
Chapter 2, Halachot 9-10.
10.
I.e., the same blood that he is permitted to swallow.
11.
See the Rambam's Commentary to the Mishnah (Keritot 5:1) where he states that this is the blood of fundamental importance. See also Halachot 5-6.
12.
I.e., blood that flows slowly after the majority of the animal's blood has already been discharged. See the Rambam's Commentary to the Mishnah (loc. cit.).
13.
There is a difference of opinion among the Rabbis if the prohibition against the blood of the liver is Scriptural or Rabbinic in origin. See the gloss of Rav Moshe HaCohen.
14.
The term "blood within the limbs" appears to refer to blood that is absorbed within the meat and organs of the animal. As indicated later in this chapter and as stated in the Shulchan Aruch (Yoreh De'ah 67:1, this blood is forbidden only when it emerges from the meat or moves from place to place within the meat. See the notes to Halachah 12.
15.
There is a distinction between the blood of a fetus and its fat (which is permitted in certain circumstances, see Chapter 7, Halachah 3). The rationale is that the verse forbidding blood prohibits "any blood" (Lechem Mishneh).
16.
As stated in Halachah 3.
17.
According to the Maggid Mishneh, even if one slaughters the fetus after removing it from its mother's womb, he is not liable for partaking of its blood.
18.
As stated in Halachah 12, the Rambam maintains that even when one roasts meat, he must salt it first. As stated in the notes to that halachah, there are other Rabbis who differ with that point and require salting only when one cooks meat. See also the Rama (Yoreh De'ah 72:1) which quotes certain authorities that forbid eating a cooked heart, even if it was cut open and salted.
19.
Pesachim 74b states that the meat of the heart is smooth and hard and will not absorb the blood. Other substances that are cooked with it, however, are forbidden (Maggid Mishneh in the name of the Rashba). The Ra'avad and others differ with the Rambam and consider a heart cooked with its blood as forbidden. This is the view cited by the Shulchan Aruch (Yoreh De'ah 72:2).
20.
The heart of a fowl is not large enough for there to be an olive-sized portion of blood absorbed within its meat before slaughter. And it is only that blood for which one is liable for kerat. If an olive-sized portion of blood collects there when the animal is slaughtered, one is liable for lashes.
21.
This indicates that according to the Rambam, even when one cooks blood, one is liable for kereit for partaking of it (Lechem Mishneh). Other authorities differ and maintain that if blood has been cooked or salted, one is not liable according to Scriptural Law (Siftei Cohen 87:15).
22.
The Shulchan Aruch (Yoreh De'ah 73:1) states: "The liver has an abundance of blood. Therefore at the outset, it is not a sufficient measure to prepare it for cooking by salting."
The liver must be cut open thoroughly so that the blood contained in the blood vessels inside of it will flow out. Afterwards, placing it in vinegar or hot water causes the blood to be sealed in its place and not to flow into other portions of the liver. It is only blood that flows from place to place within the meat itself that is forbidden (Kessef Mishneh).
23.
Implied is that if one desires to roast it, there is no difficulty (Maggid Mishneh).
Many opinions maintain that we are not knowledgeable with regard to the process of casting a liver in vinegar or boiling water in the present age and should not rely on this practice. This view is quoted in the Shulchan Aruch (Yoreh De'ah 73:2).
24.
See the Rambam's Commentary to the Mishnah (Terumot 10:11) where the Rambam mentions ordinary roasting and not singeing for the liver to be permitted.
25.
The Rama (Yoreh De'ah 73:1) states that it must be roasted to the extent that it is fit to be eaten. The Siftei Cohen 73:2 explains that this means that it must be roasted at least half the extent to which one would normally roast it.
26.
The Maggid Mishneh states that this custom is not as widespread as the custom of singeing the liver. Instead, he writes that it is customary to cut open the membrane surrounding it and then to salt it thoroughly. See the Shulchan Aruch (Yoreh De'ah 71:3).
27.
The Shulchan Aruch (Yoreh De'ah 73:2) follows the opinion that the liver itself is permitted if it is cooked after being salted, though everything cooked with it is forbidden. The Rama, however, states that the Rambam's view should be followed.
28.
For then the blood will not flow from the liver to the other meat. Hence, even at the outset, this is permitted. The Shulchan Aruch (Yoreh De'ah 73:4) states that this ruling applies with regard to the ovens that existed in the Talmudic era. In the present era, however, it is common to turn the spit upside down. Hence, one should not roast the liver together with other meat.
29.
That has been salted [Shulchan Aruch (Yoreh De'ah 74:1)].
30.
I.e., the animal suffers internal bleeding when its neck is broken. Since it is in the midst of expiring, it does not have the potential to expel this blood from its system. Instead, it becomes absorbed in its meat [Tur (Yoreh De'ah 67)].
31.
By casting it into vinegar or boiling water.
To explain the difficulty the Rambam is addressing: There is a certain amount of blood absorbed in the meat of an animal. It is forbidden to partake of blood that has moved from place to place within an animal's body and cooking meat will certainly cause such movement. To avoid this difficulty, we salt meat, for this removes the blood. Casting meat in vinegar or boiling water does not remove blood, but instead causes it to be sealed in its place without moving even when the meat is cooked. Hence, according to the Rambam, this process is effective for ordinary meat. It is not, however, effective in this instance, for the internal bleeding that resulted from the breakage of the neck leaves blood that is not in its natural place (Kessef Mishneh, see also his gloss to Halachah 12).
