Friday, November 2, 2018

TODAY IN JUDAISM: Cheshvan 25, 5779 - Shabbat, November 3, 2018

TODAY IN JUDAISM: Cheshvan 25, 5779 - Shabbat, November 3, 2018


ב"ה  

Today is Shabbat, Cheshvan 25, 5779 · November 3, 2018

Today's Laws & Customs

• Blessing the New Month
This Shabbat is Shabbat Mevarchim ("the Shabbat that blesses" the new month): a special prayer is recited blessing the Rosh Chodesh ("Head of the Month") of upcoming month of Kislev, which falls on Thursday and Friday of next week.
Prior to the blessing, we announce the precise time of the molad, the "birth" of the new moon. Click here for molad times.
It is a Chabad custom to recite the entire book of Psalms before morning prayers, and to conduct farbrengens(chassidic gatherings) in the course of the Shabbat.

Daily Torah Study

Chumash: Chayei Sarah, 7th Portion Genesis 25:12-25:18 with Rashi
• English / Hebrew Linear Translation
• Video Class
• Daily Wisdom (short insight)

Chumash with Rashi

Parshat Chayei Sarah 





Genesis Chapter 25

12Now these are the generations of Ishmael the son of Abraham, whom Hagar the Egyptian, the maidservant of Sarah, bore to Abraham.יבוְאֵ֛לֶּה תֹּֽלְדֹ֥ת יִשְׁמָעֵ֖אל בֶּן־אַבְרָהָ֑ם אֲשֶׁ֨ר יָֽלְדָ֜ה הָגָ֧ר הַמִּצְרִ֛ית שִׁפְחַ֥ת שָׂרָ֖ה לְאַבְרָהָֽם:
13And these are the names of the sons of Ishmael by their names, according to their births: the firstborn of Ishmael was Nebaioth, and Kedar and Adbe'el and Mibsam,יגוְאֵ֗לֶּה שְׁמוֹת֙ בְּנֵ֣י יִשְׁמָעֵ֔אל בִּשְׁמֹתָ֖ם לְתֽוֹלְדֹתָ֑ם בְּכֹ֤ר יִשְׁמָעֵאל֙ נְבָיֹ֔ת וְקֵדָ֥ר וְאַדְבְּאֵ֖ל וּמִבְשָֽׂם:
by their names, according to their births: in the order of their birth, one after the other.בשמותם לתולדותם: סדר לידתן זה אחר זה:  
14And Mishma and Dumah and Massa,ידוּמִשְׁמָ֥ע וְדוּמָ֖ה וּמַשָּֽׂא:
15Hadad and Tema, Jetur, Naphish, and Kedmah.טוחֲדַ֣ד וְתֵימָ֔א יְט֥וּר נָפִ֖ישׁ וָקֵֽדְמָה:
16These are the sons of Ishmael, and these are their names in their open cities and in their walled cities, twelve princes to their nations.טזאֵ֣לֶּה הֵ֞ם בְּנֵ֤י יִשְׁמָעֵאל֙ וְאֵ֣לֶּה שְׁמֹתָ֔ם בְּחַצְרֵיהֶ֖ם וּבְטִֽירֹתָ֑ם שְׁנֵֽים־עָשָׂ֥ר נְשִׂיאִ֖ם לְאֻמֹּתָֽם:
in their open cities: [These are] unwalled cities, and the Targum renders: בְּפַצְחֵיהוֹן, for they are מְפֻצָחִים meaning open, as in (Ps. 98:4):“Open [your mouths] (פִּצְחוּ) and sing praises.”בחצריהם: כרכים שאין להם חומה, ותרגומו בפצחיהון, שהם מפוצחים לשון פתיחה, כמו (תהלים צח ד) פצחו ורננו:
17And these are the years of the life of Ishmael: one hundred years and thirty years and seven years; and he expired and died and was gathered to his people.יזוְאֵ֗לֶּה שְׁנֵי֙ חַיֵּ֣י יִשְׁמָעֵ֔אל מְאַ֥ת שָׁנָ֛ה וּשְׁלשִׁ֥ים שָׁנָ֖ה וְשֶׁ֣בַע שָׁנִ֑ים וַיִּגְוַ֣ע וַיָּ֔מָת וַיֵּאָ֖סֶף אֶל־עַמָּֽיו:
And these are the years of the life of Ishmael, etc.: Said Rabbi Chiyya bar Abba: Why were Ishmael’s years counted? In order to trace through them the years of Jacob. From the years of Ishmael we learn that Jacob studied in the academy of Eber for fourteen years after he left his father before arriving to Laban, for when Jacob left his father, Ishmael died, as it is said (below 28:9): “And Esau went to Ishmael, etc.” , as is delineated at the end of [the chapter entitled]“The Megillah is read” (Meg. 16b, 17a).ואלה שני חיי ישמעאל וגו': אמר רבי חייא בר אבא למה נמנו שנותיו של ישמעאל, כדי לייחס בהם שנותיו של יעקב. מן שנותיו של ישמעאל למדנו ששמש יעקב בבית עבר ארבע עשרה שנה כשפירש מאביו קודם שבא אצל לבן, שהרי כשפירש יעקב מאביו מת ישמעאל, שנאמר (להלן כח ט) וילך עשו אל ישמעאל וגו', כמו שמפורש בסוף מגילה נקראת (מגילה יז א):
and he expired: Heb. וַיִגְוַע. [The term] גְוִיעָה is mentioned only regarding the righteous. — [B.B. 16b]ויגוע: לא נאמרה גויעה אלא בצדיקים:
18And they dwelt from Havilah to Shur, which borders on Egypt, going towards Asshur; before all his brothers he dwelt.יחוַיִּשְׁכְּנ֨וּ מֵֽחֲוִילָ֜ה עַד־שׁ֗וּר אֲשֶׁר֙ עַל־פְּנֵ֣י מִצְרַ֔יִם בֹּֽאֲכָ֖ה אַשּׁ֑וּרָה עַל־פְּנֵ֥י כָל־אֶחָ֖יו נָפָֽל:
he dwelt: [נָפָל means] “he dwelt” as in (Jud. 7: 12):“Now the Midianites and the Amalekites and all those of the East dwelt (נֹפְלִים) in the valley.” Here Scripture uses the term נְפִילָה, (falling), whereas there (above 16:12) it states:“And before all his brothers he will dwell (יִשְׁכֹּן) .” Before Abraham died, “he dwelt” ; after Abraham died,“he fell.” - [Gen. Rabbah 62:5]נפל: שכן, כמו (שופטים ז יב) מדין ועמלק וכל בני קדם נופלים בעמק. כאן הוא אומר לשון נפילה, ולהלן הוא אומר על פני כל אחיו ישכון (לעיל טז יב), עד שלא מת אברהם ישכון, משמת אברהם נפל:
Tehillim: Chapter 119, Verses 1-96
• Hebrew text
• English text


Daily Tehillim - Psalms

Chapter 119, Verses 1-96




Verses 1-96
David composed this prominent psalm in alphabetical sequence-eight verses for each letter. Every verse contains one of the following words (referring to different aspects of Torah): Way; Torah; Testimony; Precept; Commandment; Statement (translated here as Word or Promise); Word; Judgement (or Laws); Righteousness; Statute. Replete with morals and prayers, this psalm should be recited daily, as a powerful preparation for the service of God. (In verses beginning with one of the letters of the mnemonic PeReTZ BeN DaMaH, the word "עדותיך" is pronounced "eidvotecha.")

1. Fortunate are those whose way is artless, who walk with the Torah of the Lord.
2. Fortunate are those who keep His testimonies, who seek Him with all their hearts.
3. Indeed, they have not done iniquity; they walk in His ways.
4. You have commanded Your precepts to be observed diligently.
5. My wish is that my ways be directed to keep Your statutes.
6. Then I will not be ashamed, when I behold all Your commandments.
7. I will give thanks to You with uprightness of heart, when I learn Your righteous judgments.
8. I will keep Your statutes; do not utterly forsake me
9. How can a young man keep his way pure? By observing Your word.
10. With all my heart I have sought You; do not let me stray from Your commandments.
11. I have harbored Your word in my heart, that I might not sin against You.
12. Blessed are You, O Lord; teach me Your statutes.
13. With my lips I have declared all the judgments of Your mouth.
14. I have rejoiced in the way of Your testimonies, as I would with all riches.
15. I will speak of Your precepts, and gaze upon Your ways.
16. I will delight in Your statutes; I will not forget Your word.
17. Deal kindly with Your servant, that I may live to keep Your word.
18. Unveil my eyes, that I may behold wonders from Your Torah.
19. I am a sojourner on earth; do not hide Your commandments from me.
20. My soul is crushed with a longing for Your judgments every moment.
21. You have rebuked the accursed scoffers, those who stray from Your commandments.
22. Remove insult and contempt from me, for I have kept Your testimonies.
23. Though princes sat and spoke against me, Your servant speaks of Your statutes.
24. Indeed, Your testimonies are my delight; they are my counsellors.
25. My soul cleaves to the dust; revive me in accordance with Your word.
26. I have spoken of my ways, and You answered me; teach me Your statutes.
27. Make me understand the way of Your precepts, and I will speak of Your wonders.
28. My soul drips away out of grief; sustain me according to Your word.
29. Remove from me the way of falsehood, and graciously endow me with Your Torah.
30. I have chosen the way of faith; Your judgments have I laid before me.
31. I held fast to Your testimonies, O Lord; put me not to shame.
32. I will run on the path of Your commandments, for You will broaden my heart.
33. Teach me, O Lord, the way of Your statutes, and I will keep it to the last.
34. Grant me understanding and I will keep Your Torah; I will observe it with all my heart.
35. Direct me in the path of Your commandments, for that is my desire.
36. Incline my heart to Your testimonies, and not to greed.
37. Avert my eyes from seeing vanity; by Your ways give me life.
38. Fulfill for Your servant Your promise, which brings to the fear of You.
39. Remove my shame which I fear, for Your judgments are good.
40. Behold, I have longed for Your precepts; give me life in Your righteousness.
41. And let Your kindness come to fruition for me, O Lord, Your salvation as You promised.
42. I will offer a retort to those who taunt me, for I trust in Your word.
43. Do not at all remove the word of truth from my mouth, for I hope [to fulfill] Your judgments.
44. I will keep Your Torah continually, for ever and ever.
45. And I will walk in spacious paths, for I seek Your precepts.
46. I will speak of Your testimonies before kings, and I will not be ashamed.
47. And I will delight in Your commandments, which I love.
48. I will lift up my hands to Your commandments, which I love, and I will speak of Your statutes.
49. Remember the word [promised] to Your servant, by which You gave me hope.
50. This is my comfort in my affliction, for Your word has given me life.
51. [Though] the wicked ridicule me severely, I have not strayed from Your Torah.
52. When I remember Your judgments of old, O Lord, I take comfort.
53. Trembling seized me because of the wicked, those who forsake Your Torah.
54. Your statutes have been my songs in the house of my wanderings.
55. At night I remembered Your Name, O Lord, and I kept Your Torah.
56. All this came to me because I kept Your precepts.
57. The Lord is my portion; I pledged to keep Your words.
58. I pleaded before You with all my heart: have compassion upon me according to Your word.
59. I contemplated my ways, and returned my feet to Your testimonies.
60. I hurried and did not delay to keep Your commandments.
61. Bands of wicked men plundered me, [but] I did not forget Your Torah.
62. At midnight, I rise to thank You for Your righteous judgments.
63. I am a friend to all who fear You, and to those who keep Your precepts.
64. Your kindness, O Lord, fills the earth; teach me Your statutes.
65. You have dealt goodness to Your servant, O Lord, in accord with Your promise.
66. Teach me the goodness and wisdom of the [Torah's] reasons, for I believe in Your commandments.
67. Before I afflicted myself, I would blunder; but now I observe Your word.
68. You are good and benevolent; teach me Your statutes.
69. The wicked have smeared me with lies, [when in truth] I keep Your precepts with all my heart.
70. Their hearts grew thick as fat; but as for me, Your Torah is my delight.
71. It is for my good that I was afflicted, so that I might learn Your statutes.
72. The Torah of Your mouth is better for me than thousands in gold and silver.
73. Your hands have made me and prepared me; grant me understanding, that I may learn Your commandments.
74. Those who fear You will see me and rejoice, because I hoped in Your word.
75. I know, O Lord, that Your judgments are just; righteously have You afflicted me.
76. Let Your kindness be my comfort, as You promised to Your servant.
77. Let Your mercies come upon me, that I may live, for Your Torah is my delight.
78. Let the scoffers be shamed, for they have maligned me with falsehood; but I will meditate upon Your precepts.
79. May those who fear You return to me, and those who know Your testimonies.
80. May my heart be perfect in Your statutes, so that I not be shamed.
81. My soul longs for Your salvation; I hope for Your word.
82. My eyes long for Your promise, saying, "When will You comfort me?”
83. Though I became [dried out] like a wineskin in smoke, I did not forget Your statutes.
84. How many are the days of Your servant? When will You execute judgment upon my pursuers?
85. The wicked have dug pits for me, in violation of Your Torah.
86. All Your commandments teach truth, [yet] they pursue me with lies, help me!
87. They nearly consumed me upon the earth, but I did not forsake Your precepts.
88. As befits Your kindness, grant me life, and I will keep the testimony of Your mouth.
89. Forever, O Lord, Your word stands firm in the heavens.
90. Your faithfulness persists for all generations; You established the earth, and it stands.
91. They stand ready today [to execute] Your judgments, for all are Your servants.
92. Had Your Torah not been my delight, I would have perished in my affliction.
93. Never will I forget Your precepts, for through them You have sustained me.
94. I am Yours; save me, for I have sought Your precepts.
95. The wicked hope to destroy me, but I meditate upon Your testimonies.
96. To every goal I have seen a limit, but Your commandment is immensely broad.
Tanya: Iggeret HaKodesh, Epistle 31
• English Text (Lessons in Tanya)
• Hebrew Text
• Audio Class: Listen | Download
• Video Class



