Daily Quote:
In material matters, one who is "satisfied with his lot" (Ethics of the Fathers 4:1) is an individual of the highest quality; a person possessing this trait will attain the highest levels. In spiritual matters, however, to be satisfied with one's lot is the worst deficiency, and leads, G-d forbid, to descent and falling...[Rabbi Schneur Zalman of Liadi (quoted in Hayom Yom, Sivan 30)]
• Today's Mitzvah
A daily digest of Maimonides’ classic work "Sefer Hamitzvot"
• Negative Commandment 322
Administering the Death Penalty on Shabbat
"You shall not kindle fire throughout your settlements on the Shabbat day"—Exodus 35:3.
It is forbidden for the courts to administer punishments on Shabbat. The Sages interpreted the above verse as an injunction against executing a criminal via burning (one of the four methods of capital punishment employed by the courts) on Shabbat—and the same rule applies to all other forms of capital punishment. From this verse the Sages also extrapolated the prohibition against holding any court proceedings on Shabbat.
Full text of this Mitzvah »
• Administering the Death Penalty on Shabbat
Negative Commandment 322
Translated by Berel Bell
The 322nd prohibition is that we [i.e. the Beth Din] are forbidden from inflicting punishment upon transgressors and carrying out judgments on Shabbos.
The source of this commandment is G‑d's statement1 (exalted be He), "Do not burn any fire [wherever you may live on the Shabbos day]."
The meaning of this is, "Do not burn someone who has been convicted and condemned to execution by s'reifa (burning).2" This applies to the other methods of execution as well.3
The Mechilta4 says as follows: "[The verse says,] 'do not burn any fire'; but the act of making a fire is already prohibited5! However, it is mentioned separately to teach us a different law — that just as burning is distinctive in that [in spite of the fact that] it is one of the types of judicial execution and [therefore a mitzvah,6 but nevertheless it] does not override the prohibition of Shabbos, so too the other forms of execution do not override Shabbos."
The Gemara7 says that making a fire "l'lav yotzas"8 [it is singled out because it is "only" a regular prohibition]. However, this opinion is not accepted as the final halachah9. Rather, the Gemara concludes l'chalek yotzas [it is singled out to show that each melachah is treated separately], and therefore one must bring an offering for every single melachah which was performed, as explained there.10
[Therefore, according to the Gemara's conclusion, there is no particular prohibition in this verse and it can be used to teach us this prohibition of inflicting punishment on Shabbos.
The Rambam now brings a source which extends the prohibition to all kinds of judicial punishment11]
The Jerusalem Talmud12 quotes [the end of the verse, " 'Do not burn fire] wherever you may live.' Rav Ilah quotes Rav Yanai as saying that we learn from this verse that a beth din is not allowed to judge on Shabbos."13
FOOTNOTES
1.Ex. 35:3.
2.See P228.
3.See P226, P227, P229. Malkos (flogging) and other punishments are also prohibited on Shabbos (Hilchos Shabbos, 24:7). See Jerusalem Talmud quoted at the end of the mitzvah.
4.On Ex. 35:3. The Mechilta explains why this verse cannot be interpreted literally, i.e. a prohibition against making a fire.
5.Under the general prohibition, "do not do melachah on Shabbos." See N320.
6.See Mishneh Torah, Hilchos Shabbos 24:7.
7.Shabbos 70a.
8.This Gemara poses the same question as the Mechilta which the Rambam has just quoted: If all forms of melachah are already prohibited, why was making a fire mentioned separately? The Gemara brings two answers to this question: "l'lav yotzas"or"l'chalek yotzas."
The first answer (l'lav yotzas) is that fire is singled out because it is different from other melachos. This opinion holds that while other melachos are capital offenses punishable by kores, etc. (see N320 and footnotes there), the prohibition against making a fire is only punished by flogging. This is called "l'lav yotzas," — that it was singled out ("yotzas") from all the prohibited acts of Shabbos to be treated like other prohibitions of the Torah ("lav") , i.e. punishable by flogging instead of kores.
The second answer ("l'chalek yotzas") is that fire is the same as any other melachah, but is singled out to teach something about all the melachos. This opinion holds that if a person does several melachos on Shabbos, each one is treated separately. We know that if a person did a melachah on Shabbos unintentionally, he must bring a sin-offering (see N320, ibid.). If he did two types of melachah (e.g. cooking and writing), he would bring two sin-offerings. This is called "l'chalek yotzas," — that it was singled out ("yotzas") from all the prohibited acts of Shabbos to teach that each melachah must be treated separately ("l'chalek") regarding the sacrifices.
9.According to the opinion "l'lav yotzas," the verse has already been used to teach us a separate prohibition — that one may not make a fire on Shabbos. We are now left with a question on our commandment N322; how can we learn two prohibitions from the same verse?
The Rambam answers this question by pointing out that the Gemara concludes not like that opinion, but rather "l'chalek yotzas". Therefore, making a fire is included in the general prohibition, and since there is no separate prohibition learned from the verse, it is free to be used for this mitzvah. See Yad Halevi, N322. (See also Chinuch 114, for another explanation of the Rambam's intention in quoting this Gemara.)
10.See Einayim L'mishpat, Yevamos 6b (p.12) regarding the precise choice of words the Rambam uses.
11.See Derech Mitzvosecha (Tzemach Tzedek) p. 88a. Sefer Hamitzvos (Heller) p. 181, note 9. Sources quoted in Mishneh Torah, Kapach, 5746, Hil. Shabbos, Ch. 24, note 19. But see Rif Perlow Vol. 2, p. 392a.
12.Sanhedrin 4:6.
13.The phrase, "wherever you may live," is used in Num. 35:29 to refer to Beth Din. That teaches us that the phrase here also refers to a Beth Din. This Talmudic passage teaches that the prohibition includes all types of judgment, not only execution.
• Rambam - 1 Chapter: Mikvaot Mikvaot - Chapter 6
In material matters, one who is "satisfied with his lot" (Ethics of the Fathers 4:1) is an individual of the highest quality; a person possessing this trait will attain the highest levels. In spiritual matters, however, to be satisfied with one's lot is the worst deficiency, and leads, G-d forbid, to descent and falling...[Rabbi Schneur Zalman of Liadi (quoted in Hayom Yom, Sivan 30)]
Today's Study:
Chitas and Rambam for today:
Chumash: Parshat Toldot, 6th Portion (Genesis 27:28-28:4) with Rashi
• Genesis Chapter 27
28And may the Lord give you of the dew of the heavens and [of] the fatness of the earth and an abundance of grain and wine. כחוְיִתֶּן־לְךָ֙ הָֽאֱלֹהִ֔ים מִטַּ֨ל הַשָּׁמַ֔יִם וּמִשְׁמַנֵּ֖י הָאָ֑רֶץ וְרֹ֥ב דָּגָ֖ן וְתִירֽשׁ:
And may the Lord give you: May He give and repeatedly give (444 Gen. Rabbah 66:3). According to its simple meaning, it refers back to the previous topic: “Look, the fragrance of my son” which God has given him, “is like the fragrance of a field, etc.,” and furthermore,“May He give you of the dew of the heavens, etc.” ויתן לך: יתן ויחזור ויתן. ולפי פשוטו מוסב לענין הראשון ראה ריח בני, שנתן לו הקב"ה, כריח שדה וגו' ועוד יתן לך מטל השמים וגו':