32.
Our translation follows the gloss of the Lechem Mishneh who states that one should cut open the meat to allow its blood to flow out. The Maggid Mishneh states that it is unnecessary to cut open the meat and his view is accepted by the Shulchan Aruch (Yoreh De'ah 67:3). The Rama, however, states that at the outset, one should be stringent.
33.
It is then permitted, because the salting removes all the blood.
34.
Chapter 4, Halachah 13. In that chapter, the emphasis was that the animal was not dead when slaughtered. Here the Rambam is restating the law to emphasize that we do not fear that the blood became absorbed within the meat and will not be released through salting.
35.
Among the reasons given for this initial washing are:
a) it removes the blood on the external surface of the meat;
b) it softens the meat and enables the blood inside to flow out more easily;
c) it enables the salt to adhere well to the surface of the meat.
36.
mil is a Talmudic measure equivalent to approximately a kilometer. According to many Rabbinic opinions, it takes 18 minutes to walk a mil. [This view is cited in the present context by the Shulchan Aruch (Yoreh De'ah 69:6).] The Rambam, however, follows a more stringent view [see his Commentary to the Mishnah (Pesachim 3:2)] and requires 24 minutes.
The Rama states that these measures are acceptable only after the fact or when there is an urgent need to prepare meat quickly. Otherwise, meat should be allowed to soak in water for at least half an hour.
37.
This washing removes the salt and blood from the meat. The Shulchan Aruch (Yoreh De'ah 69:7) states that the meat should be washed twice and the Rama requires a third washing.
38.
This follows the Rambam's view that we are knowledgeable in the process of casting meat into hot water to seal it in its place. (As mentioned above, there are many who maintain that we lack that knowledge.) Moreover, in this instance, once the meat has been salted, there is no need for this measure, because all its blood has been released. For this reason, the Ra'avad and the Maggid Mishneh object to the Rambam's ruling. It is, however, mentioned by the Shulchan Aruch (Yoreh De'ah 69:19).
39.
So that the blood will drain out and not be reabsorbed by the meat. If one salted meat in utensil that did not have holes, all the meat lying in the brine is forbidden. Moreover, the outer surface of the meat above the brine becomes forbidden [Shulchan Aruch (Yoreh De'ah 69:18)]. The Rama maintains that the entire piece of meat becomes forbidden.
40.
The Shulchan Aruch (Yoreh De'ah 69:3) states that one should be careful not to use salt with overly large crystals for they will not adhere to the meat. The Rama adds that if one has only thin salt, it is permitted to salt meat using it.
41.
For the water will stop the meat from releasing blood. Afterwards, the salt may cause the blood on the surface to be reabsorbed into the meat (Siftei Cohen 69:27).
42.
When meat is cooked, the blood will enter the pot in which it is being cooked and cause the meat and any other substances to become forbidden. When it is being roasted, the blood will flow down from the spit without being absorbed.
The Maggid Mishneh states that the Rambam's words imply that he maintains that one must salt meat before roasting it. There are other Rabbinic opinions that do not accept that approach. (They are favored by the Shulchan Aruch (Yoreh De'ah 76:1).
The Rashba emphasizes that if one salts meat and does not roast it immediately, he should wash off the salt and the blood. Otherwise, the blood may become reabsorbed. The Rama rules that one should wash meat and salt it slightly before roasting it and should roast it directly after salting it.
43.
The Rambam's statements have attracted the attention of the commentaries, for they appear to contradict his approach in Halachah 9 and in the latter clause of this halachah. To explain: From Halachah 9, it would appear that it is forbidden to eat raw meat that is not salted only when there is internal bleeding while the animal is being slaughtered. For although the meat contains blood, that blood is forbidden only when it moves from one part of the meat to another while cooking. If one eats the meat raw, such a transfer will not take place.
Similarly, the latter clause of this halachah permits meat when it is cast into vinegar because the blood becomes sealed in its place. Implied is that the blood itself is permitted.
This clause, by contrast, states that one must salt the meat to remove the blood even when one eats the meat without cooking it. Implied is that the blood is forbidden even though it has not moved from place to place within the meat. The Kessef Mishneh resolves the contradiction, explaining that since the blood is fit to move from place to place, it is forbidden. Hence, the latter clause which speaks about blood that is sealed in its place does not represent a contradiction. Similarly, this interpretation allows Halachah 9 to be understood in a manner that does not produce a contradiction.
It must be emphasized that the Ra'avad and many other authorities object to the Rambam's ruling and maintain that as long as the blood has not actually moved from place to place, it is not forbidden. Therefore it is permitted to partake of raw meat without salting it. It must, however, be washed thoroughly to remove all blood on its surface. This view is cited by the Shulchan Aruch (Yoreh De'ah 67:2).
44.
As mentioned previously, in the Ashkenazic community (and also among many Sefardim), the custom of sealing blood by casting meat into vinegar is no longer practice. See Rama (Yoreh De'ah 67:6).
45.
For its power has been weakened (Rashi, Chulin 33a).
46.
The Ra'avad objects to the Rambam's ruling, maintaining that it is based on an improper interpretation of Chulin 93b. The Shulchan Aruch (Yoreh De'ah 67:4-5 appears to think that the interpretations are not mutually exclusive, for it accepts both of them.