Chabad.org
ב"ה
Cheshvan 25, 5779 · November 3, 2018
Today's Tanya Lesson
Iggeret HaKodesh, Epistle 31



Interdependence and brotherly love among Jews strike far deeper than the visible interpersonal plane. Indeed, if they are lacking, the pain is felt by the Shechinah itself, the Divine Presence. For the Divine Presence is the heart of the Jewish people, who themselves constitute the organs. A deep-seated organic disorder that affects the circulatory system, affects the entire body, including even the heart itself.
נודע בשערים
Well known at the gates1
The previous Epistle opened with the phrase, “It is well known...,” because it cited a widely-known statement from the Talmud. Here, however, the Alter Rebbe opens with a more esoteric quotation from the Zohar, which is well known only in more scholarly circles, among those who sit at the city gates, for this was where judges and scholars traditionally used to congregate.
מה שכתוב בתיקונים, דשכינתא איהי מרעא בגלותא, כביכול
is the statement in the Tikkunim2 that the “Shechinahis ailing in the exile,” as it were.
פירוש, על דרך משל: כמו חולי הגוף, המבדיל בין קדש וכו׳
This [anthropomorphism] draws a comparison with a physical ailment, distinguishing, [of course,] between the holy [and the mundane];3 i.e., bearing in mind the utter disparity between a physical ailment and the state metaphorically described as an “ailment” of the Shechinah.
שסיבת החולי והבריאות היא התפשטות והילוך החיות מהלב אל כל האברים
The cause of illness or health lies in the distribution and flow of the life-force from the heart to all the organs,
המלובשת בדם הנפש היוצא מהלב אל כל האברים
[this life-force] being vested in the blood of life which flows from the heart to all the organs;
וסובב סובב הולך הרוח חיים והדם
and the spirit of life and the blood4 circulates all around
תוך תוך כל האברים, על ידי הגידים המובלעים בהם
into all the limbs, through the veins5 that are embedded in them,
וחוזר אל הלב
and returns to the heart.
ואם סיבוב והילוך הרוח חיים הלז הוא כהלכתו תמידי, כסדרו המסודר לו מחיי החיים, ברוך הוא
Now, if the circulation and flow of this spirit of life is always as it should be, in its proper order as arranged for it by the Fountainhead of Life,
אזי האדם בריא בתכלית
then the individual is perfectly healthy.
כי כל האברים מקושרים יחד, ומקבלים חיותם הראוי להם מהלב, על ידי סיבוב הלז
For all the limbs are bound together and receive their appropriate vitality from the heart through this circulation.
אך אם יש איזה קלקול באיזהו מקומן, המונע ומעכב או ממעט סיבוב והילוך הדם עם הרוח חיים המלובש בו
But should there be any disorder in any place, restraining, hindering or reducing the circulation and flow of the blood with the spirit of life vested in it,
אזי נפסק או מתמעט הקשר הלז, המקשר כל האברים אל הלב על ידי סיבוב הלז
then this bond — which connects all the limbs with the heart by means of this circulation — is severed (which would extinguish life), or diminished,
ואזי נופל האדם למשכב וחולי, ה׳ ישמרנו
in which case the individual will fall ill and sick (May G‑d protect us!).
The interconnection of all the organs with the heart, thus also impacts on the heart itself.
וככה ממש, על דרך משל, הנה כל נשמות ישראל נקראים בחינת אברי דשכינתא
Precisely so, metaphorically speaking, all the souls of Israel are regarded as the organs of the Shechinah,6
הנקראת בשם לב, כמו שכתוב: צור לבבי, וכמו שכתוב: ושכנתי בתוכם
which is called the “heart”, as it is written,7 “The Rock, My Heart”;8 and as it is written,9 “And I will dwell within them.”
פירוש
The meaning (of this comparison between the Shechinah and the heart that supplies all the organs with blood) is:
כי לשון שכינה הוא, שאור הוי׳ שוכן בעולמות בריאה יצירה עשיה, להחיותם
The10 term Shechinahderiving as it does from the verb לשכון (“to rest” or “to dwell”), denotes that the light of G‑d abides in the Worlds of Beriah, Yetzirah and Asiyah, in order to endow them with life.
והמשכת חיות זו היא על ידי התלבשות תחלה בנשמות ישראל
This life-force is drawn forth by means of a prior investment in the souls of Israel.
לפי שכל הנבראים, אין ערוך להם אל הבורא יתברך
[This is so] because none of the created beings stand in any comparable relation to the Creator;
דכולא קמיה כלא ממש חשיבין
for11 “all that are before Him are esteemed as truly naught.”
ואי אפשר להם לקבל חיות מאורו ושפעו יתברך
Thus it is impossible for them to receive life-force from His light and effluence,
להיות נבראים מאין ליש, וחיים וקיימים
to become created beings ex nihilo into substantiality, and to be living and subsisting,
כי אם על ידי הנשמות
except by means of the souls.
The Divine light is first drawn down into the Jewish souls, and thereafter into the rest of creation.
The blessings which we recite follow the same order: “...our G‑d, King of the universe.” It is by His first becoming “our G‑d,” whereby the Divine life-force flows into the Jewish people, that He then becomes “King of the universe.”
שעלו במחשבה
[For it is the Jewish souls] that rose in His thought, i.e., their source is in His thought,
וקדמו לבריאת עולמות, שעל ידי בחינת הדבור
and thus preceded the creation of the worlds, which came about through [Divine] Speech.
Mortal thought is internal and personal, inasmuch as it serves the individual himself, whereas speech is external, its purpose being to communicate with others. So, too, Jewish souls derive from the internal aspect of G‑dliness, while the rest of creation derives from the external aspect. And in order that the Divine life-force be drawn down into the worlds, which represent an external level of creation, it must first be drawn into Jewish souls, the internal level of creation.
כמאמר רז״ל: במי נמלך הקב״ה וכו׳
Thus our Sages, of blessed memory, said:12 “With whom did the Holy One, blessed be He, take counsel [concerning the creation of the worlds? — With Jewish souls],”
כנודע במקום אחר
as is known from elsewhere.
Jewish souls are thus so superior to the created worlds that G‑d took counsel with them about the very creation of the worlds.
* * *
The above discussion relates only to the drawing down of Divine vitality from the Shechinah into the created worlds, which parallels the emanation of the spirit of life from the heart and its diffusion throughout the entire body.
The Alter Rebbe will now go on to explain the second aspect of this analogy — how the spirit of life returns to the heart from the other organs. In the analogue likewise, the G‑dly life-force within the worlds pulsates in an ongoing dual dynamic called ratzo vashov (“advance and retreat”): the G‑dly life-force is first drawn downward, from the Shechinah to the worlds, and then it returns to its source, as a result of the Torah study and the spiritual service of created beings.
ונודע בשערים
And it is well known at the gates13
כי כל המשכת החיות וההשפעה מעליונים לתחתונים מהם
that every downflow of [Divine] life-force and [all] effluence from the upper worlds to the worlds which are lower than them,
הן כמו שכתוב בספר יצירה: נעוץ תחלתן בסופן, וסופן בתחלתן
are as stated in the Sefer Yetzirah:14 “Their beginning (i.e., the beginning of the uppermost levels of creation) is wedged in their culmination (i.e., in the nethermost part of the lowest level of creation), and their culmination is wedged in their beginning.”
ובכתבי האריז״ל, מכונה בשם אור ישר ואור חוזר
In the writings of R. Isaac Luria, of blessed memory, this [dual direction] is referred to as Or Yashar(“direct light”) and Or Chozer (“reflected light”), i.e., light reflected upwards from the lower level back to the upper;
וכמו שכתוב: והחיות רצוא ושוב
as it is also written,15 “And the Chayot were advancing and retreating,” first proceeding away from their Source and then retreating to it.
The above verse refers to the holy Chayot (“creatures”) of the Divine Chariot. The Kabbalah explains that this is an allusion to the Divine life-force of all worlds and created beings: it first emanates from its Source and then returns to it. I.e., not only is the Divine life-force drawn from the Shechinah down into creation, but it also returns from created beings back to its original Source.
אשר על כן, על פי הדברים והאמת האלה, אשר אי אפשר לבאר היטב במכתב
Thus, according to these words and this truth, which is impossible to explain properly in writing,
נקראת השכינה בשם לב, והנשמות בשם אברים
the Shechinah is referred to as the “heart”, and the souls as “organs”.
להורות לנו, כי כאשר כל הנשמות דבוקות ומקושרות יחד
This teaches us that when all the souls are attached and bound together,
אזי סיבוב והילוך החיות וההשפעה סובב סובב
the circulation and flow of the life-force and of the effluence from the Shechinah to the worlds and from the worlds back to the Shechinah is continuous,
ונעוץ סופן בתחלתן, לקשר ולחבר כולן להוי׳ אחד, ולדבקה בו יתברך
and “their culmination is wedged in their beginning,” thus binding and joining them all — all the souls, and through them all the worlds — to the One G‑d, so that they will cleave to Him.
וכמו שכתוב: אתם נצבים היום כולכם לפני הוי׳ אלקיכם
Thus it is written,16 “You are standing firm this day, all of you, before the L‑rd your G‑d (Havayah Elokeichem).”
כולכם דייקא, ולפני דייקא
The verse specifies “all of you,” i.e., a situation in which all Jews stand united together. Moreover, it specifies “before”, implying that this togetherness enables all Jews to relate to Divinity at the level at which the Name Havayah precedes and transcends its subsequent self-imposed descent to become Elokeichem, the life-force that empowers souls.
This can take place only when there is a sense of unity between all the levels which the above verse goes on to enumerate:
ראשיכם כו׳ מחוטב עציך כו׳
“Your heads...” (i.e, those with the loftiest souls), “from the hewer of your wood...” (i.e., those of more modest spiritual stature).
The Alter Rebbe elaborates on this unity between unequals in Likkutei Torah, at the beginning of Parshat Nitzavim.
ובזה יובן מאמר רז״ל, כי חורבן בית שני ונפילת ישראל בגלות
This will clarify the teaching of our Sages,17 of blessed memory, that the destruction of the Second Temple and the fall of Israel into exile,
והסתלקות השכינה וירידתה לאדום, בבחינת גלות, כביכול
and the withdrawal of the Shechinah and its descent to Edom, into a state of exile, as it were, for when the Jews are exiled, so too is the Shechinah,18
הכל היה בעון שנאת חנם ופירוד לבבות, רחמנא ליצלן
— all this was because of the sin of groundless hatred [between one Jew and another] and dissension between their hearts (May the Merciful One save us!).
ולכן נקראת חולה, על דרך משל
And this is why [the Shechinah] is referred to metaphorically as ailing (in times of exile, as quoted above).
ומה שכתוב: סומך נופלים ורופא חולים, לשון רבים
As for19 the phrases [in the Amidah], “He supports those who are fallen and heals those who are sick,” in plural form — although reference is being made to theShechinah,
הם כל האברים וכו׳
this alludes to all the organs....
The plural form includes the souls which are the “organs of the Shechinah,” inasmuch as they are animated by it; they, too, are in ailing health, and they, too, are supported and healed.