of the dew of the heavens: [It is to be interpreted] according to its simple meaning, and there are Midrashic interpretations of many kinds. (Another explanation: What is the meaning of הָאֱלֹהִים [I.e., why is the Divine Name which signifies God’s attribute of Justice used here? To teach that He will treat you] with justice. If you deserve it, He will give to you, and if not, He will not give to you. But to Esau he said, “The fat places of the earth shall be your dwelling place.” Whether righteous or wicked, He will give to you. And from him [Isaac], Solomon learned; when he built the Temple, he arranged his prayer, [saying that] an Israelite, who has faith and justifies the Divine decree upon himself, will not complain about You; therefore (I Kings 8:39): “and give to every man [Israelite] according to his ways,” for You know what is in his heart. But a gentile lacks faith; therefore [Solomon] said (ibid. verse 43): “You shall hear in heaven, etc., and do according to all that the stranger calls upon You for,” i.e., whether he is deserving or undeserving, give to him, so that he should not complain about You. [This is found] in an old and correct edition of Rashi .) [From Tanchuma Buber, Toledoth 14] מטל השמים: כמשמעו, ומדרש אגדה יש להרבה פנים:
29Nations shall serve you and kingdoms shall bow down to you; you shall be a master over your brothers, and your mother's sons shall bow down to you. Those who curse you shall be cursed, and those who bless you shall be blessed." כטיַֽעַבְד֣וּךָ עַמִּ֗ים וְיִשְׁתַּֽחֲו֤וּ (כתיב וישתחו) לְךָ֙ לְאֻמִּ֔ים הֱוֵ֤ה גְבִיר֙ לְאַחֶ֔יךָ וְיִשְׁתַּֽחֲו֥וּ לְ֖ךָ בְּנֵ֣י אִמֶּ֑ךָ אֹֽרֲרֶ֣יךָ אָר֔וּר וּמְבָֽרֲכֶ֖יךָ בָּרֽוּךְ:
your mother’s sons: But Jacob said to Judah, “your father’s sons” because he [Jacob] had sons from many mothers, but here, since he [Isaac] had married only one wife, he said, “your mother’s sons” (Gen. Rabbah 66:4). בני אמך: ויעקב אמר ליהודה (להלן מט ח) בני אביך, לפי שהיו לו בנים מכמה אמהות, וכאן שלא נשא אלא אשה אחת אמר בני אמך:
Those who curse you shall be cursed, and those who bless you shall be blessed: But concerning Balaam, Scripture says (Num. 24:9):“Those who bless you shall be blessed, and those who curse you shall be cursed” (Gen. Rabbah ibid.). [The reason for this is that, for] the righteous-their beginning is suffering and their end is tranquillity; and thus, those who curse them and cause them pain precede those who bless them. Isaac therefore mentioned the curse of those who curse before the blessing of those who bless. As for the wicked, however, their beginning is tranquillity, and their end is suffering; Balaam, therefore, mentioned the blessing before the curse. [From Gen. Rabbah 66:4] ארריך ארור ומברכיך ברוך: ובבלעם הוא אומר (במדבר כד ט) מברכיך ברוך ואורריך ארור. הצדיקים תחלתם יסורים וסופן שלוה, ואורריהם ומצעריהם קודמים למברכיהם, לפיכך יצחק הקדים קללת אוררים לברכת מברכים. והרשעים תחלתן שלוה וסופן יסורין, לפיכך בלעם הקדים ברכה לקללה:
30And it came to pass, when Isaac had finished blessing Jacob, and it came to pass Jacob had just left his father Isaac's presence, that his brother Esau came from his hunt. לוַיְהִ֗י כַּֽאֲשֶׁ֨ר כִּלָּ֣ה יִצְחָק֘ לְבָרֵ֣ךְ אֶת־יַֽעֲקֹב֒ וַיְהִ֗י אַ֣ךְ יָצֹ֤א יָצָא֙ יַֽעֲקֹ֔ב מֵאֵ֥ת פְּנֵ֖י יִצְחָ֣ק אָבִ֑יו וְעֵשָׂ֣ו אָחִ֔יו בָּ֖א מִצֵּידֽוֹ:
had just left: Heb. יָצֹא יָצָא, [lit., going out, had gone out.] This one was leaving, and that one was coming in. [From Gen. Rabbah 66:5] יצא יצא: זה יוצא וזה בא:
31And he too had made tasty foods, and he brought [them] to his father, and he said to his father, "Let my father arise and eat of the game of his son, so that your soul will bless me. " לאוַיַּ֤עַשׂ גַּם־הוּא֙ מַטְעַמִּ֔ים וַיָּבֵ֖א לְאָבִ֑יו וַיֹּ֣אמֶר לְאָבִ֗יו יָקֻ֤ם אָבִי֙ וְיֹאכַל֙ מִצֵּ֣יד בְּנ֔וֹ בַּֽעֲבֻ֖ר תְּבָֽרֲכַ֥נִּי נַפְשֶֽׁךָ:
32And his father Isaac said to him, "Who are you?" And he said, "I am your son, your firstborn, Esau." לבוַיֹּ֥אמֶר ל֛וֹ יִצְחָ֥ק אָבִ֖יו מִי־אָ֑תָּה וַיֹּ֕אמֶר אֲנִ֛י בִּנְךָ֥ בְכֹֽרְךָ֖ עֵשָֽׂו:
33And Isaac shuddered a great shudder, and he said, "Who then is the one who hunted game and brought it to me, and I ate of everything while you had not yet come, and I blessed him? He, too, shall be blessed." לגוַיֶּֽחֱרַ֨ד יִצְחָ֣ק חֲרָדָה֘ גְּדֹלָ֣ה עַד־מְאֹד֒ וַיֹּ֡אמֶר מִֽי־אֵפ֡וֹא ה֣וּא הַצָּֽד־צַ֩יִד֩ וַיָּ֨בֵא לִ֜י וָֽאֹכַ֥ל מִכֹּ֛ל בְּטֶ֥רֶם תָּב֖וֹא וָֽאֲבָֽרֲכֵ֑הוּ גַּם־בָּר֖וּךְ יִֽהְיֶֽה:
And Isaac shuddered: [וַיֶּחרָד is to be explained] as the Targum, וּתְוָה, an expression of bewilderment. According to the Midrash, however, he [actually shuddered because] he saw Gehinnom open beneath him. [From Tanchuma, Vezoth Haberachah 1] ויחרד: כתרגומו ותוה לשון תימה. ומדרשו ראה גיהנם פתוחה מתחתיו:
Who then: [the word] אֵפוֹא is an expression by itself, which has many usages. Another explanation: אֵפוֹא is a combination of אַיּה [where] and פֹּה [here], [so that מִי אֵפוֹא means]: Who is he and where is he, who hunted game? מי אפוא: לשון לעצמו, משמש עם כמה דברים. איפוא, איה פה, מי הוא ואיפוא הוא הצד ציד:
and I ate of everything: Any flavors I wished to taste, I tasted in it (Gen. Rabbah 67:2). ואכל מכל: מכל טעמים שבקשתי לטעום טעמתי בו:
He, too, shall be blessed: That you should not say that had Jacob not deceived his father, he would not have received the blessings. Therefore, he concurred and blessed him intentionally (Gen. Rabbah 67:2). גם ברוך יהיה: שלא תאמר אילולי שרימה יעקב לאביו לא נטל את הברכות, לכך הסכים וברכו מדעתו:
34When Esau heard his father's words, he cried out a great and bitter cry, and he said to his father, "Bless me too, O my father!" לדכִּשְׁמֹ֤עַ עֵשָׂו֙ אֶת־דִּבְרֵ֣י אָבִ֔יו וַיִּצְעַ֣ק צְעָקָ֔ה גְּדֹלָ֥ה וּמָרָ֖ה עַד־מְאֹ֑ד וַיֹּ֣אמֶר לְאָבִ֔יו בָּֽרֲכֵ֥נִי גַם־אָ֖נִי אָבִֽי:
35And he said, "Your brother came with cunning and took your blessing." להוַיֹּ֕אמֶר בָּ֥א אָחִ֖יךָ בְּמִרְמָ֑ה וַיִּקַּ֖ח בִּרְכָתֶֽךָ:
with cunning: with cleverness. [From Targumim] במרמה: בחכמה:
36And he said, "Is it for this reason that he was named Jacob? For he has deceived me twice; he took my birthright, and behold, now he has taken my blessing." And he said, "Have you not reserved a blessing for me?" לווַיֹּ֡אמֶר הֲכִי֩ קָרָ֨א שְׁמ֜וֹ יַֽעֲקֹ֗ב וַיַּעְקְבֵ֨נִי֙ זֶ֣ה פַעֲמַ֔יִם אֶת־בְּכֹֽרָתִ֣י לָקָ֔ח וְהִנֵּ֥ה עַתָּ֖ה לָקַ֣ח בִּרְכָתִ֑י וַיֹּאמַ֕ר הֲלֹֽא־אָצַ֥לְתָּ לִּ֖י בְּרָכָֽה:
And he said,“Is it for this reason that he was named Jacob: הִכִי is an expression denoting the interrogative, as in (below 29:15):”Is it because (הִכִי) you are my kinsman…?“ Was he named Jacob (יַעִקֹב) because of the future, because he was destined to deceive me (לְעָקְבֵנִי) ? Midrash Tanchuma (Buber, Toledoth 23) [asks]: Why did Isaac shudder? He said, ”Perhaps I am guilty of an iniquity, for I have blessed the younger son before the older one, and thus altered the order of the relationship.“ [Thereupon], Esau started crying, ”He has already deceived me twice!“ His father said to him, ”What did he do to you?“ He replied, ”He took my birthright.“ He [Isaac] said,”That is why I was troubled and shuddered, for [I was afraid that] perhaps I [had] transgressed the line of strict justice, [but] now [that I know that] I actually blessed the firstborn, ‘he too shall be blessed’." הכי קרא שמו: לשון תימה הוא, כמו (לקמן כט טו) הכי אחי אתה, שמא לכך נקרא שמו יעקב על שם סופו שהוא עתיד לעקבני. תנחומא (תנחומא ישן כג) למה חרד יצחק, אמר שמא עון יש בי שברכתי הקטן לפני הגדול, ושניתי סדר היחס. התחיל עשו מצעק ויעקבני זה פעמים, אמר לו אביו מה עשה לך, אמר לו את בכורתי לקח, אמר בכך הייתי מצר וחרד שמא עברתי על שורת הדין, עכשיו לבכור ברכתי, גם ברוך יהיה:
for he has deceived me: Heb. וַיַעְקְבֵנִי. [To be explained] according to the Targum וּכַמַנִי [meaning]: and he lay in wait for me. [The word] וְאָרַב [(Deut. 19:11):“and he lies in wait,”] is translated by the Targum as וּכְמַן Others read in the Targum [not וּכַמַנִי, but] וְחַכְּמַנִי [meaning]: he outwitted me. ויעקבני: כתרגומו וכמני, ארבני. וארב, וכמן. ויש מתרגמין וחכמני נתחכם לי:
reserved: [אָצַלְתּ] an expression of separation, as in וַיָּאצֶל (“and he separated”) (Num. 11:25). (Other editions read: וַיַּצֵּל (below 31:9). [From Targum Onkelos] אצלת: לשון הפרשה, כמו (במדבר יא כה) ויאצל:
37And Isaac answered and said to Esau, "Behold, I made him a master over you, and I gave him all his brothers as servants, and I have sustained him with corn and wine; so for you then, what shall I do, my son?" לזוַיַּ֨עַן יִצְחָ֜ק וַיֹּ֣אמֶר לְעֵשָׂ֗ו הֵ֣ן גְּבִ֞יר שַׂמְתִּ֥יו לָךְ֙ וְאֶת־כָּל־אֶחָ֗יו נָתַ֤תִּי לוֹ֙ לַֽעֲבָדִ֔ים וְדָגָ֥ן וְתִיר֖שׁ סְמַכְתִּ֑יו וּלְכָ֣ה אֵפ֔וֹא מָ֥ה אֶֽעֱשֶׂ֖ה בְּנִֽי:
Behold…a master: This is the seventh blessing [given to Jacob] and yet he puts it first? Rather, he said to him, “What use will a blessing be to you? If you acquire property, it will be his, for I have made him a master over you, and whatever a slave acquires, belongs to his master.” [From Gen. 67:5] הן גביר: ברכה זו שביעית היא והוא עושה אותה ראשונה, אלא אמר לו מה תועלת לך בברכה, אם תקנה נכסים שלו הם, שהרי גביר שמתיו לך ומה שקנה עבד קנה רבו:
so for you then, what shall I do: Where will I seek for something to do for you? ולכה אפוא מה אעשה: איה פה אבקש מה לעשות לך:
38And Esau said to his father, "Have you [but] one blessing, my father? Bless me too, my father." And Esau raised his voice and wept. לחוַיֹּ֨אמֶר עֵשָׂ֜ו אֶל־אָבִ֗יו הַֽבֲרָכָ֨ה אַחַ֤ת הִֽוא־לְךָ֙ אָבִ֔י בָּֽרֲכֵ֥נִי גַם־אָ֖נִי אָבִ֑י וַיִּשָּׂ֥א עֵשָׂ֛ו קֹל֖וֹ וַיֵּֽבְךְּ:
Have you [but] one blessing: The“hey” [in הַבִרָכָה] indicates an interrogative expression, as in (Num. 13:19):“are they in open cities (הַבְּמַחֲנַיִם) ?” ;“is it fat (הַשְּׁמֵנָה) ?” ; (II Sam. 3:33):“[Should Abner die] like the death of (הַכְּמוֹת) a wicked man?” הברכה אחת: ה"א זו משמשת לשון תמיה, כמו (במדבר יג יט) הבמחנים, (במדבר יג כ) השמנה היא, (ש"ב ג לג) הכמות נבל:
39And his father Isaac answered and said to him, "Behold, your dwelling place shall be the fat places of the earth and of the dew of the heaven from above. לטוַיַּ֛עַן יִצְחָ֥ק אָבִ֖יו וַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֑יו הִנֵּ֞ה מִשְׁמַנֵּ֤י הָאָ֨רֶץ֙ יִֽהְיֶ֣ה מֽוֹשָׁבֶ֔ךָ וּמִטַּ֥ל הַשָּׁמַ֖יִם מֵעָֽל:
Behold…the fat places of the earth: This is the part of Italy belonging to Greece (from Gen. Rabbah 67:6). משמני הארץ וגו': זו איטליאה של יון:
40And you shall live by your sword, and you shall serve your brother, and it will be, when you grieve, that you will break his yoke off your neck." מוְעַל־חַרְבְּךָ֣ תִֽחְיֶ֔ה וְאֶת־אָחִ֖יךָ תַּֽעֲבֹ֑ד וְהָיָה֙ כַּֽאֲשֶׁ֣ר תָּרִ֔יד וּפָֽרַקְתָּ֥ עֻלּ֖וֹ מֵעַ֥ל צַוָּארֶֽךָ:
And…by your sword: וְעַל חַרְבְּ is the same as בְּחַרְבְּ [by your sword]. Sometimes עַל takes the place of the letter “beth,” as in (Ezek. 33:26);“You stood by your sword (עַל חַרְבְּכֶם),” [which is the same as] בְּחַרְבְּכֶם (Exod. 6:26);“by their hosts (עַל צִבְאוֹתָם)” [is the same as] בְּצִבְאוֹתָם. ועל חרבך: כמו בחרבך, יש על שהוא במקום אות ב', כמו (יחזקאל לג כו) עמדתם על חרבכם בחרבכם, (שמות ו כו) על צבאותם בצבאותם:
and it will be, when you grieve: [תָּרִיד] is an expression of pain, as in (Ps. 55:3):“I will lament (אָרִיד) in my speech” ; i.e., when the Israelites will transgress the Torah, and you will have cause to grieve about the blessings that he took, “you will break his yoke,” etc. [From Targum Onkelos] והיה כאשר תריד: לשון צער, כמו (תהלים נה ג) אריד בשיחי, כלומר כשיעברו ישראל את התורה, ויהיה לך פתחון פה להצטער על הברכות שנטל, ופרקת עלו וגו':
41And Esau hated Jacob because of the blessing that his father had blessed him, and Esau said to himself, "Let the days of mourning for my father draw near, I will then kill my brother Jacob. " מאוַיִּשְׂטֹ֤ם עֵשָׂו֙ אֶת־יַֽעֲקֹ֔ב עַל־הַ֨בְּרָכָ֔ה אֲשֶׁ֥ר בֵּֽרֲכ֖וֹ אָבִ֑יו וַיֹּ֨אמֶר עֵשָׂ֜ו בְּלִבּ֗וֹ יִקְרְבוּ֙ יְמֵי֙ אֵ֣בֶל אָבִ֔י וְאַֽהַרְגָ֖ה אֶת־יַֽעֲקֹ֥ב אָחִֽי:
Let the days of mourning for my father draw near: As its apparent meaning,“that I should not grieve my father,” and there are various Midrashic explanations. יקרבו ימי אבל אבי: כמשמעו, שלא אצער את אבא. ומדרש אגדה לכמה פנים יש:
42And Rebecca was told of the words of Esau, her elder son, and she sent and called Jacob, her younger son, and she said to him, "Behold, your brother Esau regrets [his relationship] to you [and wishes] to kill you. מבוַיֻּגַּ֣ד לְרִבְקָ֔ה אֶת־דִּבְרֵ֥י עֵשָׂ֖ו בְּנָ֣הּ הַגָּדֹ֑ל וַתִּשְׁלַ֞ח וַתִּקְרָ֤א לְיַֽעֲקֹב֙ בְּנָ֣הּ הַקָּטָ֔ן וַתֹּ֣אמֶר אֵלָ֔יו הִנֵּה֙ עֵשָׂ֣ו אָחִ֔יךָ מִתְנַחֵ֥ם לְךָ֖ לְהָרְגֶֽךָ:
And Rebecca was told of: She was told by Divine Inspiration what Esau was thinking in his heart. [From Gen. Rabbah 67:9] ויגד לרבקה: ברוח הקודש הוגד לה מה שעשו מהרהר בלבו:
regrets [his relationship] to you: Heb. מִתְנַחֵם. He regrets the brotherly relationship, to consider other [than brotherly] thoughts, to behave towards you as a stranger and to kill you. The Midrash Aggadah (Gen. Rabbah 67:9), however, explains [it as an expression of consolation]: In his eyes, you are already dead, and he has drunk a cup of consolation [a cup of wine customarily drunk in the house of mourning] over you. But according to its simple meaning, it is an expression of consolation. By killing you he consoles himself about [losing] the blessings (Tanchuam Buber, Vayetzei 1). מתנחם לך: נחם על האחוה לחשוב מחשבה אחרת להתנכר לך ולהרגך. ומדרש אגדה כבר אתה מת בעיניו ושתה עליך כוס של תנחומים. ולפי פשוטו לשון תנחומים, מתנחם הוא על הברכות בהריגתך:
43And now, my son, hearken to my voice, and arise, flee to my brother Laban, to Haran. מגוְעַתָּ֥ה בְנִ֖י שְׁמַ֣ע בְּקֹלִ֑י וְק֧וּם בְּרַח־לְךָ֛ אֶל־לָבָ֥ן אָחִ֖י חָרָֽנָה:
44And you shall dwell with him for a few days until your brother's wrath has subsided. מדוְיָֽשַׁבְתָּ֥ עִמּ֖וֹ יָמִ֣ים אֲחָדִ֑ים עַ֥ד אֲשֶׁר־תָּשׁ֖וּב חֲמַ֥ת אָחִֽיךָ:
a few days: Heb. אִחָדִים, few. אחדים: מועטים:
45Until your brother's rage subsides from you, and he forgets what you did to him, and I will send and bring you from there. Why should I be bereft of both of you on one day?" מהעַד־שׁ֨וּב אַף־אָחִ֜יךָ מִמְּךָ֗ וְשָׁכַח֙ אֵ֣ת אֲשֶׁר־עָשִׂ֣יתָ לּ֔וֹ וְשָֽׁלַחְתִּ֖י וּלְקַחְתִּ֣יךָ מִשָּׁ֑ם לָמָ֥ה אֶשְׁכַּ֛ל גַּם־שְׁנֵיכֶ֖ם י֥וֹם אֶחָֽד:
Why should I be bereft: Heb. אֶשְׁכַּל. I will be bereft of both of you. [This teaches that] one who buries his children is called שָׁכוּל, bereft. And so, concerning Jacob, it is said (below 43:14):“As I am bereft (שָׁכֹלְתִּי), I shall be bereft (שָׁכָלְתּי).” למה אשכל: אהיה שכולה משניכם. הקובר את בניו קרוי שכול. וכן ביעקב אמר (להלן מג יד) כאשר שכלתי שכלתי:
of both of you: If he rises up against you and you kill him, his sons will rise up and kill you. And the Divine Spirit poured itself upon her and she prophesied that they would die on the same day, as is delineated in the chapter entitled הַמְּקַנֵּא לְאִשְׁתּוֹ (Sotah 13a). גם שניכם: אם יקום עליך ואתה תהרגנו יעמדו בניו ויהרגוך, ורוח הקדש נזרקה בה ונתנבאה שביום אחד ימותו, כמו שמפורש בפרק המקנא לאשתו (סוטה יג א):
46And Rebecca said to Isaac, "I am disgusted with my life because of the daughters of Heth. If Jacob takes a wife of the daughters of Heth like these, from the daughters of the land, of what use is life to me?" מווַתֹּ֤אמֶר רִבְקָה֙ אֶל־יִצְחָ֔ק קַ֣צְתִּי בְחַיַּ֔י מִפְּנֵ֖י בְּנ֣וֹת חֵ֑ת אִם־לֹקֵ֣חַ יַֽ֠עֲקֹ֠ב אִשָּׁ֨ה מִבְּנֽוֹת־חֵ֤ת כָּאֵ֨לֶּה֙ מִבְּנ֣וֹת הָאָ֔רֶץ לָ֥מָּה לִּ֖י חַיִּֽים:
I am disgusted with my life: Heb. קַצְתִּי, I am disgusted with my life. קצתי בחיי: מאסתי בחיי:
Genesis Chapter 28
1And Isaac called Jacob and blessed him, and he commanded him and said to him, "You shall not take a wife of the daughters of Canaan. אוַיִּקְרָ֥א יִצְחָ֛ק אֶל־יַֽעֲקֹ֖ב וַיְבָ֣רֶךְ אֹת֑וֹ וַיְצַוֵּ֨הוּ֙ וַיֹּ֣אמֶר ל֔וֹ לֹֽא־תִקַּ֥ח אִשָּׁ֖ה מִבְּנ֥וֹת כְּנָֽעַן:
2Arise, go to Padan aram, to the house of Bethuel, your mother's father, and take yourself from there a wife of the daughters of Laban, your mother's brother. בק֥וּם לֵךְ֙ פַּדֶּ֣נָ֥ה אֲרָ֔ם בֵּ֥יתָה בְתוּאֵ֖ל אֲבִ֣י אִמֶּ֑ךָ וְקַח־לְךָ֤ מִשָּׁם֙ אִשָּׁ֔ה מִבְּנ֥וֹת לָבָ֖ן אֲחִ֥י אִמֶּֽךָ:
to Padan: Heb. פַּדֶּנָה like לְפַדָּן. [From Targum Onkelos] פדנה: כמו לפדן:
to the house of Bethuel: Heb. בֵּיתָה to the house of (לְבֵית) Bethuel [Targum Onkelos]. Any word that requires a “lamed” at the beginning may take a“hey” at the end instead. [From Yev. 13b] 3. ביתה בתואל: לבית בתואל. כל תיבה שצריכה למ"ד בתחלתה הטיל לה ה"א בסופה:
3And may the Almighty God bless you and make you fruitful and multiply you, and you shall become an assembly of peoples. גוְאֵ֤ל שַׁדַּי֨ יְבָרֵ֣ךְ אֹֽתְךָ֔ וְיַפְרְךָ֖ וְיַרְבֶּ֑ךָ וְהָיִ֖יתָ לִקְהַ֥ל עַמִּֽים:
And…the Almighty God: Heb. שַׁדַּי. May He Who has enough (שֶׁדָּי) blessings for those who are blessed from His mouth, bless you. ואל שדי: מי שדי בברכותיו למתברכין מפיו יברך אותך:
4And may He give you the blessing of Abraham, to you and to your seed with you, that you may inherit the land of your sojournings, which God gave to Abraham." דוְיִתֶּן־לְךָ֙ אֶת־בִּרְכַּ֣ת אַבְרָהָ֔ם לְךָ֖ וּלְזַרְעֲךָ֣ אִתָּ֑ךְ לְרִשְׁתְּךָ֙ אֶת־אֶ֣רֶץ מְגֻרֶ֔יךָ אֲשֶׁר־נָתַ֥ן אֱלֹהִ֖ים לְאַבְרָהָֽם:
the blessing of Abraham: that He said to him (above 12:2): “And I will make you into a great nation” ; (above 22:18): “[And all the nations of the world] will bless themselves with your seed.” May those aforementioned blessings be for you. May that nation and that blessed seed emanate from you. [From Tanchuma, Vezoth Haberachah 1] את ברכת אברהם: שאמר לו (לעיל יב ב) ואעשך לגוי גדול, (שם כב יח) והתברכו בזרעך. יהיו אותן ברכות האמורות בשבילך, ממך יצא אותו הגוי ואותו הזרע המבורך:
• Daily Tehillim: Psalms Chapters 10-17
• Chapter 10
This psalm tells of the wicked one’s prosperity and his boasting of it, until he says: “There is neither law nor judge. God pays no attention to the actions of mere mortals.”
1. Why, O Lord, do You stand afar, do You hide Yourself in times of distress?
2. The wicked man in his arrogance pursues the poor; they are caught by the schemes they have contrived.
3. For the wicked man glories in the desire of his heart, and the robber boasts that he has scorned the Lord.
4. The wicked one in his insolence [thinks], “He does not avenge”; all his thoughts are, “There is no God.”
5. His ways always succeed; Your retribution is far removed from before him; he puffs at all his foes.
6. He says in his heart, “I shall not falter; for all generations no evil will befall me.”
7. His mouth is full of oaths, deceit and malice; mischief and iniquity are under his tongue.
8. He sits in ambush near open cities; in hidden places he murders the innocent; his eyes stealthily watch for the helpless.
9. He lurks in hiding like a lion in his lair; he lurks to seize the poor, then seizes the poor when he draws his net.
10. He crouches and stoops, then the helpless fall prey to his might.
11. He says in his heart, “God has forgotten, He conceals His countenance, He will never see.”
12. Arise, O Lord! O God, lift Your hand! Do not forget the lowly.
13. Why does the wicked man scorn God? Because he says in his heart, “You do not avenge.”
14. Indeed, You do see! For You behold the mischief and vexation. To recompense is in Your power; the helpless place their trust in You; You have [always] helped the orphan.
15. Break the strength of the wicked; then search for the wickedness of the evil one and You will not find it.
16. The Lord reigns for all eternity; the nations have vanished from His land.
17. Lord, You have heard the desire of the humble; direct their hearts, let Your ear listen,
18. to bring justice to the orphan and the downtrodden, so that [the wicked] shall no longer crush the frail of the earth.
Chapter 11
This psalm declares that the suffering of the righteous one is for his own benefit, to cleanse him of his sins; whereas the wicked one is granted prosperity in this world-similar to the verse, "Wealth remains with its owner, to his detriment."
1. For the Conductor, by David. I have placed my trust in the Lord; [thus] how can you say of my soul, your mountain,1 that it flees like a bird?2
2. For behold, the wicked bend the bow, they have readied their arrow upon the bowstring, to shoot in darkness at the upright of heart.
3. They destroyed the foundations; 3 what [wrong] has the righteous man done?
4. The Lord is in His holy Sanctuary, the Lord's throne is in heaven, [yet] His eyes behold, His pupils probe [the deeds of] mankind.
5. The Lord tests the righteous, but He hates the wicked and the lover of violence.
6. He will rain down upon the wicked fiery coals and brimstone; a scorching wind will be their allotted portion.
7. For the Lord is righteous, He loves [the man of] righteous deeds; the upright will behold His countenance.
FOOTNOTES
1.Your king (Metzudot).
2.And will eventually be captured by Saul (Metzudot).
3.Reffering to the murder of the priests in the city of Nob.
Chapter 12
This psalm admonishes informers, slanderers, and flatterers.
1. For the Conductor, upon the eight-stringed instrument, a psalm by David.
2. Help us, Lord, for the pious are no more; for the faithful have vanished from among men.
3. Men speak falsehood to one another; with flattering lips, with a duplicitous heart do they speak.
4. May the Lord cut off all flattering lips, the tongue that speaks boastfully-
5. those who have said, "With our tongues we shall prevail, our lips are with us, who is master over us!”
6. Because of the plundering of the poor, because of the moaning of the needy, the Lord says, "Now I will arise!" "I will grant deliverance," He says to him.
7. The words of the Lord are pure words, like silver refined in the finest earthen crucible, purified seven times.
8. May You, O Lord, watch over them; may You forever guard them from this generation,
9. [in which] the wicked walk on every side; when they are exalted it is a disgrace to mankind.