47.
An indication that it has absorbed additional blood.
48.
For they also contain large quantities of blood. See Chulin 93a.
49.
Literally, the place where the animal was slaughtered.
50.
The Rama (Yoreh De'ah 68:1) states that, as an initial and preferred measure, it is customary to be stringent and not to roast the head while it is hole at all, even if the opening to the neck is positioned downward.
51.
If, however, a hole is made in the skull and its membranes so that the blood can drain off, the brain is permitted [Rashba, as quoted by the Maggid MishnehShulchan Aruch (Yoreh De'ah 68:1)].
52.
The brain must, however, be removed from the skull, before the skull is cooked (Maggid Mishneh in the name of the Ramban).
53.
That has not been salted and left to let the blood drain off.
54.
For if one waits until there is no trace of the blood, the fat that one wishes to collect will also have drained off.
55.
One should use only a small amount of salt. If one uses a large amount, the blood will become mixed with the fat (Maggid Mishneh).
56.
Because it is mixed with blood. Since the fat does not mix with the other liquids but instead floats above them, it remains a distinct entity and is permitted.
The Maggid Mishneh writes that there are opinions that we are not familiar with the details of this process. Hence one should not rely on this leniency. This approach is followed by the Tur and the Shulchan Aruch (Yoreh De'ah 76:6) which state that one should not place a utensil under the meat until the meat is roasted to the extent that it can be eaten.
57.
I.e., once the meat is roasted to the extent that it is fit to be eaten, we assume that all the forbidden blood has drained off.
58.
Generally, when pieces of meat are being salted together and the utensil has holes so that the blood can run off, the meat is permitted even if the blood from other meat flows over it. The rationale is that since it is expelling its own blood and/or other juices, it will not absorb blood. Fish, however, will expel its blood and juices far faster than meat or fowl and will complete that process before the meat completes expelling its blood. Hence, we fear that it will absorb the blood from the meat or fowl (Maggid Mishneh).
All that is forbidden is the external surface of the fish (kedai kelipah). Once that is cut off, the remainder of the fish is permitted [Shulchan Aruch (Yoreh De'ah 70:1)]. The Rama rules that all the fish are forbidden. This stringency applies when the fishes' scales have been removed. If they have not been removed, the fish are permitted.
59.
I.e., into the stuffings. Afterwards, the blood will become reabsorbed into the fowl itself and cause it to become forbidden.
60.
The Maggid Mishneh interprets the Rambam's ruling as being dependent on his ruling in Halachah 10 that after being salted, meat must be placed in hot water. In this instance, the fowl's stuffing prevents the boiling water from having the desired effect on the fowl.
Alternatively, the Rambam's ruling can be understood according to the statements of the Shulchan Aruch (Yoreh De'ah 77:1) who rules that initially one must salt both sides of the fowl. If the fowl was already stuffed, salting just the exterior is not sufficient, because it will not effect the blood on the inside. See also the Rama who rules that at the outset, fowl must be salted properly and any meat placed within it must be salted properly. Only in such a situation should one cook a fowl with stuffing.
61.
For the fire will cause all the blood to drain out.
62.
Even in such a position, the power of the fire will cause the blood to drain downward.
63.
Hence salting is not required.
64.
The Maggid Mishneh interprets this halachah as referring to fowl that were salted, but were not placed in water after the salting. According to the Shulchan Aruch (Yoreh De'ah 78:1), it applies to fowl that were not salted. The Shulchan Aruch continues, stating that according to the present custom, one should not coat meat that is being roasted unless it has been salted and washed first.
65.
I.e., it will not stick thoroughly to the sides of the fowl. Thus there will be space for the blood to drain through.
66.
In which instance, the flour is very thin and hence, clings tightly to the fowl.
67.
Even if they are not white like silver.
68.
The Rambam's ruling is based on the following points. There is a difference of opinion among our Sages (Chullin 8b) whether the portion of the animal's neck where it is slaughtered is considered as "hot" at the time of slaughter, in which instance, when the animal is slaughtered some of its blood would be absorbed into the knife. Or it is not hot, in which instance, there is no such absorption.
From the Rambam's ruling (here and in Chapter 17, Halachah 7), it appears that he maintains that the animal's neck is not "hot." Nevertheless, he requires certain safeguards in consideration of the other views.
This issue is a matter of concern only when the meat being cut itself is hot. For otherwise, the blood absorbed in the knife will not be transferred to it.
The Maggid Mishneh mentions that there is another opinion which maintains that even though the animal's neck is cold, the pressure of cutting causes the knife to absorb some blood. See the Shulchan Aruch (Yoreh De'ah 10:2) and commentaries.
69.
Since these foods are sharp, they produce an effect similar to actual heat and have the potential to affect forbidden foods absorbed in a knife. Therefore safeguards should be taken.
70.
Seemingly this refers to a bowl that does not have holes. Nevertheless, there are authorities who also forbid using a bowl that has holes. The Rama (Yoreh De'ah 69:17) states that at the outset, one should not use even a bowl that has holes, but after the fact, the food is permitted.
71.
The Shulchan Aruch (Yoreh De'ah 69:16) also quotes an opinion that forbids using the bowl for cold food at the outset if it has not been washed.
72.