FOOTNOTES
1.Note of the Rebbe: “See Metzudat David on Mishlei 31:23.”
2.Note of the Rebbe: “Tikkunei Zohar 25; see there at length.”
3.From the Havdalah (Siddur Tehillat HaShem, p. 234), paraphrasing Vayikra 10:10.
4.Note of the Rebbe: “I.e., ‘and the spirit of life which is vested within [the blood]...,’ as is soon explained.”
5.The phrase in the current editions (“and the veins”) is emended here according to the Luach HaTikkun of the Rebbe.
6.Zohar III, 17a.
7.Tehillim 73:26.
8.Translated according to Shir HaShirim Rabbah 5:2.
9.Shmot 25:8.
10.Note of the Rebbe: “See Tanya, ch. 41; et al.”
11.Zohar I, 11b.
12.See Ruth Rabbah, sec. 2; Bereishit Rabbah 8:7.
13.Note of the Rebbe: “See Metzudat David on Mishlei 31:23.”
14.1:7.
15.Yechezkel 1:14.
16.Devarim 29:9.
17.Yoma 9b.
18.Megillah 29b (as quoted in Ein Yaakov); cf. Tanya, ch. 17.
19.The phrase in the current editions (“As it is written...”) is emended here to “As for...,” according to the Luach HaTikkun of the Rebbe. The closing statement of the Epistle is thus presented in the classic Rabbinic style of question and answer, whereby a possible difficulty is anticipated and solved.
Rambam:
• Sefer Hamitzvot:



Calculating Months and Years

Positive Commandment 153







The 153rd mitzvah is that G‑d (exalted be He) commanded us to calculate the months and years.1 This is the mitzvah of KiddushHaChodesh (Sanctifying the Moon).
The source of this commandment is G‑d's statement2 (exalted be He), "[And G‑d said to Moshe and Aharon in the land of Egypt,] 'this month [Nissan] shall be the head month to you.' "
In their explanation of this mitzvah, the Sages said,3 "This testimony is given lochem ["you", plural]."4 The meaning of this statement: This mitzvah is not incumbent on every individual as is Shabbos, for example, where every single individual counts six days and rests on the seventh. In our case, it would mean that every individual who sees the appearance of the new moon would consider that day Rosh Chodesh [the first of the month]; Or that an individual could use the Torah-approved calculations to himself determine Rosh Chodesh; Or that he could himself estimate that the produce would not yet ripen [by Pesach]5, or consider any of the other factors6 which are used in determining [the calendar] — and then [himself declare a leap year and] add a month!
However, this mitzvah can only be performed by the Bais DinHagadol, and only in Eretz Yisroel7. Therefore, since today there is no Bais Din HaGadol, we no longer determine the months on the basis of testimony, just as we no longer bring sacrifices because there is no Holy Temple.
The group of heretics known here in the East8 as Karaites have erred in this principle.9 Not even all of the Rabbis have grasped it, and as a result, grope around with them together in deep darkness.10
One must understand that the calculations which we use today to know11 when Rosh Chodesh and the holidays occur, may only be done in Eretz Yisroel. Only in cases of dire need, when there are no Sages in Eretz Yisroel, and when the Bais Din outside Eretz Yisroelwas previously ordained in Eretz Yisroel, is it permissible to declare a leap year or determine Rosh Chodesh outside Eretz Yisroel — as Rabbi Akiva did, as explained in the Gemara.12 This is a very extreme measure, and it is well known that in the majority of cases, it was done only in Eretz Yisroel. They [i.e. the Sages in Eretz Yisroel] are the ones to establish the months and declare a leap year, when they gather together and use the accepted methods.
There is a very important principle upon which the Torah's perspective13 on this subject is based, which is only understood and fully realized by those who delve deeply into the Torah, as follows. This that we outside Eretz Yisroel use our system to make calculations and we declare that "this day is the first of the month," and "this day is a holiday," does not in any way mean that we are making this day based on our calculations. Rather, it is because the Bais Din in Eretz Yisroel has already established that the day is a holiday or Rosh Chodesh. The day becomes a holiday or Rosh Chodesh upon their declaration, "Today is Rosh Chodesh, or "Today is a holiday"; regardless of whether they based their actions on calculations or testimony.14
This [that the Bais Din HaGadol in Eretz Yisroel has absolute authority] is known to us through the verse15, "[Speak to the Israelitesand tell them, 'These are the holidays] that you shall designate.' " Our Sages explain16, "These are the only holidays." The meaning of this statement, as passed down in the Oral Tradition: whatever they [i.e. the Bais Din] designate as holidays are considered holidays, even if they made an error, were forced [into making a declaration], or misled.
The calculations which we make today are only to know which day they established in Eretz Yisroel, since they use the exact same system to make calculations and to determine the day – not testimony. Therefore, we are really basing ourselves on theirdetermination, rather than our own calculations, which are only used to reveal [what they already determined previously]. One must clearly understand this.
I will give some additional explanation: let us assume, for example, that there would be no Jewish inhabitants in Eretz Yisroel (G‑d forbid such a thing, since He has already promised that he will never completely wipe out or uproot the Jewish nation17); that there would be no Bais Din there, nor a Bais Din outside Eretz Yisroel which had been ordained in Eretz Yisroel. In such a case, our calculations would be totally futile,18 since we, who dwell outside Eretz Yisroel, may not make the calculations, nor declare leap years nor establish the months without the conditions mentioned above,19 since, "For from Zion shall go forth the Torah, and the word of the L‑rd from Jerusalem."20 A person who fully understands the words of the Talmud in this subject will, upon meditation, undoubtedly agree with the abovementioned.
The Torah contains brief references to the basic principles which are relied upon to know when Rosh Chodesh and the leap years occur. Among them: "This law must therefore be kept at its designated time (l'moadah)."21 Our Sages said,22 "This teaches you that one may add on to the leap year only close to the holiday" [moed, i.e. Pesach23].
They also said,24 "From which verse do we derive that only during the daytime may we officially add on to the month or officially declare Rosh Chodesh? From the verse,25 'miyamim yamimah.' "26
[So too,] G‑d's statement27 (exalted be He), "[This month shall be the head month to you; the first month] of the months of the year." On this our Sages said,28 "The year must be composed of months, not of [odd] days", meaning that when adding on to the year, a complete month must be added.29
There is also a verse,30 "a month of days." Our Sages commented,31"the month must be composed of days, not of [odd] hours". [So too] the verse,32 "safeguard the month of Aviv,"33 which implies that in calculating the year we must take into account the seasons. Therefore, they shall be years [based not only on the moon but also] based on the sun.
All the details of this mitzvah have been completely explained in the first chapter of Sanhedrin,34 in tractate Rosh Hashanah,35 and in Berachos.
FOOTNOTES
1.
The lunar month has approximately 29 1/2 days. Since, as mentioned later in this mitzvah, a month may only consist of complete days, one must determine whether a particular month has 29 or 30 days. This could be done either by witnesses, who testified that they saw the moon appear on the 30th day, or by making the astronomical calculations.
In addition, the holidays must fall out in the proper season: Pesach in the spring, etc. Since the lunar year is only 354 days and the solar year 365 days, each lunar year is 11 days short. Therefore, an additional lunar month must be periodically added in order to maintain the proper timing of the holidays.
2.
Ex. 12:2.
3.
Rosh Hashanah 22a.
4.
I.e. to Moshe and Aharon. In later generations, it applies to the most important heads of the generation. See Rashiibid.
5.
This would be a sign that Pesach is too early and therefore a month must be added.
6.
Such as the spring solstice falling out later than the 16th of Nissan.
7.
Unless there is no Sage in Eretz Yisroel of sufficient stature. See below.
8.
I.e. Egypt. See Heller edition, note 10.
9.
And therefore, even in the Rambam's times, they attempted to do this mitzvahby determining the calendar on the basis of testimony, each location individually. See Yad Halevi, note 8.
10.
Trying to disprove the Karaites with faulty reasoning — saying, for example, that the primary mitzvah is to base everything on calculations, rather than testimony, even when the Bais Din HaGadol was in existence (unlike the Rambam's reasoning). See Kapach, 5731, note 40. The Rambam therefore proceeds to explain the function of the calculations.
11.
See below for the preciseness of this wording — that today we use the calculations only to "know" what was previously established, not to ourselves establish Rosh Chodesh.
12.
Berachos 63a.
13.
This phrase can also be translated, "full understanding." See Kapach, 5731, note 44.
14.
See note below regarding today's situation, where there is no Bais Din Hagadol in Eretz Yisroel.
15.
Lev. 23:2.
16.
Rosh Hashanah 25a.
17.
For the source of this statement, see Tzafnas Paneach; Yermiyahu 31:35-36 and Guide to the Perplexed Part II, ch.28 (quoted in Kapach, 5731, note 51.)
18.
The Ramban asks, if so, how can we have holidays and a calendar today?
However, there is a tradition (see Rashba, responsa, Vol.4, No.254) that Hillel HaNassi, in Eretz Yisroel, established a calendar until the arrival of Moshiach. Therefore, we can use our calculations to determine exactly what was previously established. According to many commentaries (see, for example, Megillas Esther; Chinuch) this is also the opinion of the Rambam. However, see Avnei Nezer, Orach Chaim, 310, 311; Maharam ShickMitzvah 4; Chasam Sofer, Yoreh Deah, 234.
19.
I.e. in cases of dire need, when there are no Sages in Eretz Yisroel, and when the Bais Din outside Eretz Yisroel was previously ordained in Eretz Yisroel.
20.
Yeshayahu 2:3.
21.
Ex. 13:10.
22.
Mechilta D'Rashbi.
23.
The extra month of the leap must be an additional Adar, right before Nissan, the month of Pesach.
24.
Mechilta D'Rashbi.
25.
Ex. 13:10.
26.
Literally, "from day to day." The standard translation of this verse, however, is "from year to year," or "every year."
27.
Ex. 12:2.
28.
Megilah 5a.
29.
Unlike the solar leap year, where one day is added.
30.
Num. 11:21.
31.
Megillah 5a.
32.
Deut. 16:1.
33.
I.e. the spring solstice.
34.
11a.
35.
20a.
• 1 Chapter A Day: Maaser Maaser - Chapter 13




Rambam - 1 Chapter a Day

Maaser - Chapter 13




Maaser - Chapter 13


1
Fruits that we can assume to be ownerless:1 e.g., wild figs,2 brush berries, thorn apples, white figs, other species of wild figs, anise, dates that fall of the tree before they have swelled,3 capers, coriander, and the like are free from the stringency of demai. One who purchases them from a common person does not have to separate terumat ma'aser or the second tithe from them for we assume that they grew ownerless. Even if a common person told him that they have not been tithed, they are exempt from the tithes until it is known that they grew from produce that was guarded.4
א
פירות שחזקתן מן ההפקר כגון השיתין והרימין והעוזרדין ובנות שוח ובנות שקמה והגופנין ונובלות תמרה והן שעדיין לא הטילו שאור הנצפה והכסבר וכיוצא בהן פטורין מן הדמאי והלוקחן מעם הארץ אינו צריך להפריש מהן תרומת מעשר ולא מעשר שני מפני שחזקתן מן ההפקר אפילו אמר לו עם הארץ אינם מעושרין הרי אלו פטורין מן המעשרות עד שיודע לו שהן מן השמור:
2
Produce that ripens first and last in a valley are exempt from the obligations of demai.5 Similar produce in a garden is liable, because it is watched.

What is meant by produce that ripens first? All the produce that ripens before [the owner] employs a guard for the valley to protect his produce.

What is meant by produce that ripens last? The produce that remains after the reapers have folded away their nets6 in the field and left them without a guard. Similarly, vinegar made from wine dregs7 is exempt from the obligations of demai.8
ב
הבכורות והסייפות שבבקעה פטורין מן הדמאי ושבגינה חייבין מפני שהן נשמרין ואלו הן הבכורות כל הפירות שבכרו עד שלא הושיבו שומר על הבקעה לשמור פירותיה והסייפות הן הפירות שישארו אחר שיקפלו המקצועות שבשדות ויניחום בלא שומר וכן החומץ העשוי מן התמדים פטור מן הדמאי:
3
When decrees were enacted concerning demai, they were enacted only with regard to produce from the land that was inhabited by the Jews who returned from Babylonia,9 i.e., from Kziv inward.10 Kziv itself is considered as outside these boundaries. All produce from Kziv and further are exempt from the obligations of demai for we operate under the assumption that the produce came from the place where it is found.11
ג
כשגזרו על הדמאי לא גזרו אלא על פירות הארץ שהחזיקו בה עולי בבל בלבד שהוא מכזיב ולפנים וכזיב עצמה כלחוץ וכל הפירות הנמצאות מכזיב ולחוץ פטורין מן הדמאי שחזקתן מפירות מקום שנמצאו בו:
4
When we know12 that produce was grown in the land that was inhabited by the Jews who ascended from Babylonia, the laws of demai apply with regard to it even though it is presently found in Syria or in the land that was inhabited only by the Jews who ascended from Egypt. [Thus] terumat ma'aser and the second tithe must be separated from it.