One of the fundamental principles of the laws of kashrut is that an earthenware vessel can never be kashered. Once it absorbs forbidden matter, it will never be dislodged from it (see Chapter 17, Halachah 2). Hence once the bowl has absorbed the blood, there is no way that the earthenware utensil will be permitted again.
73.
And will be released when the hot food is placed in it, causing that food to become forbidden.
74.
Were the utensil to be made of lead alone, it could be kashered by boiling water in it (hagalah), as is the law with regard to metal utensils. In this instance, however, the metal is just a coating and the blood will penetrate to the earthenware base. Hence, it remains forbidden.

Ma'achalot Assurot - Chapter 7

1
When a person willfully eats an olive-sized portion of forbidden fat,1he is liable for kerat. If he partakes of it inadvertently, he must bring a fixed sin-offering.
It is explicitly stated in the Torah that he is liable for partaking2 [of the fat] of the three species of kosher domesticated animals alone, as [Leviticus 7:23] states: "Do not partake of any fat from an ox, lamb, or goat."3 [This applies] whether one partakes of fat from an animal that is ritually slaughtered or one partakes of fat from a nevelah or a trefe [from a kosher species].4 With regard to other domesticated animals and wild beasts, whether non-kosher or kosher, their fat is comparable to their meat.5 Similarly, the fat of a stillborn fetus of the three species of kosher animals is comparable to its flesh. When one partakes of an olive-sized portion of it, one is liable for lashes for partaking of a nevelah.6
א
האוכל כזית חלב במזיד חייב כרת בשוגג מביא חטאת קבועה ובפירוש אמרה תורה שאינו חייב אלא על שלשה מיני בהמה טהורה בלבד שנאמר כל חלב שור וכבש ועז לא תאכלו בין שאכל מחלב שחוטה בין שאכל מחלב נבלה וטריפה שלהן אבל שאר בהמה וחיה בין טמאה בין טהורה חלבה כבשרה וכן נפל של שלשה מיני בהמה טהורה חלבו כבשרו והאוכל מחלבו כזית לוקה משום אוכל נבילה:
2
When a person partakes of the fat of a nevelah or a trefe, he is liable for partaking of fat and for partaking of a nevelah or a trefe. [The rationale]7 is that since a prohibition is added to its meat - for it was permitted beforehand - it is also added to its fat.8 Hence one is liable for two sets of lashes.
ב
האוכל מחלב נבילה וטריפה חייב משום אוכל חלב ומשום אוכל נבלה וטרפה מתוך שנוסף האיסור בבשרה שהיה מותר נוסף על החלב ולפיכך לוקה שתים:
3
When a person slaughters an animal and finds a fetus in its womb, all of its fat is permitted.9 [This applies] even if the fetus is alive, because it is considered as a limb of [the mother]. If it was carried for the full period of gestation and discovered to be alive, its fat is forbidden and one is liable for kerat for partaking of it. [This applies] even if [the fetus] never stepped on the ground and does not require ritual slaughter.10 [Instead,] we must remove all the forbidden strands of tissue and membranes from it as [is required] with regard to other animals.
ג
השוחט בהמה ומצא בה שליל כל חלבו מותר ואפילו מצאו חי מפני שהוא כאבר ממנה ואם שלמו לו חדשיו ומצאו חי אף על פי שלא הפריס על הקרקע ואינו צריך שחיטה חלבו אסור וחייבין עליו כרת ומוציאין ממנו כל החוטין והקרומות האסורין כשאר הבהמות:
4
When a person inserts his hand into an animal's womb and cuts off and takes out the fat of a fetus that has undergone a full period of gestation, he is liable11 for it in the same way as if he cut off the fat of the animal itself. [The rationale is that the fulfillment of the gestation period] is what causes the prohibition against fat.12
ד
הושיט ידו למעי בהמה וחתך מחלב העובר שכלו לו חדשיו והוציאו הרי זה חייב עליו כאילו חתכו מחלב האם עצמה שהחדשים הן הגורמין לאסור החלב:
5
There are three types of forbidden fat for which one is liable for kerat: the fat on the digestive organs, on both kidneys, and on the flanks. The fat-tail, by contrast, is permitted to be eaten.13 It is called fat only with regard to the sacrifices, just as the kidneys and the large lobe of the liver are referred to as "fat" with regard to the sacrifices.14 Similarly, we find the expressions15 "the fat of the land," and "wheat as fat as kidneys" [where the intent is not "fat,"] but "choice."
Since these entities are being raised up from the sacrifice to be consumed with fire for God, they are called "the fat," i.e., the choice portion, for there is nothing more choice than the portion consumed with fire for God. For this reason, with regard to terumat ma'aser16[Numbers 18:30] states: "When you raise up its fat from it."17
ה
שלשה חלבים הן שחייבין עליהן כרת:
חלב שעל הקרב ושעל שתי הכליות ושעל הכסלים אבל האליה מותרת באכילה לא נקראת חלב אלא לענין קרבן בלבד כמו שנקראו חלבים כליות ויותרת הכבד לענין קרבן כמו שאתה אומר חלב הארץ וחלב כליות חטה שהוא טובם ולפי שמרימין דברים אלו מן הקרבן לשריפה לשם נקראו חלב שאין שם דבר טוב אלא המורם לשם ולכך נאמר בתרומת מעשר בהרימכם את חלבו ממנו:
6
The fat on the abdomen18 and on the gut is what is meant by the term "the fat on the digestive organs." One is liable for the fat at the joints of the thighs on the inside. This is what is meant by the term "the fat on the flanks." There is also fat on the maw which is bent like an arch; it is forbidden. There is a ligament that extends like a lobe; it is permitted. The strands [stemming from] the fat are forbidden, but one is not liable for kerat for them.
ו
חלב שעל המסס ושעל בית הכוסות הוא החלב שעל הקרב וחלב שבעיקרי הירכות מבפנים חייבין עליו כרת והוא החלב שעל הכסלים ויש שם חלב על הקיבה עקום כמו קשת והוא האסור וחוט משוך כמו יתר והוא מותר חוטין שבחלב אסורין ואין חייבין עליהן כרת:
7
Fat which is covered by meat is permitted. Scripture forbids "fat on the flanks," but not within the flanks. Similarly, "fat on the kidneys" is forbidden, but not fat within the kidneys. Nevertheless, a person should remove the white matter within the kidney and only then, partake of it. It is not necessary, however, to remove all traces of it.19
ז
חלב שהבשר חופה אותו מותר שעל הכסלים אסר הכתוב לא שבתוך הכסלים וכן חלב שעל הכליות נאסר ולא שבתוך הכליות ואף על פי כן נוטל אדם לובן שבתוך הכוליא ואחר כך אוכל אותה ואינו צריך לחטט אחריו:
8
There are two cords of fat in the primary loin area, near the top of the thigh. While an animal is alive, this fat can be seen on the intestines.20 When, however, it dies, one portion of meat will cling to another and cover this fat. It will not be visible until the portions of meat will be separated from each other. Nevertheless, it is forbidden, because this is not fat that is covered by meat.21
[In contrast,] wherever you find fat under meat, with the meat covering it and surrounding it in its entirety [so that] it will not be seen until the meat is cut away, it is permitted.
ח
יש כמו שתי פתילות של חלב בעיקרי המתנים סמוך לראש הירך כשהבהמה חיה חלב זה נראה במעים וכשתמות ידבק בשר בבשר ויתכסה חלב זה ואינו נראה עד שיתפרק הבשר מן הבשר ואעפ"כ הרי זה אסור שאין זה חלב שהבשר חופה אותו וכל מקום שתמצא בו החלב תחת הבשר והבשר מקיף אותו מכל סביביו ולא יראה עד שיקרע הבשר הרי זה מותר:
9
The fat of the heart and the fat of all of the small intestines are permitted. They are considered like shuman which is permitted fat with the exception of the top of the intestine that is next to the maw and is the beginning of the small intestines. The fat must be scraped off it.22 This is the fat of the small intestines that is forbidden. There are some of the Geonim who say that the top of the intestine from which the fat must be scraped off is the large intestine,23i.e., the colon from which feces are excreted which is the last of the digestive organs.
ט
חלב הלב וחלב המעים הן הדקין המלופפין כולן מותרין והרי הם כשומן שהוא מותר חוץ מראש המעי שסמוך לקיבה שהוא תחלת בני מעים שצריך לגרור החלב שעליו וזהו חלב שעל הדקין שאסור ויש מן הגאונים שאומר שראש המעי שצריך לגררו הוא המעי שיצא בו הרעי שהוא סוף המעים:
10
In the body of an animal, there are strands of tissue and membranes that are forbidden. Some are forbidden because of the prohibition against partaking of fat and others because of that against blood.24 Whenever a strand of tissue or a membrane is forbidden because of the prohibition [Leviticus 3:17]: "Do not partake of any blood," one must remove it, and only then salt the meat as we explained.25If one cut [the forbidden blood vessel], it does not have to be removed.26Similarly, if one roasts [the meat], it does not have to be removed.27
Whenever a strand of tissue or membrane is forbidden because of the prohibition, "Do not partake of any fat," it must be removed from the animal whether one's intent is to cut it or roast it.28
י
יש בגוף הבהמה חוטין וקרומות שהן אסורין מהם משום חלב ומהן משום דם וכל חוט או קרום שאסור משום כל דם לא תאכלו צריך לנטלו ואח"כ ימלח ויבשל הבשר כמו שאמרנו ואם חתכו ומלחו אינו צריך לנטלו וכן לצלי (אינו צריך לנטלו) וכל חוט או קרום שהוא אסור משום כל חלב בין לצלי בין לבשול צריך לנטלו מן הבהמה:
11
There are five strands of tissue in the flanks:29 three on the right and two on the left. Each of the three on the right splits into two and each of the two on the left splits into three. All are [forbidden] as fat.
The strands of tissue from the spleen and from the kidneys are forbidden as fat. Similarly, the membrane on the spleen, the membrane above the flanks, and the membrane on the kidneys are forbidden as fat. One is liable for kerat for the membrane on the thick side30 of the spleen. The remainder of the membrane is forbidden, but one is not liable for it.
יא
חמשה חוטין יש בכסלים שלשה מן הימין ושנים מן השמאל השלשה שמן הימין מתפצל כל אחד מהם לשנים שנים והשנים שמן השמאל מתפצלין לשלשה שלשה וכולן משום חלב וחוטי הטחול וחוטי הכליות משום חלב וכן קרום שעל הטחול וקרום שעל הכסלים וקרום שעל הכליות אסורין משום חלב וקרום שעל דד הטחול חייבין עליו כרת ושאר הקרום אסור ואין חייבין עליו:
12
The kidney has two membranes. One is liable for kerat for [partaking of] the upper one as one is for [partaking of] the fat of the kidney itself. The lower one is like other membranes.31The strands of tissue in them are forbidden, but one is not liable for kerat for them.