Therefore a fat fig whose species is found only in the land inhabitant by the Jews who ascended from Babylon - and similarly, large dates, straight carobs,13 rice that is exceedingly white, and oversized cumin14 - must be tithed like demai in the entirety of Eretz Yisrael and in Syria. Similar laws apply with regard to all produce that is comparable to these species.
ד
פירות שידוע שהן מפירות הארץ שהחזיקו בה עולי בבל אף על פי שהן נמצאות בסוריא ואין צריך לומר בארץ שהחזיקו בה עולי מצרים בלבד הרי אלו חייבין בדמאי ומפרישין מהן תרומת מעשר ומעשר שני לפיכך הדבילה השמינה שאין כמותה אלא בארץ שהחזיקו עולי בבל וכן התמרים הגדולים והחרובין השוים והאורז הלבן ביותר והכמון הגדול מתעשרין דמאי בכל ארץ ישראל ובסוריא וכן כל כיוצא בפירות אלו:
5
When donkey-drivers bring produce to Tyre,15 the laws governing demai apply to it, for we assume that it came from the nearby land inhabited by the Jews who ascended from Babylonia.16 We do not harbor any suspicions with regard to rice. Instead, all the rice that is found in the Diaspora that neighbors the land which was inhabited by the Jews who ascended from Babylonia is exempt17 from demaiunless it was obvious that it grew [only in Eretz Yisrael] as we explained.18
ה
החמרים שהביאו פירות לצור חייבין בדמאי שחזקתן מהארץ שהחזיקו עולי בבל שהיא הקרובה לה והאורז אין חוששין לו אלא כל האורז הנמצא חוצה לארץ שהיא קרובה לארץ שהחזיקו עולי בבל פטור מן הדמאי אא"כ היה ניכר כמו שביארנו:
6
When a person purchases [produce] from the owners of storehouses in Tyre, he is exempt from [the obligations of] demai. We do not say that they stored produce from Eretz Yisrael.19 Similarly, if one donkey20 enters Tyre laden with produce, it is exempt from [the obligations of] demai, for we assume that [the produce comes] from the fields around the city.
ו
הלוקח מבעלי אוצרות בצור פטור מן הדמאי ואין אומרין שמא מפירות הארץ אצרו וכן חמור יחידי שנכנס לצור והוא טעון פירות פטור מן הדמאי שחזקתן משדה העיר:
7
When a person purchases [produce] from the owners of storehouses in Tzidon,21 he is obligated in [the laws of] demai, because it is closer to Eretz Yisraelthan Tyre and we operate under the assumption that they store produce from the land inhabited by the Jews who ascended from Babylonia. If, however, one purchases [produce] from donkey-drivers in Tzidon, is exempt from [the obligations of] demai, for we assume that they are bringing [the produce] from the Diaspora.22
ז
הלוקח מבעלי אוצר בצידון חייב בדמאי מפני שקרובה היא יותר מצור שחזקתה שאוצרין מפירות הארץ שהחזיקו עולי בבל אבל הלוקח מן החמרים בצידון פטור מן הדמאי מפני שחזקתן שמביאין מח"ל:
8
[The following rules apply when a person] purchases [produce] from a gentile in the land inhabited by the Jews who ascended from Babylonia. If the gentile was a merchant23 who purchases produce from Jews, the produce is [considered as] demai. Therefore at the outset, when the majority of Eretz Yisraelwas in the hands of Jews,24 when a person purchased produce from a gentile merchant, he would separate tithes as one does for demai just like one does when [purchasing] from a [Jewish] common person.
ח
הלוקח מן העכו"ם בארץ שהחזיקו עולי בבל אם היה תגר עכו"ם שלוקח מישראל הרי פירותיו דמאי לפיכך בראשונה בזמן שהיה רוב ארץ ישראל ביד ישראל הלוקח מכל תגר עכו"ם מעשר דמאי כלוקח מע"ה:
9
Who is a merchant? One who brings [produce to the market] two or three times. If, however, he brings once - even if he brings three loads at once, or even if he, his son, and his servant each brings loads - he is not presumed to be a merchant.25
ט
אי זהו תגר זה שהביא ב' וג' פעמים אבל אם הביא פעם אחת אפילו הביא שלש משואות בבת אחת או שהביא הוא ובנו ופועל עדיין לא הוחזק תגר:
10
When [our Sages] issued a decree concerning demai, the decree did not apply to produce from the Diaspora that was brought into Eretz Yisrael.26
י
כשגזרו על הדמאי לא גזרו על פירות ח"ל שנכנסו לארץ:
11
When the majority of the produce [in a mixture] is from Eretz Yisraeland not from the Diaspora, [the laws of] demai apply.27 If the majority of the mixture is produce from the Diaspora, it is exempt from demai. [This law applies] also to species that we can presume that most frequently come from the Diaspora, e.g., nuts and plums.28
יא
פירות הארץ שרבו על של ח"ל הרי אלו חייבין בדמאי ושל ח"ל שרבו על פירות הארץ וכן דברים שחזקתן תדיר מח"ל כגון אגוזים ודרמסקעות הרי אלו פטורין מן הדמאי:
12
[When there was a doubt whether] produce came from the Diaspora or not, our Sages [maintained that the ruling] is not dependent on the appearance [of the produce], its flavor, or its fragrance,29 but rather where the majority [of produce in the marketplace originated]. If produce [from the Diaspora] constitutes the majority, it is permitted.30 If not, it is forbidden.

What is implied? When there is a majority [of produce from the Diaspora] in a city, but not in its outlying areas, or in the outlying areas31 and not in the city, in the mountain, but not in the valley, in the valley, but not in the mountain, for a storekeeper, but not for a private homeowner, for a private homeowner and not for a storekeeper, for those where [produce from the Diaspora] is the majority, they are permitted.32 For those where it is not in the majority, they are obligated [to heed the restrictions of] demai.
יב
לא הלכו חכמים בפירות ח"ל לא אחר המראה ולא אחר הטעם והריח אלא אחר הרוב כל שרבו לו מותר ושלא רבו לו אסור כיצד רבו בעיר אבל לא במדינה או שרבו במדינה ולא רבו בעיר בהר ולא רבו בבקעה בבקעה ולא בהר רבו לחנוני ולא לבעל הבית לבעל הבית ולא לחנוני זה שרבו בו מותר ומקום שלא רבו בו חייב בדמאי:
13
If, at first, there was a majority of produce from the Diaspora in the market place and then, that quantity was reduced, the market place returns to its original status, and one who purchases [produce] is obligated in [the restrictions of] demai.
יג
רבו פירות ח"ל בשוק ונתמעטו חזר השוק ליושנו והלוקח ממנו חייב בדמאי:
14
At the time the decree concerning demai was issued, it was not applied in the following situations. All of the [following] instances are exempt from the obligations of demai: One who purchases: produce for seed or as animal fodder, flour for the processing of hides33or for a compress or a bandage, oil to kindle a lamp or to apply to utensils, wine for an eye ointment.34 [This ruling also applies to] challah separated by a common person,35 a mixture of terumah and ordinary produce,36 produce purchased with money from the second tithes,37 flour left over from a meal offering,38 and produce added to the bikkurim offerings.39If a common person tells him that the appropriate separations have been made, there is no obligation to tithe it.40
יד
ואלו דברים שלא גזרו עליהן בשעה שגזרו על הדמאי:

הלוקח פירות לזריעה או להאכיל לבהמה קמח לעורות או למלוגמא או לרטייה שמן להדלקת הנר או לסוך בו את הכלים יין לקילור וחלת עם הארץ והמדומע והלקוח בכסף מעשר שני ושירי המנחות ותוספת הבכורים כל אלו פטורים מן הדמאי וכיון שאמר לו ע"ה מתוקנין הם אינו צריך לעשר:
15
When a person purchases produce to eat and changed his mind and thought to use it as animal fire, he should not sell them to a gentile41 or feed them to an animal - even an animal belonging to others - until he makes the separations associated with demai.42
טו
הלוקח פירות לאכילה ונמלך עליהם לבהמה ה"ז לא ימכרם לעכו"ם ולא יאכילם לבהמה אפילו לבהמת אחרים עד שיתקנם דמאי:
16
Fragrant oil43 is exempt from [the obligations of] demai for we assume it will not be eaten. When a comber of wool purchases oil to put it in the wool,44it is exempt from [the obligations of] demai, because it is absorbed by the wool.45 When, however, a weaver purchases oil to apply between his fingers,46it is obligated in [the laws of] demai. The rationale is that it is absorbed in his body and the application of oil is considered as drinking in all instances.47
טז
שמן ערב פטור מן הדמאי שאין חזקתו לאכילה שמן שלקח הסורק לתתו בצמר פטור מן הדמאי מפני שהוא נבלע בצמר אבל שמן שלוקח האורג לסוך בין אצבעותיו חייב בדמאי מפני שהוא נבלע בגופו וסיכה היא כשתייה בכל מקום:
17
When a gentile asks a Jew to place oil on his wound,48 he is forbidden to use oil from which he is certain the appropriate separations have not been made. He is, however, permitted to use demai for this purpose.49 If a gentile places oil50 on a tablet to twist around,51 after he arises, it is permitted for a Jew to sit on it afterwards.52
יז
עכו"ם ששאל מישראל ליתן לו שמן על מכתו אסור בודאי ומותר בדמאי נתן העכו"ם שמן על גבי טבלא להתעגל עליה משעמד מותר לישראל לישב אחריו:
18
When oil that is demai falls on a person's flesh, he may rub it without concern.53 When a person purchases wine for fishbrine or a mixture of wine and water or legumes to crush and mix with honey, he is obligated in the restrictions of demai.54 If, however, he purchased fishbrine that contains wine, a mixture of wine and oil, or a mixture of crushed legumes and honey, he is exempt from the restrictions of demai, for [our Sages] did not apply their decree to a mixture of demai and other substances. If the entity that was demai that became mixed with other substances was something like spices or yeast,55since its flavor is evident, the restrictions involving demai must be observed for the entire mixture.
יח
מי שנפל שמן דמאי על בשרו משפשפו ואינו חושש הלוקח יין למורייס או לאלונתית או קטניות לעשות טחינין חייב בדמאי אבל הלוקח מורייס שיש בו יין או אלונתית או שלקח טחינין הרי אלו פטורין מן הדמאי שלא גזרו על תערובת דמאי ואם היה הדבר שחייב בדמאי שנתערב כגון תבלין ושאור הואיל וטעמו ניכר אינן בטלים ונמצאת כל התערובות חייבת בדמאי:
19
In all those situations where one is exempt from demai because [our Sages] did not apply their decree in these instances, if one corrected [the produce as one does] demai, separating terumat ma'aser and the second tithe, his actions are considered of consequence.56 If, however, he sought to correct [produce that is] demai like one does produce from which we are certain that no separations were made,57 separating the great terumah and the tithes from it58 or he sought to correct produce from which we are certain that no separations were made by making separations like one does demai, his deeds are of no consequence.59
יט
כל אלו הפטורין מן הדמאי שלא גזרו עליהם אם התקינן דמאי והפריש מהם תרומת מעשר ומעשר שני מה שעשה עשוי אבל אם תיקן את הדמאי בודאי והפריש ממנו ת"ג ומעשרות או שתיקן את הודאי בדמאי לא עשה כלום:
20
[The following laws apply when] all [of the individuals in] a town sell produce that is definitely [tevel], one person sells demai , and one purchases [produce] from a person without knowing from whom he purchased. How should he correct the produce?60 He should separate terumahand terumat ma'aser and give it to the priest. And then he should separate the second tithe and it is considered as the second tithe of demai.
כ
כל העיר מוכרין ודאי ואחד מוכר דמאי ולקח ואין ידוע ממי לקח כיצד מתקן מפריש תרומה ותרומת מעשר ונותנן לכהן ומפריש מעשר שני בלבד והרי הוא כמעשר שני של דמאי:
21
Similar [concepts apply] if there were two containers [of produce] before a person: one containing tevel and one containing produce from which the separations were made. If one of them is lost,61 one must separate terumah and terumat ma'aser from the other one and give it to any priest he desires. And he should separate the second tithe and it is considered as the second tithe of demai.62
כא
וכן אם היו לפניו שתי קופות אחת טבל ואחת מתוקן ואבדה אחת מהם הרי זה מפריש מן השנייה תרומה גדולה ותרומת מעשר ונותנן לכל כהן שירצה ומפריש מעשר שני בלבד בדמאי:

FOOTNOTES
1.
That grow wild and do not have an owner. Such produce does not have to be tithed.
2.
Our definition of this and the following terms are dependent on the definitions given in the Rambam's Commentary to the Mishnah (Demai 1:1) as interpreted by Rav Kapach.
3.
The literal translation is "when they will become yeast," the intent is when they will swell like bread into which yeast was placed. See the Rambam's Commentary to the Mishnah (Ma'aserot 1:2).
4.
In which instance even if generally, the species is exempt, in this instance, the produce must be tithed.
5.
The owners generally leave such produce free to be taken by anyone, as the Rambam proceeds to explain. Hence, there is no obligation to separate tithes from it.
6.
The nets where grapes and figs that have been harvested are kept to dry [ibid. (Nedarim 8:4)].
7.
The peels and seeds of the grapes and the dregs that are separated from the wine and fall to the bottom of the container [ibid. (Ma'aserot 5:6)].
Our translation follows the standard printed text of the Mishneh Torah. There are manuscripts and early printings that stated tamarim instead of temadim. According to that version, the translation would be "date vinegar." The Radbaz and the Kessef Mishneh, however, follow the version stated in the standard texts.
8.
The Kessef Mishnehexplains that the rationale is that the wine dregs are usually left as ownerless. Hence, it is only in a place where that is the common practice that this law applies.
9.
In contrast to the area inhabited by the Jews who ascended from Egypt in the first conquest.
10.
See Hilchot Terumah, ch. 1, for a description of these geographic terms.
11.
Conversely, we operate under the assumption that any produce found within the borders of Eretz Yisrael is bound by the restrictions of demai [the Rambam's Commentary to the Mishnah (Demai 1:3)].
12.
If, however, there is a doubt concerning the matter, we assume that the produce grew in the land where it was found.
13.
Our translation is taken from the Rambam's Commentary to the Mishnah (Demai 2:1).
14.
All of these species grow only in Eretz Yisrael.
15.
A city in Southern Lebanon, close to, but not immediately bordering on Eretz Yisrael.
16.
Since the produce was brought by donkey-drivers who travel longer distances, we consider the possibility that it was brought from Eretz Yisrael(Radbaz). As indicated by a comparison to the following halachah, here we are speaking about a caravan of donkeys.
17.
Because rice which requires plentiful water is not usually grown in Eretz Yisrael.
18.
As explained in the previous halachah.
19.
But instead, stored the local produce.
20.
As opposed to the caravan mentioned in the previous halachah, a single donkey-driver will travel short distances.
21.
Also a city in Southern Lebanon. It is very close to Eretz Yisrael.
The commentaries have questioned the Rambam's comments, noting that in actual fact, Tyre is closer to Eretz Yisrael than Tzidon. Among the explanations given is that there were two cities named Tzidon and the smaller one was in fact closer to Eretz Yisrael than Tyre. See Rambam LeAm.
22.
Here as well we are speaking about a caravan of donkey-drivers who travel long distances. As such, it is unlikely that they brought produce from Eretz Yisrael, for it is relatively close.
23.
If, however, the gentile grew the produce himself, it is exempt from the obligation of tithes.
24.
In later eras, by contrast, the land was owned primarily by gentiles and there is no need to consider the produce as demai (Radbaz).
25.
And it is possible that he brought from his own produce.
26.
The Radbaz states that this applies to produce that was sold to a Jew who completed the tasks associated with its preparation. Even though such produce must be tithed, the stringency of demai does not apply.
27.
For as in all matters, the ruling is dependent on the majority (Radbaz).
28.
The particular species of plums the Rambam mentions grew primarily in Damascus and the laws of demai do not apply to produce that grows there (Chapter 12, Halachah 11).
29.
I.e., one might say that as a result of these factors one could identify the source of the produce.
30.
I.e., without tithing.
31.
This is the interpretation of the term followed by most authorities. From the Rambam's wording in Hilchot Ishut 13:17, the interpretation would be: "When there is a majority in a town, but not in a metropolis...."
32.
To partake of it without observing the restrictions of demai.
33.
See the Rambam's Commentary to the Mishnah (Demai 1:3) for clarification regarding this and the other subjects mentioned in this halachah.
34.
Produce used for purposes other than for food.
35.
For challah like terumah carries a punishment of death at the hand of heaven and even the common people were careful with regard to its observance.
36.
Since such a mixture contains terumah which involves such a severe penalty, the common people were careful with regard to the prohibitions involved.
37.
I.e., after the second tithe is redeemed, the money used for its redemption must be used to purchase food in Jerusalem.
38.
The priest would take a handful of flour from a meal offering to offer on the altar. The remainder was eaten by the priests. We do not suspect that the remainder was demai.
39.
The first fruits of the seven species for which Eretz Yisrael is praised must be brought to the Temple and given to the priests as the bikkurim offerings. Occasionally, fruits of the same species were added to the offering to make it more impressive. These are referred to as "produce added to the bikkurim."
40.
Nevertheless, even in these instances, the initial preference should be to purchase the produce from a trustworthy source (Radbaz).
41.
The separations are necessary in this instance, for the gentile may sell the produce to another Jew (Radbaz).
42.
For once he has incurred the obligation to make the separations associated with demai, he is not absolved from that responsibility until he does so (ibid.).
43.
Olive oil mixed with fragrant spices [Rav Kappach's translation of the Rambam's Commentary to the Mishnah (Demai 1:3)].
44.
Wool would be combed to remove its dirt and other impurities attached to it. Oil was applied to the wool to make the combing process easier.
45.
Like the oil applied to utensils mentioned in Halachah 14.
46.
As protection for them in the weaving process.
47.
See Hilchot Shivitat Esor 1:5.
48.
I.e., he is asking a chavair to use the chavair's own oil for this purpose.
49.
As a salve. If a chavair knows that produce has not been tithed, he may not use it in a manner that removes it from his possession or destroys it until he tithes it. For using it to benefit another person is equivalent to a sale (Chasdai David). With regard to demai, however, leniency may be shown, for he is using it for medical purposes for a gentile. If, however, he is using it for a Jew, the tithes must be separated even in this instance.
50.
This refers even to oil from which we are certain separations have not been made.
51.
One of the ways people would apply oil to their flesh was to place it on a marble tablet and then roll on the tablet.
52.
Even though the oil will be applied to his flesh. The rationale is that once the gentile used it, the holiness vested in the terumah has been defiled and it is no longer necessary to make any separations from it. Note a parallel in Hilchot Terumot 11:8 (Chasdei David). In this instance, we are speaking about demai (which is feared to be tevel) and not terumah and in its present state, it is not holy. Nevertheless, the same principles can be applied.
53.
As mentioned above, one should not apply oil that is demai to one's body. In this instance, however, the oil fell on the person's body against his will and its holiness is defiled at that time. Hence, what happens afterwards is not significant and he can continue rubbing that oil into to his flesh.
54.
Because they were already distinct entities obligated in the restrictions of demai before the mixture came into being.
55.
I.e., an entity that has an effect that is far greater than what could be expected from its size. This is a general principle applied with regard to all of the Torahs prohibitions; see Hilchot Ma'achalot Assurot 16:1-2.
56.
He must give the terumat ma'aser to a priest and redeem the second tithe and use it to purchase food in Jerusalem.
57.
Our translation follows the text suggested by the Kessef Mishneh. It is found in several authentic manuscripts of the Mishneh Torah. The version in the standard printed text - which was also the version possessed by the Ra'avad - differs slightly.
58.
This is unnecessary, for we assume that terumah has already been separated. With regard to the tithes - the first tithe and the tithe for the poor - for demai, it is not necessary to give these to the Levite and the poor person, as one does when he is certain that the separations have not been made. Instead, all that is necessary is to make the separations.
59.
In the latter instance, his deeds are of no consequence, because since he is not separating the great terumah, he is making the separations in improper order. Since that is undesirable, we assume that had he known what he was required to do, he would have made the separations in the appropriate order. Hence the separation that he did make is considered to have been made in error and therefore invalid.
60.
Because it is possible that it is demai and it is possible that it is definitely tevel. Generally, we follow the principle that whenever the existence of an entity is fixed, we do not look at the actual ratio of permitted and forbidden entities. Instead, we consider it as if half are forbidden and half are permitted (see Hilchot Ma'achalot Assurot 8:11) . Now, in this instance, there is a stringency in considering the produce as tevel - that one must separate the great terumah. And there is a stringency in considering the produce as demai- that he must separate terumat ma'aser and the second tithe. To permit the use of the produce, he must fulfill both stringencies. He must also separate the first tithe and the tithe for the poor. He does not have to give this produce away, because of the doubt concerning its status. Instead, he may keep it for himself.
61.
But we do not know which one.
62.
In this instance as well, since it is possible that the separations have already been made, we do not require him to give the first tithe and the tithe of the poor. Those separations that involve prohibitions, by contrast, must be made.
• 3 Chapters A Day: Kiddush HaChodesh Kiddush HaChodesh - Chapter Twelve, Kiddush HaChodesh Kiddush HaChodesh - Chapter Thirteen, Kiddush HaChodesh Kiddush HaChodesh - Chapter Fourteen




Rambam - 3 Chapters a Day

Kiddush HaChodesh - Chapter Twelve, Kiddush HaChodesh - Chapter Thirteen, Kiddush HaChodesh - Chapter Fourteen


Kiddush HaChodesh - Chapter Twelve


1
The mean distance traveled by the sun in one day - i.e., in twenty-four hours - is 59 minutes and 8 seconds; in symbols 59' 8".1 Thus, in ten days, it travels 9 degrees, 51 minutes and 23 seconds,2 in symbols 9° 51' 23". In one hundred days, it travels 98 degrees, 33 minutes and 53 seconds, in symbols 98° 33' 53".

The remainder [of the degrees] traveled [by the sun] over the course of one thousand days - after all the multiples of 360 have been subtracted, as explained3 - is 265 degrees, 38 minutes and 50 seconds, in symbols 265° 38' 50". The remainder [of the degrees] traveled [by the sun] over the course of ten thousand days is 136 degrees, 28 minutes and 20 seconds, in symbols 136° 28' 20".

In this manner, one can multiply [the mean distance of a day] and calculate the distance [traveled] by the sun over any number of days. Similarly, if one would like to make pre-calculated figures for the mean distance for two days, for three days, for four days, up to ten days, one may do so. Similarly, if one desires to make pre-calculated figures for the mean distance for twenty days, for thirty days, for forty days, until one hundred days, one may do so. These figures become evident once one knows the mean distance for a single day.
It would be proper for one to know and have prepared the mean distances traveled by the sun in 29 days, and in 354 days, [the latter] being the number of days in a lunar year when the months follow a regular pattern. This is called a regular year.4
When you have these figures prepared, it will be easy to calculate the visibility of the moon. For there are 29 full days from the night when the moon was sighted in one month to the night that it may be sighted in the following month. Similarly, each and every month, there will be a difference of 29 days [between the nights on which the moon may be sighted], no more and no less.5 [This is what concerns us,] for our sole desire in these calculations is to know [when the moon] will be sighted.6
Similarly, [the difference in the sun's position] between the night when the moon will be sighted in a particular month one year and the night when it will be sighted [in that month] the following year will be that of a regular year, or that of a regular year plus one day.7
The mean distance traveled by the sun in one month is 28 degrees, 35 minutes and one second, in symbols 28° 35' 1". The distance it travels over the course of a regular [lunar] year is 348 degrees, 55 minutes and 15 seconds, in symbols 348° 55' 15".
א
מהלך השמש האמצעי ביום אחד שהוא כ"ד שעות נ"ט חלקים ושמנה שניות. סימנם כ"ד נט"ח. נמצא מהלכה בעשרה ימים תשע מעלות ונ"א חלקים וכ"ג שניות. סימנם טנ"א כ"ג. ונמצא מהלכה במאה יום צ"ח מעלות ושלשה ושלשים חלקים ונ"ג שניות, סימנם צ"ח ל"ג נ"ג. ונמצא שארית מהלכה באלף יום אחר שתשליך כל ש"ס מעלות כמו שביארנו. רס"ה מעלות ול"ח חלקים ונ' שניות. סימנם רס"ה לח"ן. ונמצא שארית מהלכה בעשרת אלפים יום. קל"ו מעלות וכ"ח חלקים וכ' שניות. סימנם קל"ו כ"ח כ'. ועל הדרך הזה תכפול ותוציא מהלכה לכל מנין שתרצה. וכן אם תרצה לעשות סימנין ידועים אצלך למהלכה לשני ימים ולשלשה ולארבעה עד עשרה תעשה. וכן אם תרצה להיות לך סימנין ידועים מוכנין למהלכה לכ' יום ולל' ולמ' עד מאה תעשה. ודבר גלוי הוא וידוע מאחר שידעת מהלך יום אחד. וראוי הוא להיות מוכן וידוע אצלך מהלך אמצע השמש לכ"ט יום ולשנ"ד יום שהן ימי שנת הלבנה בזמן שחדשיה כסדרן. והיא הנקראת שנה סדורה.שבזמן שיהיו לך אמצעיות אלו מוכנין יהיה החשבון הזה קל עליך לראיית החדש. לפי שכ"ט יום גמורים מליל הראיה עד ליל הראיה של חדש הבא וכן בכל חדש וחדש אין פחות מכ"ט יום לא יותר. שאין חפצנו בכל אלו החשבונות אלא לדעת הראיה בלבד. וכן מליל הראיה של חדש זה עד ליל הראיה לאותו החדש לשנה הבאה שנה סדורה או שנה ויום אחד. וכן בכל שנה ושנה. ומהלך השמש האמצעי לכ"ט יום כ"ח מעלות ול"ה חלקים ושניה אחת. סימנן כ"ח ל"ה א'. ומהלכה לשנה סדורה שמ"ח מעלות ונ"ה חלקים וט"ו שניות סימנן שמ"ח נ"ה ט"ו:
2
There is one point in the orbit of the sun around the Earth - and similarly, in the orbits of the remainder of the seven stars [around the Earth] - when [the sun or] that star will be furthest removed from the Earth.8 With the exception of the moon, that point in the orbit of the sun and, similarly, in the orbit of the other planets rotates in a uniform pattern, traveling about one degree in seventy years.9 This point is referred to as the apogee.

Accordingly, in ten days, the apogee of the sun travels one and a half seconds - i.e., [a second and] thirty thirds. Thus, in one hundred days, [the apogee] travels fifteen seconds. In one thousand days, it travels two minutes and thirty seconds, and in ten thousand days, 25 minutes. In twenty-nine days, it travels four seconds and a fraction. In a regular year, it travels 53 seconds.