יב
ושני קרומות יש לכוליא העליון חייבין עליו כרת כחלב שעל הכוליא והתחתון הרי הוא כשאר קרומות וחוטין שבהן אסורין ואין בהן כרת:
13
The strands of tissue of the heart, of the foreleg, of the end of the spinal cord,32 of the lower jaw, those at either side of the tongue, and those within the fat of the small intestines which are interwoven like spiderwebs,33 and the membrane above the brain in the cranium and the membrane on the testicles are all forbidden because [of the prohibition against partaking] of blood.34
יג
חוטי הלב וחוטי היד וחוטי העוקץ וחוטי הלחי התחתון שבצד הלשון מיכן ומיכן וכן החוטין הדקין שהן בתוך חלב הדקין כמו בית עכביש מסובכין זה בזה וקרום שעל המוח שבקדקד וקרום שעל הביצים הכל אסורין משום דם:
14
When a kid or a lamb35 is less than 30 days old, it is permissible to cook its testicles without peeling [the membranes from them].36After 30 days, if thin red lines can be seen within them, it is recognizable that blood has circulated through them and one should not cook [the testicles] until their outer membrane has been removed or until they have been cut open and salted, as we explained.37 If thin red lines have not yet been seen within them, they are permitted.
יד
ביצי גדי או טלה שלא השלים שלשים יום מותר לבשלן בלא קליפה לאחר שלשים יום אם נראה בהן חוטין דקין אדומים בידוע שהלך בהם הדם ולא יבשל עד שיקלוף או עד שיחתך וימלח כמו שביארנו ואם עדיין לא נראו בהן חוטין האדומים מותרין:
15
We do not assume that there is blood in any of the digestive organs38 through which the food passes.
טו
וכל בני מעים שהמאכל סובב בחללן אין מחזיקין בהן דם:
16
It appears to me39 that all of these strands of tissue and membranes are forbidden according to Rabbinic Law. [Even] if one would say that they are forbidden according to Scriptural Law,40 and are included in the prohibitions against partaking against any fat or any blood, one is not liable for lashes for them, only stripes for rebellious conduct. [Partaking of] them is comparable to partaking of half the measure of a forbidden substance. This is forbidden by Scriptural Law, yet one is not liable for lashes for it.41
טז
יראה לי שכל אלו החוטין והקרומות איסורן מדברי סופרים ואם תאמר שהן אסורין מן התורה בכלל כל חלב וכל דם אין לוקין עליהן אלא מכת מרדות ויהיו כחצי שיעור שהוא אסור מן התורה ואין לוקין עליו:
17
We do not salt42 or wash fat together with meat. One should not use a knife used to cut fat to cut meat, nor a container in which fats were washed to wash meat.43
Therefore a butcher should prepare three knives: one with which to slaughter, one to cut the meat,44 and one to cut fat.
יז
אין מולחין חלבים עם הבשר ולא מדיחין חלבים עם בשר וסכין שחתך בה חלבים לא יחתך בה בשר וכלי שהדיח בו חלבים לא ידיח בו בשר לפיכך צריך הטבח להתקין שלש סכינין אחת ששוחט בה ואחת שמחתך בה בשר ואחת שמחתך בה חלבים:
18
If it is local custom for the butcher to wash the meat in his store, he should prepare two containers of water, one in which to wash meat and one in which to wash fat.45
יח
ואם דרך אותו מקום שידיח הטבח הבשר בחנות צריך להתקין לו שני כלים של מים אחד שמדיח בו בשר ואחד שמדיח בו חלבים:
19
It is forbidden for a butcher to spread the fat of the flanks over the meat46 to make it appear attractive. [The rationale is that] the membrane over the fat is thin. It may become crushed by the butcher's hand and the fat will ooze out and saturate through the meat.
[Although] it is forbidden to perform all of these acts, if they are performed, the meat is not forbidden.47 Nor is the person who performs them given corporal punishment. Instead, he is taught not to act in this manner.
יט
ואסור לטבח לפרוש חלב הכסלים על הבשר כדי לנאותו שהקרום שעל החלב דק ויתמעך ביד הטבח ויזוב החלב ויבלע בבשר וכל הדברים האלו אסור לעשותן ואם נעשו לא נאסר הבשר ואין מכין את העושה אלא מלמדין אותו שלא יעשה:
20
Meat should not be salted before the forbidden membranes and strands of tissue are removed.48 If the meat was salted with them, they must be removed after the salting. Even if the gid hanesheh49 was among them, one may remove them after salting and cook [the meat].50
כ
וכן אין מולחין את הבשר קודם שיסיר ממנו את הקרומות ואת החוטין האסורין ואם מלח מסירם אחר שנמלחו ואפילו היה בהן גיד הנשה מסירו אחר שנמלח ומבשל:
21
When a butcher follows the practice of cleaning meat [from forbidden strands of tissue and membranes and] such a strand or membrane is found after he [alleged to have cleaned the meat], we teach him and warn him not to act negligently with regard to prohibitions.51 [More stringent rules apply] if forbidden fat is found after he [alleged to have cleaned the meat]. If it is a barley corn in size, he is removed [from his position]. If an olive-sized portion of forbidden fat is found - even in several places - after he [alleged to have cleaned the meat], he is given stripes for rebellious conduct52 and he is removed from his position. The rationale is that a butcher's word is relied upon with regard to fat.53
כא
וטבח שדרכו לנקות הבשר ונמצא אחריו חוט או קרום מלמדין אותו ומזהירין אותו שלא יזלזל באיסורין אבל אם נמצא אחריו חלב אם היה כשעורה מעבירין אותו ואם נמצא אחריו כזית חלב אפילו במקומות הרבה מכין אותו מכת מרדות ומעבירין אותו מפני שהטבח נאמן על החלב:
FOOTNOTES
1.
The term forbidden fat refers to the Hebrew term cheilev, to distinguish it from shuman which refers to fat that may be eaten. Unless otherwise mentioned, the term "fat" in this text will refer to forbidden fat.
2.
There is, however, no prohibition against benefiting from forbidden fat. See Chapter 8, Halachah 15.
3.
Sefer HaMitzvot (negative commandment 185) and Sefer HaChinuch (mitzvah 147) include this prohibition among the 613 mitzvot of the Torah.
4.
See the following halachah.
5.
I.e., there is no separate prohibition concerning it. If the animal is kosher, its fat is not considered cheilev and is permitted. If the animal is not-kosher, its fat is of course forbidden, but it is not bound by a separate prohibition. This reflects a contrast to the prohibition against partaking of blood mentioned in the previous chapter.
6.
There is not, however, a separate prohibition for partaking of its forbidden fat. From Chulin 75a, it appears that this leniency applies only when the fetus is stillborn before its full period of gestation is completed. If, however, the full period of gestation is completed, the prohibition against cheilev does apply (Maggid MishnehSiftei Cohen 64:5). See also Halachot 3-4.
7.
I.e., why we do not follow the principle that one prohibition does not fall upon another.
8.
The fat was forbidden previously and a further prohibition is added when the meat becomes forbidden.
9.
Contrast this to the prohibition against gid hanasheh as stated in Chapter 8, Halachah 1.
10.
As stated in Chapter 5, Halachah 14. The Ra'avad mentions an opinion which states that one is not liable. The Shulchan Aruch (Yoreh De'ah 64:2) cites both views..
11.
From the Rambam's inclusion of the phrase "takes out," the Kessef Mishneh concludes that the prohibition applies only when the fat is taken out from the mother's womb while the animal is still alive. If the fat is left inside the womb and then the animal is slaughtered, he maintains that the fat is permitted. This conclusion is cited by the Turei Zahav 64:4 and the Siftei Cohen 64:6.
12.
The Maggid Mishneh clarifies that this stringency does not apply when the fetus dies in its mother's womb even if it has completed the nine months of gestation.
13.
The Shulchan Aruch (Yoreh De'ah 64:5) states that one must remove the fatty portion on the inner side.
14.
Chulin 117a interprets Leviticus 3:16: "All of the cheilev to God" as referring to the portions of the animal offered on the altar. These include the kidneys and the lobe of the liver although they are not "fat" (see Hilchot Maaseh HaKorbanot 1:18). Instead, the intent of term cheilev in the verse is "choice portions."
16.
The tenth of the tithe which the Levites who receive the tithe must separate and give the priests.
17.
Here also the intent of the term cheilev is "choice portions."
18.
An animal has four stomachs. We have chosen synonyms arbitrarily to describe them.
19.
The Shulchan Aruch (Yoreh De'ah 64:12) cites the Rambam's view, but also that of the Tur which requires one to be stringent and remove all of its traces. The Rama states that, after the fact, even the stringent opinions do not consider the kidney forbidden if it was cooked without the traces of this fat being removed.
20.
For while an animal is alive, its meat hangs loosely (Chulin 93b).
21.
For in its lifetime, it is not covered by meat.
22.
In his Kessef Mishneh, Rav Yosef Caro mentions that some interpret Chulin 93b as stating that a cubit of the intestines are forbidden and he quotes this view as halachah in the Shulchan Aruch (Yoreh De'ah 64:15). The Ramah, however, states that the forbidden measure is not a full cubit, but close to it.
23.
From the Rambam's statements in Hilchot Shechitah 6:10, it is obvious that he favors the first opinion. The Ra'avad differs and maintains that the second view should be followed. The Shulchan Aruch (Yoreh De'ah 64:15) states that one should follow the stringencies of both views.
24.
I.e., there is blood absorbed in the tissue or membrane.
25.
The commentaries have cited Chapter 6, Halachot 10-12, as the Rambam's intent, but this point is not explicitly stated there.
26.
For the blood will flow out of it.
27.
For the fire will cause the blood to drain off [see Shulchan Aruch (Yoreh De'ah 65:1)]. As the Maggid Mishneh mentions, there are some authorities who require that the blood vessels be cut open even when one roasts the meat.
28.
Otherwise, the fat will seep through the meat when it is being cooked or roasted.
29.
The Rama (Yoreh De'ah 64:13) explains that these strands of tissue extend from the lower portion of the backbone. As will be explained in the notes to Halachah 13, there are differences between his interpretation and that of the Rambam.
30.
Our translation follows the commentary of Rashi to Chullin 93a and the Shulchan Aruch (Yoreh De'ah 64:10).
31.