As mentioned, the starting point for all our calculations is the eve of Thursday, the third of Nisan, 4938 years after creation. The position of the sun in terms of its mean distance on this date was 7 degrees, 3 minutes and 32 seconds in the constellation of Aries, in symbols 7° 3' 32". The apogee of the sun at this starting point was 26 degrees, 45 minutes and 8 seconds in the constellation of Gemini, in symbols 26° 45' 8".10
Accordingly, if you desire to know the position of the sun according to its mean distance at any given time, you should calculate the number of days from the starting point mentioned until the particular day you desire, and determine the mean distance it traveled during these days according to the figures given previously, add the entire sum together, accumulating each unit of measure separately. The result is the mean position of the sun on that particular day. For example, if we desired to determine the mean position of the sun at the beginning of the eve of the Sabbath on the fourteenth of the month of Tammuz of the present year, the starting point [for these calculations, we should do the following]: Calculate the number of days from the starting point until the date on which you desire to know the position of the sun. [In this instance,] it is one hundred days. The mean distance the sun travels in one hundred days is 98° 33' 53". We then add that to the starting point, which is 7° 3' 32", and arrive at a total of 105 degrees, 37 minutes and 25 seconds, in symbols 105° 37' 25". Thus, the sun's mean position at the beginning of this night will be 15 degrees and 37 minutes of the sixteenth degree in the constellation of Cancer.
At times, the sun will be located in the mean [position] that can be determined using the above methods of calculation at the beginning of the night, and at times an hour before the setting of the sun, or an hour afterwards.11 This [lack of definition concerning] the sun's [position] will not be of consequence with regard to calculating the visibility [of the moon], for we will compensate for this approximation when calculating the mean position of the moon.12
One should follow the same procedure at all times - for any date one desires, even if it is one thousand years in the future. When [the mean distance traveled by the sun] is calculated and the remainder [after all the multiples of 360 have been subtracted] is added to [the figures of] the starting point, you will arrive at the mean position.
The same principles apply regarding the mean position of the moon, or the mean position of any other planet. Once you know the distance it travels in a single day, and you know the starting point from which to begin [calculations], total up the distance it travels throughout as many years or days as you desire, add that to the starting point, and you will arrive at its position according to its mean distance.
The same concepts apply regarding the apogee of the sun. Add to the starting point the distance it travels over the course of days or years, and you will know the position of the apogee of the sun for the day you desire.
Similarly, if you desire to establish another date as the starting point instead of the date which [we have chosen] to begin in this year, [choosing] a year that will be the beginning of a particular nineteen-year cycle, or that will be the beginning of a new century, you may. Similarly, if you would like to use as a starting point a date in the past, before the date given above, or a date many years in the future, the path [to arrive at such a starting point] is well known.
How is this figure to be calculated? We have already established the mean distance traveled by the sun in a regular year, in twenty- nine days, and in a single day. It is known that a year whose months13 are full is one day longer than a regular year. Similarly, a year whose months are lacking is one day shorter than a regular year. With regard to a leap year,14if its months are regular, it will be thirty days longer than a regular year. If its months are full, it will be thirty-one days longer than a regular year. If its months are lacking, it will be twenty-nine days longer than a regular year.
Since these principles are already established, it is possible to calculate the mean distance traveled by the sun for as many years or as many days as you desire, and add it to [the mean position of the sun on the date established previously as] the starting point, and you will be able to determine the mean [position of the sun] for any future date. Afterwards, you can use that date as a starting point.
[Conversely,] you may subtract the mean [distance traveled by the sun over the course of a particular period] from [the mean position of the sun on the date established previously as] the starting point, and you will be able to determine the mean [position of the sun] for any past date. Afterwards, you can use that date as a starting point.
The same principles also apply with regard to the mean position of the moon or any of the other planets, if [their mean positions on any particular date] are known to you. It also should be apparent that just as it is possible to determine the mean position of the sun for any future date, so too, it is possible to determine its mean position for any previous date.
ב
נקודה אחת יש בגלגל השמש וכן בשאר גלגלי השבעה כוכבים. בעת שיהיה הכוכב בה יהיה גבוה מעל הארץ כל מאורו. ואותה הנקודה של גלגל השמש ושאר הכוכבים חוץ מן הירח סובבת בשוה. ומהלכה בכל שבעים שנה בקירוב מעלה אחת. ונקודה זו היא הנקראת גובה השמש. מהלכו בכל עשרה ימים שניה אחת וחצי שניה שהיא ל' שלישיות. נמצא מהלכו בק' יום ט"ו שניות. ומהלכו באלף יום שני חלקים ושלשים שניות.ומהלכו בעשרת אלפים יום כ"ה חלקים. ונמצא מהלכו לתשעה ועשרים יום ארבע שניות ועוד. ומהלכו בשנה סדורה נ"ג שניות. כבר אמרנו שהעיקר שממנו התחלת חשבון זה הוא מתחלת ליל חמישי שיומו שלישי לחדש ניסן משנת תתקל"ח וארבעת אלפים ליצירה. ומקום השמש במהלכה האמצעי היה בעיקר הזה בשבע מעלות ושלשה חלקים ול"ב שניות ממזל טלה. סימנן ז"ג ל"ב. ומקום גובה השמש היה בעיקר זה בכ"ו מעלות מ"ה חלקים ושמנה שניות ממזל תאומים. סימנם כ"ו מ"ה ח'. כשתרצה לידע מקום השמש במהלכה האמצעי בכל זמן שתרצה. תקח מנין הימים שמתחלת יום העיקר עד היום שתרצה. ותוציא מהלכה האמצעי באותן הימים מן הסימנין שהודענו. והוסיף הכל על העיקר ותקבץ כל מין עם מינו. והיוצא הוא מקום השמש במהלכה האמצעי לאותו היום. כיצד הרי שרצינו לידע מקום השמש האמצעי בתחלת ליל השבת שיומו ארבעה עשר לחדש תמוז משנה זו שהיא שנת העיקר. מצאנו מנין הימים מיום העיקר עד תחלת היום זה שאנו רוצים לידע מקום השמש בו מאה יום. לקחנו אמצע מהלכה לק' יום שהוא צ"ח ל"ג נ"ג והוספנו על העיקר שהוא ז"ג ל"ב. יצא מן החשבון מאה וחמש מעלות ול"ז חלקים וכ"ה שניות. סימנן ק"ה ל"ז כ"ה. ונמצא מקומה במהלך אמצעי בתחלת ליל זה במזל סרטן בט"ו מעלות בו ול"ז חלקים ממעלה ט"ז. והאמצעי שיצא בחשבון זה פעמים יהיה בתחלת הלילה בשוה. או קודם שקיעת החמה בשעה. או אחר שקיעת החמה בשעה. ודבר זה לא תחוש לו בשמש בחשבון הראיה. שהרי אנו משלימים קירוב זה כשנחשוב לאמצע הירח. ועל הדרך הזאת תעשה תמיד לכל עת שתרצה ואפילו אחר אלף שנים. שתקבץ כל השארית ותוסיף על העיקר יצא לך המקום האמצעי. וכן תעשה באמצע הירח ובאמצע כל כוכב וכוכב. מאחר שתדע מהלכו ביום אחד כמה הוא ותדע העיקר שממנו תתחיל. ותקבץ מהלכו לכל השנים והימים שתרצה ותוסיף על העיקר ויצא לך מקומו במהלך אמצעי. וכן תעשה בגובה השמש תוסיף מהלכו באותם הימים או השנים על העיקר יצא לך מקום גובה השמש לאותו היום שתרצה. וכן אם תרצה לעשות עיקר אחר שתתחיל ממנו חוץ מעיקר זה שהתחלנו ממנו בשנה זו. כדי שיהיה אותו עיקר בתחלת שנת מחזור ידוע. או בתחלת מאה מן המאות. הרשות בידך. ואם תרצה להיות העיקר שתתחיל ממנו משנים שעברו קודם עיקר זה לאחר כמה שנים מעיקר זה הדרך ידועה. כיצד היא הדרך. כבר ידעת מהלך השמש לשנה סדורה ומהלכה לכ"ט יום ומהלכה ליום אחד. ודבר ידוע שהשנה שחדשיה שלמים היא יתרה על הסדורה יום אחד. והשנה שחדשיה חסרין היא חסרה מן הסדורה יום אחד. והשנה המעוברת אם יהיו חדשיה כסדרן תהיה יתרה על השנה הסדורה שלשים יום. ואם יהיו חדשיה שלמים היא יתרה על הסדורה ל"א יום. ואם יהיו חדשיה חסרין היא יתרה על הסדורה כ"ט יום. ומאחר שכל הדברים האלו ידועים תוציא מהלך אמצע השמש לכל השנים והימים שתרצה ותוסיף על העיקר שעשינו. יצא לך אמצעה ליום שתרצה משנים הבאות. ותעשה אותו היום עיקר. או תגרע האמצע שהוצאת מן העיקר שעשינו ויצא לך העיקר ליום שתרצה משנים שעברו. ותעשה אותו אמצע העיקר. וכזה תעשה באמצע הירח ושאר הכוכבים אם יהיו ידועים לך. וכבר נתבאר לך מכלל דברינו שכשם שתדע אמצע השמש לכל יום שתרצה מימים הבאים כך תדע אמצעה לכל יום שתרצה מימים שעברו

FOOTNOTES
1.
Since the sun travels throughout the entire 360° sphere over the course of a solar year, and a year is slightly longer than 365 days, the daily distance the sun travels is slightly less than one degree - more precisely, 59 minutes, 8 seconds and 19.8 thirds. Although the Rambam does not mention the thirds in this figure, he includes them in his subsequent calculations.
2.
When performing simple multiplication, the sum appears to be three seconds less. These three seconds have been added because of the inclusion of the multiples of the thirds, as mentioned in the previous note. Similarly, in subsequent calculations the Rambam also adds the multiples of the thirds.
3.
See Chapter 11, Halachah 10.
4.
See Chapter 8, Halachah 6, which explains that a year in which all the months follow in order, one full and one lacking, is referred to as a regular year.
5.
A lunar month is slightly longer than 29 days. Therefore, potential witnesses endeavor to sight the moon in the heavens on the night between the twenty-ninth and thirtieth days.
6.
Indeed, many of the subsequent calculations mentioned by the Rambam may be accurate only on the first night of the month and may not be accurate on the subsequent nights.
7.
The one day is added when both the months of Marcheshvan and Kislev are full. The commentaries raise the question why the Rambam does not mention the possibility of the year being lacking a day, as occurs when Marcheshvan and Kislev are both lacking.
8.
As stated in Chapter 11, Halachah 13, the Earth is not in the exact center of the orbits of the sun, the moon, or the other five planets. Therefore, there is one point in their orbits where they are furthest removed from the Earth. The knowledge of the location of this point is significant in calculating the true position of the sun, as will be explained in the following chapter.
9.
As the Rambam mentions in Hilchot Yesodei HaTorah 3:3, not only do the sun and the stars move in their orbits, the orbits themselves move in the heavens. This movement can be seen most clearly by charting the movement of the apogee, the point in the orbit furthest from the Earth. The movement of the sun's orbit and similarly, that of the other stars, is relatively slow. The moon's orbit, by contrast, is moving at a much faster pace, as mentioned in the notes on Chapter 14, Halachah 1.
10.
Since more than 800 years have passed since the composition of the Mishneh Torah, the apogee of the sun has moved approximately twelve degrees and is presently located in the constellation of Cancer.
11.
Since, as explained in the previous chapter, the mean distance does not represent the place where the sun can actually be seen in the sky, there will be a slight discrepancy. The mean position represents the sun's position at 6 PM. During the summer months, the sun will reach that position before sunset, and during the winter months, it will reach that position after sunset.
12.
See the conclusion of Chapter 14.
13.
I.e., both Marcheshvan and Kislev. See Chapter 8, Halachot 6-10, for the ground rules regarding the determination of when a year is regular, when its months are full, and when they are lacking.
14.
See Chapter 6, Halachah 11, which relates that seven of the years in a nineteen-year cycle are leap years, and states which of these years will be leap years.

Kiddush HaChodesh - Chapter Thirteen


1
[The following method should be used] if you wish to know the true position1 of the sun on any particular day you desire: First, it is necessary to calculate the mean position of the sun through the methods of calculation we have explained. Then calculate the position of the apogee of the sun.2 Afterwards, subtract the apogee of the sun from the mean position of the sun. The remainder is referred to as the course of the sun.3
א
אם תרצה לידע מקום השמש האמתי בכל יום שתרצה. תוציא תחלה מקומה האמצעי לאותו היום על הדרך שביארנו. ותוציא מקום גובה השמש. ותגרע מקום גובה השמש ממקום השמש האמצעי והנשאר הוא הנקרא מסלול השמש:
2
[The next step is] to calculate the angular distance of the course of the sun.4 If the angular distance of the course is less than 180 degrees, one should subtract5 the angle [determined by the] course6 from the sun's mean position. If the angular distance of the course is more than 180 degrees, one should add7 the angle [determined by the] course to the sun's mean position. The figure remaining after making this addition or subtraction represents [the sun's] true position.
ב
ותראה כמה מעלות הוא מסלול השמש. אם היה המסלול פחות מק"פ מעלות. תגרע מנת המסלול ממקום השמש האמצעי. ואם היה המסלול יותר על ק"פ מעלות עד ש"ס תוסיף מנת המסלול על מקום השמש האמצעי. ומה שיהיה אחר שתוסיף עליו או תגרע ממנו הוא המקום האמתי:
3
If the course [of the sun] is an even 180 degrees or an even 360 degrees, there will be no angle [determined by the course to add or to subtract]. Instead, the [sun's] mean position is its true position.8
ג
ודע שאם יהיה המסלול מאה ושמונים בשוה או ש"ס בשוה. אין לו מנה אלא יהיה המקום האמצעי הוא המקום האמתי:
4
What is the angle [determined by the] course? If the course is ten degrees, the [resulting] angle will be 20 minutes.

If the course is twenty degrees, the [resulting] angle will be 40 minutes.