I.e., they are forbidden, but one is not liable for kerat for them.
32.
This follows the Rambam's interpretation of Chullin 93a. Rashi [and his view is cited by the Shulchan Aruch (Yoreh De'ah 64:13)] understands that passage as referred to the strands of fat mentioned in Halachah 11.
33.
The Maggid Mishneh and Shulchan Aruch (Yoreh De'ah 75:3) write that in the present age, leniency is granted with regard to these blood vessels. Nevertheless, it is customary to remove them.
34.
I.e., these are blood vessels in which blood will be lodged after the slaughter of the animal. Therefore they must be removed or cut open (see Halachah 10) before the animal is cooked or roasted.
35.
The Maggid Mishneh notes that the Rambam (and his source, Chullin 93b) do not mention a calf when stating this leniency. Implied is that even at a younger age, the testicles of a calf are considered as developed.
36.
Until the kid or lamb reaches that age, the blood vessels are not developed and there is not a large quantity of blood flowing through them.
37.
Chapter 6, Halachah 13.
38.
This refers to the organs themselves. Hence they need not be salted (Maggid Mishneh, see Chapter 6, Halachah 18). With regard to the fat on these organs, it is possible for there to be blood vessels within them as mentioned above.
The Maggid Mishneh writes that we do assume that the stomach contains blood. This view is not, however, followed by the Shulchan Aruch (Yoreh De'ah 75:1). The Siftei Cohen 75:1 and the Turei Zahav 75:1, however, state that we do assume that the stomach of a fowl contains blood.
39.
This expression indicates a conclusion at which the Rambam arrived through his own powers of deduction without any explicit prior Rabbinic source. It appears that the Rambam did not arrive at a conclusive decision that the prohibition was of Rabbinic origin, but that he did favor this understanding.
40.
The verses mention kol, "any," fat or blood. That term could be understood as an inclusion beyond the ordinary scope of the term and hence, involving these substances as well.
41.
See Chapter 4, Halachah 16, Hilchot Shivitat Esor 2:3, et al.
42.
For we fear that the meat will absorb some of the fat.
43.
If one cleans the knife or the container first, scrubbing it carefully, it is permitted (Maggid Mishneh in the name of the Rashba).
44.
For at the outset, the knife used to slaughter should not be used to cut meat (see Chapter 6, Halachah 20).
45.
The Chulin 8b asks: Why isn't one container sufficient? First he will wash the meat in it and then the fat? The text answers that perhaps he will forget and wash the fat first. In this instance, by contrast, since he has two clearly designated containers, he will not make such a mistake.
46.
The Maggid Mishneh mentions views that maintain that this restriction only applies directly after slaughter when the fat is still warm. Once it has cooled, it hardens. This ruling is quoted by the Shulchan Aruch (Yoreh De'ah 64:18).
47.
Although there are some more stringent views regarding certain particulars, the Rambam's view is cited by the Shulchan Aruch (Yoreh De'ah 64:19).
48.
This is a safeguard against the fat and blood being absorbed by the meat.
49.
See the following chapter.
50.
According to the Rambam, after the fact, we do not say that the fat and/or blood was absorbed in the meat (see also Chapter 15, Halachah 32, and notes). The Rashba differs and maintains that one must remove the surface of the meat with them, because that surface also becomes forbidden. The Shulchan Aruch (Yoreh De'ah 64:20) quotes both views. The Rama also cites a more stringent perspective, but concludes that one may rely on the Rashba's view.
51.
He is not removed from his position, because these prohibitions are Rabbinic in origin (Maggid Mishneh). This ruling is, however, somewhat difficult to understand according to the second view mentioned in Halachah 16.
52.
For he transgresses the prohibition: "Do not place a stumbling block before the blind," which is interpreted as a charge forbidding one to cause others to transgress. Nevertheless, lashes are not given for the violation of this prohibition.
53.
And his customers might cook the meat without checking for fat (or being knowledgeable about the details of the prohibition). Hence, he would cause them to transgress.
• Hayom Yom: Today's Hayom Yom
• Thursday, 
28 Tevet, 5777 · 26 January 2017
• "Today's Day"
• 
Tuesday, Tevet 28*, 5703
Torah lessons: Chumash: Va'eira, Shlishi with Rashi.
Tehillim: 135-139.
Tanya: Now we can understand (p. 61)..."Be righteous." (p. 63).
The published version of Sefer Hachakira (Derech Emuna) of the Tzemach Tzedek lacks many glosses. He composed it in connection with his trips to Petersburg where he had to answer many questions on those subjects.1
FOOTNOTES
*.This day marks the birth, in 5640 (1880) of Rebbetzin Chana of blessed memory, mother of the Rebbe of righteous memory.
1.See "The Tzemach Tzedek and the Haskalah Movement," Kehot.
• Daily Thought:
Gems That Shine
Every good deed is a precious gem. But even the most brilliant diamond can be caked with mud. Rather than shine, it darkens—even obscures—the beauty of the one it is meant to adorn.
When you do something good, forget about the status it may get you, forget about how good it makes you feel, forget about how amazing you are for overcoming every challenge to get this done.
Forget about any other motive in the world other than fulfilling the purpose for which your Creator put you here.
Let your gems shine.[Torat Menachem, vol. 34 (Likkutei Sichot, vol. 4), Parshat Korach.]
-------

No comments:

Post a Comment