If the course is thirty degrees, the [resulting] angle will be 58 minutes.
If the course is forty degrees, the [resulting] angle will be 1 degree and 15 minutes.
If the course is fifty degrees, the [resulting] angle will be 1 degree and 29 minutes.
If the course is sixty degrees, the [resulting] angle will be 1 degree and 41 minutes.
If the course is seventy degrees, the [resulting] angle will be 1 degree and 51 minutes.
If the course is eighty degrees, the [resulting] angle will be 1 degree and 57 minutes.
If the course is ninety degrees, the [resulting] angle will be 1 degree and 59 minutes.
If the course is one hundred degrees, the [resulting] angle will be 1 degree and 58 minutes.9
If the course is one hundred ten degrees, the [resulting] angle will be 1 degree and 53 minutes.
If the course is one hundred twenty degrees, the [resulting] angle will be 1 degree and 45 minutes.
If the course is one hundred thirty degrees, the [resulting] angle will be 1 degree and 33 minutes.
If the course is one hundred forty degrees, the [resulting] angle will be 1 degree and 19 minutes.
If the course is one hundred fifty degrees, the [resulting] angle will be 1 degree and 1 minute.
If the course is one hundred sixty degrees, the [resulting] angle will be 42 minutes.
If the course is one hundred seventy degrees, the [resulting] angle will be 21 minutes.
If the course is an even one hundred eighty degrees, it has no measure. Instead, its mean position is its true position, as we explained.
ד
וכמה היא מנת המסלול. אם יהיה המסלול עשר מעלות. תהיה מנתו כ' חלקים. ואם יהיה כ' מעלות תהיה מנתו מ' חלקים. ואם יהיה ל' מעלות תהיה מנתו נ"ח חלקים. ואם יהיה מ' מעלות תהיה מנתו מעלה אחת וט"ו חלקים. ואם יהיה נ' מעלות תהיה מנתו מעלה אחת וכ"ט חלקים. ואם יהיה ס' מעלות תהיה מנתו מעלה אחת ומ"א חלקים. ואם יהיה ע' מעלות תהיה מנתו מעלה אחת ונ"א חלקים. ואם יהיה פ' מעלות תהיה מנתו מעלה ונ"ז חלקים. ואם יהיה צ' מעלות תהיה מנתו מעלה אחת ונ"ט חלקים. ואם יהיה ק' מעלות תהיה מנתו מעלה אחת ונ"ח חלקים. ואם יהיה ק"י תהיה מנתו מעלה אחת ונ"ג חלקים. ואם יהיה ק"כ תהיה מנתו מעלה אחת ומ"ה חלקים. ואם יהיה ק"ל תהיה מנתו מעלה אחת ול"ג חלקים. ואם יהיה ק"מ תהיה מנתו מעלה אחת וי"ט חלקים. ואם יהיה ק"נ תהיה מנתו מעלה אחת וחלק אחד. ואם יהיה ק"ס תהיה מנתו מ"ב חלקים. ואם יהיה ק"ע תהיה מנתו כ"א חלקים. ואם יהיה ק"פ בשוה אין לו מנה כמו שביארנו אלא מקום השמש האמצעי הוא מקומה האמתי:
5
[The following procedure should be used] if the course [of the sun] is greater than one hundred eighty degrees: One should subtract the course from three hundred sixty degrees and [calculate the resulting] angle accordingly.10

What is implied? If the course is 200 degrees, that figure should be subtracted from 360 degrees, leaving a remainder of 160 degrees. Since you already know that the [resulting] angle of a course of 160 degrees is 42 minutes, that same figure will be the [resulting] angle of a course of 200 degrees.
ה
היה המסלול יותר על ק"פ מעלות. תגרע אותו מש"ס מעלות ותדע מנתו. כיצד הרי שהיה המסלול ר' מעלות. תגרע אותו מש"ס תשאר ק"ס מעלות. וכבר הודענו שמנת ק"ס מעלות מ"ב חלקים. וכן מנת המאתים מ"ב חלקים:
6
Similarly, if the course was three hundred degrees, one should subtract that figure from three hundred sixty, leaving a remainder of sixty. Since you already know that the [resulting] angle of a course of 60 degrees is 1 degree and 41 minutes, that same figure will be the [resulting] angle of a course of 300 degrees. Similar procedures should be followed in calculating other figures.
ו
וכן אם היה המסלול ש' מעלות. תגרע אותו מש"ס ישאר ס'. וכבר ידעת שמנת ס' מעלות מעלה אחת ומ"א חלקים. וכן היא מנת הש' מעלות. ועל דרך זו בכל מנין ומנין:
7
[How is the angle determined by the course calculated] when the course is [an intermediate figure - e.g.,] 65 degrees? You already know that the [resulting] angle of 60 degrees is 1 degree and 41 minutes. And you know that the [resulting] angle of 70 degrees is 1 degree and 51 minutes. Thus, there are ten minutes between these [two] measures. Thus, [an increase of] a degree [of the course] will bring an increase of a minute [in the resulting angle]. Thus, the [resulting] angle of a course of 65 degrees will be 1 degree and 46 minutes.11
ז
הרי שהיה המסלול ס"ה מעלות. וכבר ידענו שמנת הששים היא מעלה אחת ומ"א חלקים. ומנת הע' היא מעלה אחת ונ"א חלקים. נמצא בין שתי המנות י' חלקים. ולפי חשבון המעלות יהיה לכל מעלה חלק אחד. ויהיה מנת המסלול שהוא ס"ה מעלה אחת ומ"ו חלקים:
8
Similarly, if the course was 67 degrees, the [resulting] angle would be 1 degree and 48 minutes. A similar procedure should be followed regarding any course that has both units and tens, both for calculations regarding the sun and for calculations regarding the moon.
ח
וכן אילו היה המסלול ס"ז היתה מנתו מעלה אחת ומ"ח חלקים. ועל דרך זו תעשה בכל מסלול שיהיה במניינו אחדים עם העשרות. בין בחשבון השמש בין בחשבון הירח:
9
[To apply these principles]: Should we desire to know the true position of the sun at the beginning of Friday night, the fourteenth of Tammuz for this present year: First, we should calculate the mean position of the sun for this time, which is, as explained,12 105° 37' 25". We should then calculate the apogee of the sun at this time, which is 86° 45' 23". When the apogee is subtracted from the mean position, the remainder, the course [of the sun], will be 18 degrees, 52 minutes and 2 seconds, in symbols 18° 52' 2 ".

With regard to the course [of the sun], the minutes are of no consequence. If they are less than thirty, they should be disregarded entirely. If they are more than thirty, they should be considered an additional degree and added to the sum of the degrees. Accordingly, it should be considered as if there are 19 degrees in this course. The [resulting] angle of such a course can be calculated to be 38 minutes in the manner that we explained.
ט
כיצד הרי שרצינו לידע מקום השמש האמתי בתחלת ליל השבת י"ד יום לחדש תמוז משנה זו. תוציא אמצע השמש תחלה לעת הזאת. וסימנו ק"ה ל"ז כ"ח כמו שביארנו. ותוציא מקום גובה השמש לעת הזאת. יצא לך סימנו פ"ו מ"ה כ"ג. ותגרע מקום הגובה מן האמצעי. יצא לך המסלול י"ח מעלות ונ"ב חלקים ושתי שניות. סימנם י"ח נ"ב ב'. ואל תקפיד בכל מסלול על החלקים אלא אם יהיו פחות משלשים אל תפנה אליהם. ואם היו שלשים או יותר תחשב אותם מעלה אחת ותוסיף אותה על מנין מעלות המסלול. לפיכך יהיה מסלול זה י"ט מעלות ותהיה מנתו על הדרך שביארנו ל"ח חלקים:
10
Since the course is less than 180 degrees, the [resulting] angle [of the course], 38 minutes, should be subtracted from the mean position of the sun, leaving a remainder of 104 degrees, 59 minutes and 25 seconds, in figures 104° 59' 25". Thus, the true position of the sun at the beginning of this night will be fifteen degrees less 35 seconds in the constellation of Cancer.

One need not pay attention to the seconds at all, neither with regard to the position of the sun, nor with regard to the position of the moon, nor in any other calculations regarding the sighting [of the moon]. Instead, if the number of seconds is approximately13 thirty [or more], they should be considered a minute, and added to the sum of the minutes.
י
ולפי שהמסלול הזה היה פחות מק"פ. תגרע המנה שהיא ל"ח חלקים מאמצע השמש ישאר ק"ד מעלות ונ"ט חלקים וכ"ה שניות. סימנם ק"ד נ"ט כ"ה. ונמצא מקום השמש האמתי בתחלת ליל זה במזל סרטן בט"ו מעלות בו פחות ל"ה שניות. ואל תפנה אל השניות כלל לא במקום השמש ולא במקום הירח ולא בשאר חשבונות הראיה. אלא חקור על החלקים בלבד. ואם יהיו השניות קרוב לשלשים עשה אותם חלק אחד והוסיפו על החלקים:
11
Since you are able to calculate the location of the sun on any desired date, you will be able to calculate the true date of the equinox or solstice for any equinox or solstice you desire,14 whether for the equinoxes or solstices that will take place in the future, after the date we established as a starting point, or for the equinoxes or solstices that have taken place in previous years.
יא
ומאחר שתדע מקום השמש בכל עת שתרצה. תדע יום התקופה האמיתי כל תקופה שתרצה. בין תקופות הבאות אחר עיקר זה שממנו התחלנו. בין תקופות שעברו משנים קדמוניות

FOOTNOTES
1.
As stated in Chapter 11, the true position of the sun refers to the position at which it is seen in the heavenly sphere. The difference between the sun's true position and its mean position stems from the fact that the Earth is not located at the exact center of the sun's orbit.
2.
The method through which both these figures can be calculated is stated in the previous chapter.
3.
I.e., the path the sun has traveled in its orbit from the apogee until it reached its present position.
4.
The course of the sun is an arc extending from the mean position of the sun to its apogee. The angular distance of the course is derived by drawing straight lines from the mean position and the apogee to the center of the sun's orbit.
If the apogee of the sun were located at O°, the angular distance of the course and the sun's mean position would be the same. Since, however, the apogee also moves within the heavenly sphere, there is a variance between these two figures.
5.
Before the sun reaches the perigee, the point in its orbit that is closest to the Earth, its true position will always be less than its mean position. Hence, the angle referred to as the angle [determined by the] course must be subtracted from its mean position to arrive at the true position.
6.
The angle [determined by the] course refers to the extent of the deviation between the position of the sun that can be observed in the sky and its mean position. The manner of determining this figure is described in Halachah 4.
To express these concepts in geometric terms: The sun's true position represents the angle at which it can be found in the sphere of the heavens of which the Earth is the center (c). When the angle that is called the angle [determined by the] course (a) is added to this angle, the sum is equivalent to the angle of the course of the sun (b).
How is this figure derived? Refer to the accompanying diagram: The sum of the angles of the triangle a, c, and d equals 180°, and the angles b and d equal 180°. Hence, b equals c a.
Thus, the true position of the sun is equivalent to its mean position minus the figure referred to as the angle [determined by the] course. Thus, when the course is less than 180 degrees, the sun's true position is always a small amount less than its mean position.
7.
When the sun passes the perigee, its true position will always be greater than its mean position. Hence, the angle referred to as the angle [determined by the] course must be added to its mean position to arrive at the true position.
Why is this so? Refer to the following diagram: d refers to the true position of the sun, b to its mean position and a to the angle referred to as the angle [determined by the] course. E to its true position minus 180° and f refers to its mean position minus 180°. a + f + c equals 180. E + c equals 180. Thus, a + f equals e. Hence, the mean position plus the angle [determined by the] course will be equal to the true position.
8.
I.e., when the sun is at the apogee or perigee, there will be one straight line between the Earth (the center of the heavenly sphere), the center of the sun's orbit, and the actual position of the sun.
9.
The largest angle determined by the course is when the angular distance of the course itself is 96 degrees - i.e., shortly after the mean position of the sun passes directly above the center of its orbit. After this point is reached, the angle begins to decrease.
Significantly, the rate of the decrease does not correspond exactly to the rate of increase as the angles approach 96 degrees. The reason for this difference is that, as stated above, the position of the Earth is not at the center of the sun's orbit. Hence, at 100 and 80 degrees, although the mean position of the sun has moved an equal distance from the center of its orbit, it has moved different distances from the Earth.
10.
Thus, our computations will be based on the negative of the angle measured previously. To put the Rambam's statements in layman's terms: The angle formed will be the same regardless of whether the mean position of the sun is measured in an increase from O° or a decrease from 360°.
11.
Although the correspondence between the angular length of the course and the angle [determined by the] course is not uniform over a large span, within a span of ten degrees the difference between the actual figure and the approximation arrived at by the Rambam is not of consequence.
12.
Chapter 12, Halachah 2.
13.
The commentaries have questioned the Rambam's use of the word "approximately." Our bracketed additions are made in that light.
14.
The calculation of the equinoxes and solstices is significant with regard to the determination of the calendar, as explained in Chapters 9 and 10. Since the vernal (spring) equinox takes place when, according to the sun's true motion, it enters the constellation of Aries, the date on which that takes place can be calculated for any particular year. Similarly, the summer solstice takes place when, according to the sun's true motion, it enters the constellation of Cancer, and that date can be calculated. Similar concepts apply regarding the autumnal equinox and the winter solstice.

Kiddush HaChodesh - Chapter Fourteen


1
There are two mean rates of progress [that are significant] with regard to the moon, for the moon revolves in a small orbit that does not encompass the earth. Its mean progress within this orbit is referred to as the mean within its path.

The small orbit [within which the moon revolves] itself rotates in a larger orbit that encompasses the earth.1 The mean progress of the small orbit within the large orbit that encompasses the earth is referred to as the moon's mean. The rate of progress for the moon's mean in one day is 13 degrees, 10 minutes and 35 seconds, in symbols 13° 10' 35".2
א
הירח שני מהלכים אמצעיים יש לו. הירח עצמו מסבב בגלגל קטן שאינו מקיף את העולם כולו. ומהלכו האמצעי באותו הגלגל הקטן נקרא אמצעי המסלול. והגלגל הקטן עצמו מסבב בגלגל גדול המקיף את העולם. ובמהלך אמצעי זה של גלגל הקטן באותו הגלגל הגדול המקיף את העולם הוא הנקרא אמצע הירח. מהלך אמצע הירח ביום אחד י"ג מעלות וי' חלקים ול"ה שניות. סימנם י"ג יל"ה:
2
Thus, its progress in ten days will be 131 degrees, 45 minutes and 50 seconds, in symbols 131° 45' 50". The remainder [of the sum]3of its progress in one hundred days will be 237 degrees, 38 minutes and 23 seconds, in symbols 237° 38' 23".4

The remainder [of the sum] of its progress in one thousand days is 216 degrees, 23 minutes and 50 seconds, in symbols 216° 23' 50". The remainder [of the sum] of its progress in ten thousand days is 3 degrees, 58 minutes and 20 seconds, in symbols 3° 58' 20".

The remainder [of the sum] of its progress in twenty-nine days is 22 degrees, 6 minutes and 56 seconds, in symbols 22° 6' 56".5The remainder [of the sum] of its progress in a regular year is 344 degrees, 26 minutes and 43 seconds, in symbols 344° 26' 43". Following these guidelines, you can multiply these figures for any number of days or years you desire.
ב
נמצא מהלכו בעשרה ימים קל"א מעלות ומ"ה חלקים וחמשים שניות. סימנם קל"א מה"נ. ונמצא שארית מהלכו בק' יום רל"ז מעלות ול"ח חלקים וכ"ג שניות. סימנם רל"ז ל"ח כ"ג. ונמצאת שארית מהלכו באלף יום רי"ו מעלות וכ"ג חלקים ונ' שניות. סימנם רי"ו כג"ן. ונמצא שארית מהלכו בי' אלפים יום ג' מעלות ונ"ח חלקים וכ' שניות. סימנם ג' נ"ח כ'. ונמצא שארית מהלכו בכ"ט יום כ"ב מעלות וששה חלקים ונ"ו שניות. סימנם כ"ב ונ"ו. ונמצא שארית מהלכו בשנה סדורה שמ"ד מעלות וכ"ו חלקים ומ"ג שניות. סימן להם שד"ם כ"ו מ"ג. ועל דרך זו תכפול לכל מנין ימים או שנים שתרצה:
3
The distance travelled by the mean within its path in a single day is 13 degrees, 3 minutes and 54 seconds, in symbols 13° 3' 54".6 Thus, its progress in ten days will be 130 degrees, 39 minutes and no seconds, in symbols 130° 39'. The remainder [of the sum] of its progress in one hundred days will be 226 degrees, 29 minutes and 53 seconds, in symbols 226° 29' 53".7

The remainder [of the sum] of its progress in one thousand days is 104 degrees, 58 minutes and 50 seconds, in symbols 104° 58' 50". The remainder [of the sum] of its progress in ten thousand days is 329 degrees, 48 minutes and 20 seconds, in symbols 329° 48' 20".

The remainder [of the sum] of its progress in twenty-nine days is 18 degrees, 53 minutes and 4 seconds, in symbols 18° 53' 4".
ג
ומהלך אמצע המסלול ביום אחד י"ג מעלות ושלשה חלקים ונ"ד שניות. סימנם י"ג גנ"ד. נמצא מהלכו בעשרה ימים ק"ל מעלות ל"ט חלקים בלא שניות. סימנם ק"ל ל"ט. ונמצא שארית מהלכו במאה יום רכ"ו מעלות וכ"ט חלקים ונ"ג שניות. סימנם רכ"ו כ"ט נ"ג. ונמצא שארית מהלכו באלף יום ק"ד מעלות ונ"ח חלקים וחמשים שניות. סימנם ק"ד נח"ן. ונמצא שארית מהלכו בעשרת אלפים יום שכ"ט מעלות ומ"ח חלקים ועשרים שניות. סימנם שכ"ט מח"כ. ונמצא שארית מהלכו בכ"ט יום י"ח מעלות ונ"ג חלקים וד' שניות. סימנם י"ח נג"ד:
4
The remainder [of the sum] of its progress in a regular year is 305 degrees, no minutes and 13 seconds, in symbols 305° 13".8

The position of the moon's mean on Wednesday night, [the third of Nisan, 4938,] the starting point for these calculations, was 1 degree, 14 minutes and 43 seconds, in figures 1° 14' 43", in the constellation of Taurus. The mean within its path at this date was 84 degrees, 28 minutes and 42 seconds, in symbols 84° 28' 42".

Since you know the mean rate of progress for the moon's mean, and you know its position on the date of the starting point, you [will be able to calculate] the position of the moon's mean on any date that you desire, as you did with regard to the mean position of the sun.
After calculating [the position of] the moon's mean on the beginning of the night that you desire, [the next step in calculating where the moon can be sighted] is to focus on the sun and see the constellation in which it will be located [at that time].9
ד
ונמצא שארית מהלכו בשנה סדורה ש"ה מעלות וי"ג שניות בלא חלקים. סימנם ש"ה י"ג. מקום אמצע הירח היה בתחלת ליל חמישי שהוא העיקר לחשבונות אלו במזל שור מעלה אחת וי"ד חלקים ומ"ג שניות. סימנם א' י"ד מ"ג. ואמצע המסלול היה בעיקר זה פ"ד מעלות וכ"ח חלקים ומ"ב שניות. סימנם פ"ד כ"ח מ"ב. מאחר שתדע מהלך אמצע הירח והאמצע שהוא העיקר שעליו תוסיף. תדע מקום אמצע הירח בכל יום שתרצה על דרך שעשית באמצע השמש. ואחר שתוציא אמצע הירח לתחלת הלילה שתרצה התבונן בשמש ודע באי זה מזל הוא:
5
If the sun is located between midway in the constellation of Pisces and midway in the constellation of Aries, the moon's mean should be left without emendation.10 If the sun is located between midway in the constellation of Aries and the beginning of the constellation of Gemini, 15 minutes should be added to the moon's mean.11 If the sun is located between the beginning of the constellation of Gemini and the beginning of the constellation of Leo, 30 minutes should be added to the moon's mean.12 If the sun is located between the beginning of the constellation of Leo and midway in the constellation of Virgo, 15 minutes should be added to the moon's mean.13

If the sun is located between midway in the constellation of Virgo and midway in the constellation of Libra, the moon's mean should be left without emendation.14 If the sun is located between midway in the constellation of Aries and the beginning of the constellation of Sagittarius, 15 minutes should be subtracted from the moon's mean.15 If the sun is located between the beginning of the constellation of Sagittarius and the beginning of the constellation of Aquarius, 30 minutes should be subtracted from the moon's mean.16 If the sun is located between the beginning of the constellation of Aquarius and midway in the constellation of Pisces, 15 minutes should be subtracted from the moon's mean.17
ה
אם היתה השמש מחצי מזל דגים עד חצי מזל טלה. תניח אמצע הירח כמות שהוא. ואם תהיה השמש מחצי מזל טלה עד תחלת מזל תאומים. תוסיף על אמצע הירח ט"ו חלקים. ואם תהיה השמש מתחלת מזל תאומים עד תחלת מזל אריה. תוסיף על אמצע הירח ט"ו חלקים. ואם תהיה השמש מתחלת מזל אריה עד חצי מזל בתולה תוסיף על אמצע הירח ט"ו חלקים. ואם תהיה השמש מחצי מזל בתולה עד חצי מזל מאזנים. הנח אמצע הירח כמות שהוא. ואם תהיה השמש מחצי מזל מאזנים עד תחלת מזל קשת. תגרע מאמצע הירח ט"ו חלקים. ואם תהיה השמש מתחלת מזל קשת עד תחלת מזל דלי. תגרע מאמצע הירח ל' חלקים. ואם תהיה השמש מתחלת מזל דלי עד חצי מזל דגים. תגרע מאמצע הירח ט"ו חלקים:
6
The figure that remains after these additions or subtractions have been made, or when the mean was left without emendation, is the mean of the moon approximately 20 minutes after the setting of the sun18 for the time when this mean was calculated. This is referred to as the mean of the moon at the time of the sighting.
ו
ומה שיהיה האמצע אחר שתוסיף עליו או תגרע ממנו או תניח אותו כמות שהוא. הוא אמצע הירח לאחר שקיעת החמה בכמו שליש שעה באותו הזמן שתוציא האמצע לו. וזה הוא הנקרא אמצע הירח לשעת הראיה

FOOTNOTES
1.
As mentioned in Chapter 11, the rate of the advance of the sun, the moon, and the other planets does not appear to be uniform. For the sun, the deviation is relatively minor and can be resolved by postulating that the Earth is not at the center of the sun's orbit. The deviations of the moon from its mean rate of advance, however, are larger than that of the sun, and more irregular. (According to modern science, these deviations result from the gravitational pull of the sun and other celestial bodies.)
To resolve this difficulty, some ancient astronomers (Ptolemy and Aristotle, among others) postulated that with regard to the moon, two orbits were involved: One orbit encompassed the Earth, although the Earth was not at its center. Around this orbit existed one (and according to some opinions, more than one) smaller orbit, within which the moon rotated. This smaller orbit is referred to as an epicycle. Because of the moon's position in this smaller orbit, it would appear to be either ahead of or behind the mean position of the center of this orbit.
2.
This refers to the rate of progress that is apparent to an observer on the Earth. In theory, however, this figure is a result of two different motions. The entire orbit of the moon is moving in the heavens. (The orbit of the sun is also moving, as reflected in the movement of the sun's apogee, as mentioned in Chapter 12, Halachah 2. The sun's orbit is moving at a very slow pace, one and a half seconds a day. In contrast, the moon's orbit moves much faster, slightly more than 11 degrees each day. This movement is from east to west, opposite to the movement of the heavenly sphere.)
Within this larger orbit revolves the epicycle, the smaller orbit around which the moon revolves. The epicycle is revolving at approximately 24 1/2 degrees a day, from west to east. Thus, an observer on the Earth would see the epicycle as moving 13 degrees and a fraction (i.e., 24 1/2 - 11 1/5) forward (eastward) in the heavenly sphere every day, as the Rambam states.
3.
I.e., after the multiples of 360 have been subtracted.
4.
It appears that the Rambam has added three seconds. This addition was made because the rate of progress also includes three thirds not mentioned in the original figure, but included in this calculation.
5.
On this basis, we can understand why a lunar month is slightly longer than 29 1/2 days. The mean distance traveled by the sun in 29 days is approximately 28 1/2 degrees (Chapter 12, Halachah 1), approximately 6 1/2 degrees more than the remainder of the progress of the moon's mean. This distance (and the additional approximately almost half a degree traveled by the sun during this time) is travelled by the moon's mean in slightly longer than twelve hours on the following day.
6.
This distance is figured east to west, opposite to the movement of the heavenly sphere.
7.
It appears that the Rambam has subtracted seven seconds. This subtraction was carried out because his figure for the rate of progress had been rounded off. In fact, the rate is seven thirds less than the figure mentioned originally. The lack of these thirds was taken into consideration in this calculation.
8.
Although we have followed the standard printed text of the Mishneh Torahand included this paragraph in Halachah 4, it is clearly part of the previous halachah.
9.
As mentioned in Chapter 12, Halachah 2, and notes, the sun does not always reach its mean position at sunset. In the summer, when the days are longer, it reaches its mean position slightly earlier, and in the winter slightly later. In the following halachah, the Rambam states the values that allow us to compensate for these differences.
10.
This corresponds to the month of Nisan, the time of the vernal equinox, when the sun sets at approximately 6 PM. Hence, there is no need to adjust the position of the moon's mean.
11.
This corresponds to the beginning of the summer, when the days are longer. Since the moon is moving slightly more than thirteen degrees per day away from the sun, its rate of progress per hour is thus slightly more than 30 minutes. When the sun's rate of progress per hour - for it is moving (eastward) in the same direction as the moon - is also taken into consideration, it is proper to consider the moon's progress as thirty minutes per hour. Thus, the Rambam is saying that in these months, the sun will set approximately half an hour after 6 PM.
12.
This corresponds to the middle of the summer, the longest days of the year. To compensate for the further delay in the setting of the sun, an additional fifteen minutes should be added to the moon's mean. [It must be noted that the number 30 in our translation is based on authentic manuscripts of the Mishneh Torah. Most of the standard published texts mention 15 minutes in this clause as well.]
13.
At this time of year, the summer days are beginning to become shorter. Hence, an adjustment of only fifteen minutes is necessary.
14.
This corresponds to the month of Tishrei, the time of the autumnal equinox, when the sun sets at approximately 6 PM. Hence, there is no need to adjust the position of the moon's mean.
15.
This represents the beginning of the winter, when the sun sets at an earlier time. Hence, rather than add minutes to the moon's mean, we subtract them.
16.
This period represents the middle of the winter, the shortest days of the year. To compensate for the further precipitance of the setting of the sun, an additional fifteen minutes should be subtracted from the moon's mean. [It must be noted that, in this instance as well, the number 30 in our translation is a deviation from the standard published texts, based on authentic manuscripts of the Mishneh Torah.]
17.
At this point, the days are beginning to get longer. Therefore, only a fifteen-minute adjustment is necessary.
18.
This is the time when the stars begin to appear in Eretz Yisrael.

Hayom Yom:
• English Text | Video Class




Daily Study: Hayom Yom





TuesdayCheshvan 25*5704
Torah Lessons:Chumash: Tol'dot, Shlishi with Rashi.
Tehillim: 119, 1-96.
Tanya: XXXII. May the L-rd (p. 591) ...him who seeks it. (p. 593).
Divine Providence leads everyone to his place of residence for the purpose of strengthening yiddishkeit and disseminating Torah.
When you plow and you sow - things will grow.

Compiled and arranged by the Lubavitcher Rebbe, Rabbi Menachem Mendel Schneerson, of righteous memory, in 5703 (1943) from the talks and letters of the sixth Chabad Rebbe, Rabbi Yosef Yitzchak Schneersohn, of righteous memory.

FOOTNOTES
*.
According to circumstantial evidence cited by the Rebbe of righteous memory (Sefer Hamaamarim 5711, p. 106), this day marks the yahrzeit in 5703 (1942), of Harav HaChassid R. Menachem Mendel Hakohein Horenstein, who was married to Rebbetzin Sheina, daughter of the Previous Rebbe. May G‑d avenge his blood.
Also, this day is part of the didan natzach victory, marking the issuance, in 5748 (1987), of a unanimous ruling by a Federal Appeals Court, confirming and strengthening the lower court's decision regarding the s'farim andk'tavim of the Rebbe'im.
***

No comments:

Post a Comment