Chapter 13
A prayer for an end to the long exile. One in distress should offer this prayer for his troubles and for the length of the exile.
1. For the Conductor, a psalm by David.
2. How long, O Lord, will You forget me, forever? How long will You hide Your countenance from me?
3. How long must I seek counsel within my soul, [to escape] the grief in my heart all day? How long will my enemy be exalted over me?
4. Look! Answer me, O Lord, my God; give light to my eyes, lest I sleep the sleep of death.
5. Lest my enemy say, "I have overcome him," [and] my oppressors rejoice when I falter.
6. I have placed my trust in Your kindness, my heart will rejoice in Your deliverance. I will sing to the Lord, for He has dealt kindly with me.
Chapter 14
This psalm speaks of the destruction of the two Holy Temples-the first by Nebuchadnezzar, and the second by Titus.
1. For the Conductor, by David. The fool says in his heart, "There is no God!" [Man's] deeds have become corrupt and abominable, no one does good.
2. The Lord looked down from heaven upon mankind, to see if there was any wise man who searches for God.
3. They have all gone astray together, they have become corrupt; there is none who does good, not even one.
4. Indeed, all the evildoers, who devour My people as they devour bread, who do not call upon the Lord, will [ultimately] come to know [the consequences of their actions].
5. There they will be seized with fright, for God is with the righteous generation.
6. You scorn the counsel of the lowly, that he puts his trust in the Lord.
7. O that out of Zion would come Israel's deliverance! When the Lord returns the captivity of His people, Jacob will exult, Israel will rejoice.
Chapter 15
This psalm speaks of several virtues and attributes with which one should conduct oneself. He is then assured that his soul will rest in Gan Eden.
1. A psalm by David. Who may abide in Your tent, O Lord? Who may dwell on Your holy Mountain?
2. He who walks blamelessly, acts justly, and speaks truth in his heart;
3. who has no slander on his tongue, who has done his fellowman no evil, and who has brought no disgrace upon his relative;
4. in whose eyes a despicable person is abhorrent, but who honors those who are God-fearing; who does not change his oath even if it is to his own detriment;
5. who does not lend his money at interest, nor accept a bribe against the innocent. He who does these things shall never falter.
Chapter 16
When one is in need, he should not implore God in his own merit, for he must leave his merits for his children.
1. A michtam,1 by David. Watch over me, O God, for I have put my trust in You.
2. You, [my soul,] have said to God, "You are my Master; You are not obligated to benefit me.”
3. For the sake of the holy ones who lie in the earth, and for the mighty-all my desires are fulfilled in their merit.
4. Those who hasten after other [gods], their sorrows shall increase; I will not offer their libations of blood, nor take their names upon my lips.
5. The Lord is my allotted portion and my share; You guide my destiny.
6. Portions have fallen to me in pleasant places; indeed, a beautiful inheritance is mine.
7. I bless the Lord Who has advised me; even in the nights my intellect admonishes me.2
8. I have set the Lord before me at all times; because He is at my right hand, I shall not falter.
9. Therefore my heart rejoices and my soul exults; my flesh, too, rests secure.
10. For You will not abandon my soul to the grave, You will not allow Your pious one to see purgatory.
11. Make known to me the path of life, that I may be satiated with the joy of Your presence, with the bliss of Your right hand forever.
FOOTNOTES
1.A psalm that was especially precious to David
2.To fear and love God (Rashi)
Chapter 17
A loftily person should not ask God to test him with some sinful matter, or other things. If one has sinned, he should see to reform himself, and to save many others from sin.
1. A prayer by David. Hear my sincere [plea], O Lord; listen to my cry; give ear to my prayer, expressed by guileless lips.
2. Let my verdict come forth from before You; let Your eyes behold uprightness.
3. You have probed my heart, examined it in the night, tested me and found nothing; no evil thought crossed my mind; as are my words so are my thoughts.
4. So that [my] human deeds conform with the words of Your lips, I guard myself from the paths of the lawbreakers.
5. Support my steps in Your paths, so that my feet shall not falter.
6. I have called upon You, for You, O Lord, will answer me; incline Your ear to me, hear what I say.
7. Withhold Your kindness-O You who delivers with Your right hand those who put their trust in You-from those who rise up against [You].
8. Guard me like the apple of the eye; hide me in the shadow of Your wings
9. from the wicked who despoil me, [from] my mortal enemies who surround me.
10. Their fat has closed [their hearts]; their mouths speak arrogantly.
11. They encircle our footsteps; they set their eyes to make us stray from the earth.
12. His appearance is like a lion longing to devour, like a young lion lurking in hiding.
13. Arise, O Lord! Confront him, bring him to his knees; rescue my soul from the wicked [who serves as] Your sword.
14. Let me be among those whose death is by Your hand, O Lord, among those who die of old age, whose portion is eternal life and whose innards are filled with Your concealed goodness; who are sated with sons and leave their abundance to their offspring.
15. Because of my righteousness, I shall behold Your countenance; in the time of resurrection, I will be sated by Your image.
Tanya: Kuntres Acharon, middle of Essay 4
• Lessons in Tanya
• Today's Tanya Lesson
• Friday, 2 Kislev, 5777 · 2 December 2016
• Kuntres Acharon, middle of Essay 4
Chumash: Parshat Toldot, 6th Portion (Genesis 27:28-28:4) with Rashi
• Genesis Chapter 27
28And may the Lord give you of the dew of the heavens and [of] the fatness of the earth and an abundance of grain and wine. כחוְיִתֶּן־לְךָ֙ הָֽאֱלֹהִ֔ים מִטַּ֨ל הַשָּׁמַ֔יִם וּמִשְׁמַנֵּ֖י הָאָ֑רֶץ וְרֹ֥ב דָּגָ֖ן וְתִירֽשׁ:
And may the Lord give you: May He give and repeatedly give (444 Gen. Rabbah 66:3). According to its simple meaning, it refers back to the previous topic: “Look, the fragrance of my son” which God has given him, “is like the fragrance of a field, etc.,” and furthermore,“May He give you of the dew of the heavens, etc.” ויתן לך: יתן ויחזור ויתן. ולפי פשוטו מוסב לענין הראשון ראה ריח בני, שנתן לו הקב"ה, כריח שדה וגו' ועוד יתן לך מטל השמים וגו':
of the dew of the heavens: [It is to be interpreted] according to its simple meaning, and there are Midrashic interpretations of many kinds. (Another explanation: What is the meaning of הָאֱלֹהִים [I.e., why is the Divine Name which signifies God’s attribute of Justice used here? To teach that He will treat you] with justice. If you deserve it, He will give to you, and if not, He will not give to you. But to Esau he said, “The fat places of the earth shall be your dwelling place.” Whether righteous or wicked, He will give to you. And from him [Isaac], Solomon learned; when he built the Temple, he arranged his prayer, [saying that] an Israelite, who has faith and justifies the Divine decree upon himself, will not complain about You; therefore (I Kings 8:39): “and give to every man [Israelite] according to his ways,” for You know what is in his heart. But a gentile lacks faith; therefore [Solomon] said (ibid. verse 43): “You shall hear in heaven, etc., and do according to all that the stranger calls upon You for,” i.e., whether he is deserving or undeserving, give to him, so that he should not complain about You. [This is found] in an old and correct edition of Rashi .) [From Tanchuma Buber, Toledoth 14] מטל השמים: כמשמעו, ומדרש אגדה יש להרבה פנים:
29Nations shall serve you and kingdoms shall bow down to you; you shall be a master over your brothers, and your mother's sons shall bow down to you. Those who curse you shall be cursed, and those who bless you shall be blessed." כטיַֽעַבְד֣וּךָ עַמִּ֗ים וְיִשְׁתַּֽחֲו֤וּ (כתיב וישתחו) לְךָ֙ לְאֻמִּ֔ים הֱוֵ֤ה גְבִיר֙ לְאַחֶ֔יךָ וְיִשְׁתַּֽחֲו֥וּ לְ֖ךָ בְּנֵ֣י אִמֶּ֑ךָ אֹֽרֲרֶ֣יךָ אָר֔וּר וּמְבָֽרֲכֶ֖יךָ בָּרֽוּךְ:
your mother’s sons: But Jacob said to Judah, “your father’s sons” because he [Jacob] had sons from many mothers, but here, since he [Isaac] had married only one wife, he said, “your mother’s sons” (Gen. Rabbah 66:4). בני אמך: ויעקב אמר ליהודה (להלן מט ח) בני אביך, לפי שהיו לו בנים מכמה אמהות, וכאן שלא נשא אלא אשה אחת אמר בני אמך:
Those who curse you shall be cursed, and those who bless you shall be blessed: But concerning Balaam, Scripture says (Num. 24:9):“Those who bless you shall be blessed, and those who curse you shall be cursed” (Gen. Rabbah ibid.). [The reason for this is that, for] the righteous-their beginning is suffering and their end is tranquillity; and thus, those who curse them and cause them pain precede those who bless them. Isaac therefore mentioned the curse of those who curse before the blessing of those who bless. As for the wicked, however, their beginning is tranquillity, and their end is suffering; Balaam, therefore, mentioned the blessing before the curse. [From Gen. Rabbah 66:4] ארריך ארור ומברכיך ברוך: ובבלעם הוא אומר (במדבר כד ט) מברכיך ברוך ואורריך ארור. הצדיקים תחלתם יסורים וסופן שלוה, ואורריהם ומצעריהם קודמים למברכיהם, לפיכך יצחק הקדים קללת אוררים לברכת מברכים. והרשעים תחלתן שלוה וסופן יסורין, לפיכך בלעם הקדים ברכה לקללה:
30And it came to pass, when Isaac had finished blessing Jacob, and it came to pass Jacob had just left his father Isaac's presence, that his brother Esau came from his hunt. לוַיְהִ֗י כַּֽאֲשֶׁ֨ר כִּלָּ֣ה יִצְחָק֘ לְבָרֵ֣ךְ אֶת־יַֽעֲקֹב֒ וַיְהִ֗י אַ֣ךְ יָצֹ֤א יָצָא֙ יַֽעֲקֹ֔ב מֵאֵ֥ת פְּנֵ֖י יִצְחָ֣ק אָבִ֑יו וְעֵשָׂ֣ו אָחִ֔יו בָּ֖א מִצֵּידֽוֹ:
had just left: Heb. יָצֹא יָצָא, [lit., going out, had gone out.] This one was leaving, and that one was coming in. [From Gen. Rabbah 66:5] יצא יצא: זה יוצא וזה בא:
31And he too had made tasty foods, and he brought [them] to his father, and he said to his father, "Let my father arise and eat of the game of his son, so that your soul will bless me. " לאוַיַּ֤עַשׂ גַּם־הוּא֙ מַטְעַמִּ֔ים וַיָּבֵ֖א לְאָבִ֑יו וַיֹּ֣אמֶר לְאָבִ֗יו יָקֻ֤ם אָבִי֙ וְיֹאכַל֙ מִצֵּ֣יד בְּנ֔וֹ בַּֽעֲבֻ֖ר תְּבָֽרֲכַ֥נִּי נַפְשֶֽׁךָ:
32And his father Isaac said to him, "Who are you?" And he said, "I am your son, your firstborn, Esau." לבוַיֹּ֥אמֶר ל֛וֹ יִצְחָ֥ק אָבִ֖יו מִי־אָ֑תָּה וַיֹּ֕אמֶר אֲנִ֛י בִּנְךָ֥ בְכֹֽרְךָ֖ עֵשָֽׂו:
33And Isaac shuddered a great shudder, and he said, "Who then is the one who hunted game and brought it to me, and I ate of everything while you had not yet come, and I blessed him? He, too, shall be blessed." לגוַיֶּֽחֱרַ֨ד יִצְחָ֣ק חֲרָדָה֘ גְּדֹלָ֣ה עַד־מְאֹד֒ וַיֹּ֡אמֶר מִֽי־אֵפ֡וֹא ה֣וּא הַצָּֽד־צַ֩יִד֩ וַיָּ֨בֵא לִ֜י וָֽאֹכַ֥ל מִכֹּ֛ל בְּטֶ֥רֶם תָּב֖וֹא וָֽאֲבָֽרֲכֵ֑הוּ גַּם־בָּר֖וּךְ יִֽהְיֶֽה:
And Isaac shuddered: [וַיֶּחרָד is to be explained] as the Targum, וּתְוָה, an expression of bewilderment. According to the Midrash, however, he [actually shuddered because] he saw Gehinnom open beneath him. [From Tanchuma, Vezoth Haberachah 1] ויחרד: כתרגומו ותוה לשון תימה. ומדרשו ראה גיהנם פתוחה מתחתיו:
Who then: [the word] אֵפוֹא is an expression by itself, which has many usages. Another explanation: אֵפוֹא is a combination of אַיּה [where] and פֹּה [here], [so that מִי אֵפוֹא means]: Who is he and where is he, who hunted game? מי אפוא: לשון לעצמו, משמש עם כמה דברים. איפוא, איה פה, מי הוא ואיפוא הוא הצד ציד:
and I ate of everything: Any flavors I wished to taste, I tasted in it (Gen. Rabbah 67:2). ואכל מכל: מכל טעמים שבקשתי לטעום טעמתי בו:
He, too, shall be blessed: That you should not say that had Jacob not deceived his father, he would not have received the blessings. Therefore, he concurred and blessed him intentionally (Gen. Rabbah 67:2). גם ברוך יהיה: שלא תאמר אילולי שרימה יעקב לאביו לא נטל את הברכות, לכך הסכים וברכו מדעתו:
34When Esau heard his father's words, he cried out a great and bitter cry, and he said to his father, "Bless me too, O my father!" לדכִּשְׁמֹ֤עַ עֵשָׂו֙ אֶת־דִּבְרֵ֣י אָבִ֔יו וַיִּצְעַ֣ק צְעָקָ֔ה גְּדֹלָ֥ה וּמָרָ֖ה עַד־מְאֹ֑ד וַיֹּ֣אמֶר לְאָבִ֔יו בָּֽרֲכֵ֥נִי גַם־אָ֖נִי אָבִֽי:
35And he said, "Your brother came with cunning and took your blessing." להוַיֹּ֕אמֶר בָּ֥א אָחִ֖יךָ בְּמִרְמָ֑ה וַיִּקַּ֖ח בִּרְכָתֶֽךָ:
with cunning: with cleverness. [From Targumim] במרמה: בחכמה:
36And he said, "Is it for this reason that he was named Jacob? For he has deceived me twice; he took my birthright, and behold, now he has taken my blessing." And he said, "Have you not reserved a blessing for me?" לווַיֹּ֡אמֶר הֲכִי֩ קָרָ֨א שְׁמ֜וֹ יַֽעֲקֹ֗ב וַיַּעְקְבֵ֨נִי֙ זֶ֣ה פַעֲמַ֔יִם אֶת־בְּכֹֽרָתִ֣י לָקָ֔ח וְהִנֵּ֥ה עַתָּ֖ה לָקַ֣ח בִּרְכָתִ֑י וַיֹּאמַ֕ר הֲלֹֽא־אָצַ֥לְתָּ לִּ֖י בְּרָכָֽה:
And he said,“Is it for this reason that he was named Jacob: הִכִי is an expression denoting the interrogative, as in (below 29:15):”Is it because (הִכִי) you are my kinsman…?“ Was he named Jacob (יַעִקֹב) because of the future, because he was destined to deceive me (לְעָקְבֵנִי) ? Midrash Tanchuma (Buber, Toledoth 23) [asks]: Why did Isaac shudder? He said, ”Perhaps I am guilty of an iniquity, for I have blessed the younger son before the older one, and thus altered the order of the relationship.“ [Thereupon], Esau started crying, ”He has already deceived me twice!“ His father said to him, ”What did he do to you?“ He replied, ”He took my birthright.“ He [Isaac] said,”That is why I was troubled and shuddered, for [I was afraid that] perhaps I [had] transgressed the line of strict justice, [but] now [that I know that] I actually blessed the firstborn, ‘he too shall be blessed’." הכי קרא שמו: לשון תימה הוא, כמו (לקמן כט טו) הכי אחי אתה, שמא לכך נקרא שמו יעקב על שם סופו שהוא עתיד לעקבני. תנחומא (תנחומא ישן כג) למה חרד יצחק, אמר שמא עון יש בי שברכתי הקטן לפני הגדול, ושניתי סדר היחס. התחיל עשו מצעק ויעקבני זה פעמים, אמר לו אביו מה עשה לך, אמר לו את בכורתי לקח, אמר בכך הייתי מצר וחרד שמא עברתי על שורת הדין, עכשיו לבכור ברכתי, גם ברוך יהיה:
for he has deceived me: Heb. וַיַעְקְבֵנִי. [To be explained] according to the Targum וּכַמַנִי [meaning]: and he lay in wait for me. [The word] וְאָרַב [(Deut. 19:11):“and he lies in wait,”] is translated by the Targum as וּכְמַן Others read in the Targum [not וּכַמַנִי, but] וְחַכְּמַנִי [meaning]: he outwitted me. ויעקבני: כתרגומו וכמני, ארבני. וארב, וכמן. ויש מתרגמין וחכמני נתחכם לי:
reserved: [אָצַלְתּ] an expression of separation, as in וַיָּאצֶל (“and he separated”) (Num. 11:25). (Other editions read: וַיַּצֵּל (below 31:9). [From Targum Onkelos] אצלת: לשון הפרשה, כמו (במדבר יא כה) ויאצל:
37And Isaac answered and said to Esau, "Behold, I made him a master over you, and I gave him all his brothers as servants, and I have sustained him with corn and wine; so for you then, what shall I do, my son?" לזוַיַּ֨עַן יִצְחָ֜ק וַיֹּ֣אמֶר לְעֵשָׂ֗ו הֵ֣ן גְּבִ֞יר שַׂמְתִּ֥יו לָךְ֙ וְאֶת־כָּל־אֶחָ֗יו נָתַ֤תִּי לוֹ֙ לַֽעֲבָדִ֔ים וְדָגָ֥ן וְתִיר֖שׁ סְמַכְתִּ֑יו וּלְכָ֣ה אֵפ֔וֹא מָ֥ה אֶֽעֱשֶׂ֖ה בְּנִֽי:
Behold…a master: This is the seventh blessing [given to Jacob] and yet he puts it first? Rather, he said to him, “What use will a blessing be to you? If you acquire property, it will be his, for I have made him a master over you, and whatever a slave acquires, belongs to his master.” [From Gen. 67:5] הן גביר: ברכה זו שביעית היא והוא עושה אותה ראשונה, אלא אמר לו מה תועלת לך בברכה, אם תקנה נכסים שלו הם, שהרי גביר שמתיו לך ומה שקנה עבד קנה רבו:
so for you then, what shall I do: Where will I seek for something to do for you? ולכה אפוא מה אעשה: איה פה אבקש מה לעשות לך:
38And Esau said to his father, "Have you [but] one blessing, my father? Bless me too, my father." And Esau raised his voice and wept. לחוַיֹּ֨אמֶר עֵשָׂ֜ו אֶל־אָבִ֗יו הַֽבֲרָכָ֨ה אַחַ֤ת הִֽוא־לְךָ֙ אָבִ֔י בָּֽרֲכֵ֥נִי גַם־אָ֖נִי אָבִ֑י וַיִּשָּׂ֥א עֵשָׂ֛ו קֹל֖וֹ וַיֵּֽבְךְּ:
Have you [but] one blessing: The“hey” [in הַבִרָכָה] indicates an interrogative expression, as in (Num. 13:19):“are they in open cities (הַבְּמַחֲנַיִם) ?” ;“is it fat (הַשְּׁמֵנָה) ?” ; (II Sam. 3:33):“[Should Abner die] like the death of (הַכְּמוֹת) a wicked man?” הברכה אחת: ה"א זו משמשת לשון תמיה, כמו (במדבר יג יט) הבמחנים, (במדבר יג כ) השמנה היא, (ש"ב ג לג) הכמות נבל:
39And his father Isaac answered and said to him, "Behold, your dwelling place shall be the fat places of the earth and of the dew of the heaven from above. לטוַיַּ֛עַן יִצְחָ֥ק אָבִ֖יו וַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֑יו הִנֵּ֞ה מִשְׁמַנֵּ֤י הָאָ֨רֶץ֙ יִֽהְיֶ֣ה מֽוֹשָׁבֶ֔ךָ וּמִטַּ֥ל הַשָּׁמַ֖יִם מֵעָֽל:
Behold…the fat places of the earth: This is the part of Italy belonging to Greece (from Gen. Rabbah 67:6). משמני הארץ וגו': זו איטליאה של יון:
40And you shall live by your sword, and you shall serve your brother, and it will be, when you grieve, that you will break his yoke off your neck." מוְעַל־חַרְבְּךָ֣ תִֽחְיֶ֔ה וְאֶת־אָחִ֖יךָ תַּֽעֲבֹ֑ד וְהָיָה֙ כַּֽאֲשֶׁ֣ר תָּרִ֔יד וּפָֽרַקְתָּ֥ עֻלּ֖וֹ מֵעַ֥ל צַוָּארֶֽךָ:
And…by your sword: וְעַל חַרְבְּ is the same as בְּחַרְבְּ [by your sword]. Sometimes עַל takes the place of the letter “beth,” as in (Ezek. 33:26);“You stood by your sword (עַל חַרְבְּכֶם),” [which is the same as] בְּחַרְבְּכֶם (Exod. 6:26);“by their hosts (עַל צִבְאוֹתָם)” [is the same as] בְּצִבְאוֹתָם. ועל חרבך: כמו בחרבך, יש על שהוא במקום אות ב', כמו (יחזקאל לג כו) עמדתם על חרבכם בחרבכם, (שמות ו כו) על צבאותם בצבאותם:
and it will be, when you grieve: [תָּרִיד] is an expression of pain, as in (Ps. 55:3):“I will lament (אָרִיד) in my speech” ; i.e., when the Israelites will transgress the Torah, and you will have cause to grieve about the blessings that he took, “you will break his yoke,” etc. [From Targum Onkelos] והיה כאשר תריד: לשון צער, כמו (תהלים נה ג) אריד בשיחי, כלומר כשיעברו ישראל את התורה, ויהיה לך פתחון פה להצטער על הברכות שנטל, ופרקת עלו וגו':
41And Esau hated Jacob because of the blessing that his father had blessed him, and Esau said to himself, "Let the days of mourning for my father draw near, I will then kill my brother Jacob. " מאוַיִּשְׂטֹ֤ם עֵשָׂו֙ אֶת־יַֽעֲקֹ֔ב עַל־הַ֨בְּרָכָ֔ה אֲשֶׁ֥ר בֵּֽרֲכ֖וֹ אָבִ֑יו וַיֹּ֨אמֶר עֵשָׂ֜ו בְּלִבּ֗וֹ יִקְרְבוּ֙ יְמֵי֙ אֵ֣בֶל אָבִ֔י וְאַֽהַרְגָ֖ה אֶת־יַֽעֲקֹ֥ב אָחִֽי:
Let the days of mourning for my father draw near: As its apparent meaning,“that I should not grieve my father,” and there are various Midrashic explanations. יקרבו ימי אבל אבי: כמשמעו, שלא אצער את אבא. ומדרש אגדה לכמה פנים יש:
42And Rebecca was told of the words of Esau, her elder son, and she sent and called Jacob, her younger son, and she said to him, "Behold, your brother Esau regrets [his relationship] to you [and wishes] to kill you. מבוַיֻּגַּ֣ד לְרִבְקָ֔ה אֶת־דִּבְרֵ֥י עֵשָׂ֖ו בְּנָ֣הּ הַגָּדֹ֑ל וַתִּשְׁלַ֞ח וַתִּקְרָ֤א לְיַֽעֲקֹב֙ בְּנָ֣הּ הַקָּטָ֔ן וַתֹּ֣אמֶר אֵלָ֔יו הִנֵּה֙ עֵשָׂ֣ו אָחִ֔יךָ מִתְנַחֵ֥ם לְךָ֖ לְהָרְגֶֽךָ:
And Rebecca was told of: She was told by Divine Inspiration what Esau was thinking in his heart. [From Gen. Rabbah 67:9] ויגד לרבקה: ברוח הקודש הוגד לה מה שעשו מהרהר בלבו:
regrets [his relationship] to you: Heb. מִתְנַחֵם. He regrets the brotherly relationship, to consider other [than brotherly] thoughts, to behave towards you as a stranger and to kill you. The Midrash Aggadah (Gen. Rabbah 67:9), however, explains [it as an expression of consolation]: In his eyes, you are already dead, and he has drunk a cup of consolation [a cup of wine customarily drunk in the house of mourning] over you. But according to its simple meaning, it is an expression of consolation. By killing you he consoles himself about [losing] the blessings (Tanchuam Buber, Vayetzei 1). מתנחם לך: נחם על האחוה לחשוב מחשבה אחרת להתנכר לך ולהרגך. ומדרש אגדה כבר אתה מת בעיניו ושתה עליך כוס של תנחומים. ולפי פשוטו לשון תנחומים, מתנחם הוא על הברכות בהריגתך:
43And now, my son, hearken to my voice, and arise, flee to my brother Laban, to Haran. מגוְעַתָּ֥ה בְנִ֖י שְׁמַ֣ע בְּקֹלִ֑י וְק֧וּם בְּרַח־לְךָ֛ אֶל־לָבָ֥ן אָחִ֖י חָרָֽנָה:
44And you shall dwell with him for a few days until your brother's wrath has subsided. מדוְיָֽשַׁבְתָּ֥ עִמּ֖וֹ יָמִ֣ים אֲחָדִ֑ים עַ֥ד אֲשֶׁר־תָּשׁ֖וּב חֲמַ֥ת אָחִֽיךָ:
a few days: Heb. אִחָדִים, few. אחדים: מועטים:
45Until your brother's rage subsides from you, and he forgets what you did to him, and I will send and bring you from there. Why should I be bereft of both of you on one day?" מהעַד־שׁ֨וּב אַף־אָחִ֜יךָ מִמְּךָ֗ וְשָׁכַח֙ אֵ֣ת אֲשֶׁר־עָשִׂ֣יתָ לּ֔וֹ וְשָֽׁלַחְתִּ֖י וּלְקַחְתִּ֣יךָ מִשָּׁ֑ם לָמָ֥ה אֶשְׁכַּ֛ל גַּם־שְׁנֵיכֶ֖ם י֥וֹם אֶחָֽד:
Why should I be bereft: Heb. אֶשְׁכַּל. I will be bereft of both of you. [This teaches that] one who buries his children is called שָׁכוּל, bereft. And so, concerning Jacob, it is said (below 43:14):“As I am bereft (שָׁכֹלְתִּי), I shall be bereft (שָׁכָלְתּי).” למה אשכל: אהיה שכולה משניכם. הקובר את בניו קרוי שכול. וכן ביעקב אמר (להלן מג יד) כאשר שכלתי שכלתי:
of both of you: If he rises up against you and you kill him, his sons will rise up and kill you. And the Divine Spirit poured itself upon her and she prophesied that they would die on the same day, as is delineated in the chapter entitled הַמְּקַנֵּא לְאִשְׁתּוֹ (Sotah 13a). גם שניכם: אם יקום עליך ואתה תהרגנו יעמדו בניו ויהרגוך, ורוח הקדש נזרקה בה ונתנבאה שביום אחד ימותו, כמו שמפורש בפרק המקנא לאשתו (סוטה יג א):
46And Rebecca said to Isaac, "I am disgusted with my life because of the daughters of Heth. If Jacob takes a wife of the daughters of Heth like these, from the daughters of the land, of what use is life to me?" מווַתֹּ֤אמֶר רִבְקָה֙ אֶל־יִצְחָ֔ק קַ֣צְתִּי בְחַיַּ֔י מִפְּנֵ֖י בְּנ֣וֹת חֵ֑ת אִם־לֹקֵ֣חַ יַֽ֠עֲקֹ֠ב אִשָּׁ֨ה מִבְּנֽוֹת־חֵ֤ת כָּאֵ֨לֶּה֙ מִבְּנ֣וֹת הָאָ֔רֶץ לָ֥מָּה לִּ֖י חַיִּֽים:
I am disgusted with my life: Heb. קַצְתִּי, I am disgusted with my life. קצתי בחיי: מאסתי בחיי:
Genesis Chapter 28
1And Isaac called Jacob and blessed him, and he commanded him and said to him, "You shall not take a wife of the daughters of Canaan. אוַיִּקְרָ֥א יִצְחָ֛ק אֶל־יַֽעֲקֹ֖ב וַיְבָ֣רֶךְ אֹת֑וֹ וַיְצַוֵּ֨הוּ֙ וַיֹּ֣אמֶר ל֔וֹ לֹֽא־תִקַּ֥ח אִשָּׁ֖ה מִבְּנ֥וֹת כְּנָֽעַן:
2Arise, go to Padan aram, to the house of Bethuel, your mother's father, and take yourself from there a wife of the daughters of Laban, your mother's brother. בק֥וּם לֵךְ֙ פַּדֶּ֣נָ֥ה אֲרָ֔ם בֵּ֥יתָה בְתוּאֵ֖ל אֲבִ֣י אִמֶּ֑ךָ וְקַח־לְךָ֤ מִשָּׁם֙ אִשָּׁ֔ה מִבְּנ֥וֹת לָבָ֖ן אֲחִ֥י אִמֶּֽךָ:
to Padan: Heb. פַּדֶּנָה like לְפַדָּן. [From Targum Onkelos] פדנה: כמו לפדן:
to the house of Bethuel: Heb. בֵּיתָה to the house of (לְבֵית) Bethuel [Targum Onkelos]. Any word that requires a “lamed” at the beginning may take a“hey” at the end instead. [From Yev. 13b] 3. ביתה בתואל: לבית בתואל. כל תיבה שצריכה למ"ד בתחלתה הטיל לה ה"א בסופה:
3And may the Almighty God bless you and make you fruitful and multiply you, and you shall become an assembly of peoples. גוְאֵ֤ל שַׁדַּי֨ יְבָרֵ֣ךְ אֹֽתְךָ֔ וְיַפְרְךָ֖ וְיַרְבֶּ֑ךָ וְהָיִ֖יתָ לִקְהַ֥ל עַמִּֽים:
And…the Almighty God: Heb. שַׁדַּי. May He Who has enough (שֶׁדָּי) blessings for those who are blessed from His mouth, bless you. ואל שדי: מי שדי בברכותיו למתברכין מפיו יברך אותך:
4And may He give you the blessing of Abraham, to you and to your seed with you, that you may inherit the land of your sojournings, which God gave to Abraham." דוְיִתֶּן־לְךָ֙ אֶת־בִּרְכַּ֣ת אַבְרָהָ֔ם לְךָ֖ וּלְזַרְעֲךָ֣ אִתָּ֑ךְ לְרִשְׁתְּךָ֙ אֶת־אֶ֣רֶץ מְגֻרֶ֔יךָ אֲשֶׁר־נָתַ֥ן אֱלֹהִ֖ים לְאַבְרָהָֽם:
the blessing of Abraham: that He said to him (above 12:2): “And I will make you into a great nation” ; (above 22:18): “[And all the nations of the world] will bless themselves with your seed.” May those aforementioned blessings be for you. May that nation and that blessed seed emanate from you. [From Tanchuma, Vezoth Haberachah 1] את ברכת אברהם: שאמר לו (לעיל יב ב) ואעשך לגוי גדול, (שם כב יח) והתברכו בזרעך. יהיו אותן ברכות האמורות בשבילך, ממך יצא אותו הגוי ואותו הזרע המבורך:
• Daily Tehillim: Psalms Chapters 10-17
• Chapter 10
This psalm tells of the wicked one’s prosperity and his boasting of it, until he says: “There is neither law nor judge. God pays no attention to the actions of mere mortals.”
1. Why, O Lord, do You stand afar, do You hide Yourself in times of distress?
2. The wicked man in his arrogance pursues the poor; they are caught by the schemes they have contrived.
3. For the wicked man glories in the desire of his heart, and the robber boasts that he has scorned the Lord.
4. The wicked one in his insolence [thinks], “He does not avenge”; all his thoughts are, “There is no God.”
5. His ways always succeed; Your retribution is far removed from before him; he puffs at all his foes.
6. He says in his heart, “I shall not falter; for all generations no evil will befall me.”
7. His mouth is full of oaths, deceit and malice; mischief and iniquity are under his tongue.
8. He sits in ambush near open cities; in hidden places he murders the innocent; his eyes stealthily watch for the helpless.
9. He lurks in hiding like a lion in his lair; he lurks to seize the poor, then seizes the poor when he draws his net.
10. He crouches and stoops, then the helpless fall prey to his might.
11. He says in his heart, “God has forgotten, He conceals His countenance, He will never see.”
12. Arise, O Lord! O God, lift Your hand! Do not forget the lowly.
13. Why does the wicked man scorn God? Because he says in his heart, “You do not avenge.”
14. Indeed, You do see! For You behold the mischief and vexation. To recompense is in Your power; the helpless place their trust in You; You have [always] helped the orphan.
15. Break the strength of the wicked; then search for the wickedness of the evil one and You will not find it.
16. The Lord reigns for all eternity; the nations have vanished from His land.
17. Lord, You have heard the desire of the humble; direct their hearts, let Your ear listen,
18. to bring justice to the orphan and the downtrodden, so that [the wicked] shall no longer crush the frail of the earth.
Chapter 11
This psalm declares that the suffering of the righteous one is for his own benefit, to cleanse him of his sins; whereas the wicked one is granted prosperity in this world-similar to the verse, "Wealth remains with its owner, to his detriment."
1. For the Conductor, by David. I have placed my trust in the Lord; [thus] how can you say of my soul, your mountain,1 that it flees like a bird?2
2. For behold, the wicked bend the bow, they have readied their arrow upon the bowstring, to shoot in darkness at the upright of heart.
3. They destroyed the foundations; 3 what [wrong] has the righteous man done?
4. The Lord is in His holy Sanctuary, the Lord's throne is in heaven, [yet] His eyes behold, His pupils probe [the deeds of] mankind.
5. The Lord tests the righteous, but He hates the wicked and the lover of violence.
6. He will rain down upon the wicked fiery coals and brimstone; a scorching wind will be their allotted portion.
7. For the Lord is righteous, He loves [the man of] righteous deeds; the upright will behold His countenance.
FOOTNOTES
1.Your king (Metzudot).
2.And will eventually be captured by Saul (Metzudot).
3.Reffering to the murder of the priests in the city of Nob.
Chapter 12
This psalm admonishes informers, slanderers, and flatterers.
1. For the Conductor, upon the eight-stringed instrument, a psalm by David.
2. Help us, Lord, for the pious are no more; for the faithful have vanished from among men.
3. Men speak falsehood to one another; with flattering lips, with a duplicitous heart do they speak.
4. May the Lord cut off all flattering lips, the tongue that speaks boastfully-
5. those who have said, "With our tongues we shall prevail, our lips are with us, who is master over us!”
6. Because of the plundering of the poor, because of the moaning of the needy, the Lord says, "Now I will arise!" "I will grant deliverance," He says to him.
7. The words of the Lord are pure words, like silver refined in the finest earthen crucible, purified seven times.
8. May You, O Lord, watch over them; may You forever guard them from this generation,
9. [in which] the wicked walk on every side; when they are exalted it is a disgrace to mankind.
Chapter 13
A prayer for an end to the long exile. One in distress should offer this prayer for his troubles and for the length of the exile.
1. For the Conductor, a psalm by David.
2. How long, O Lord, will You forget me, forever? How long will You hide Your countenance from me?
3. How long must I seek counsel within my soul, [to escape] the grief in my heart all day? How long will my enemy be exalted over me?
4. Look! Answer me, O Lord, my God; give light to my eyes, lest I sleep the sleep of death.
5. Lest my enemy say, "I have overcome him," [and] my oppressors rejoice when I falter.
6. I have placed my trust in Your kindness, my heart will rejoice in Your deliverance. I will sing to the Lord, for He has dealt kindly with me.
Chapter 14
This psalm speaks of the destruction of the two Holy Temples-the first by Nebuchadnezzar, and the second by Titus.
1. For the Conductor, by David. The fool says in his heart, "There is no God!" [Man's] deeds have become corrupt and abominable, no one does good.
2. The Lord looked down from heaven upon mankind, to see if there was any wise man who searches for God.
3. They have all gone astray together, they have become corrupt; there is none who does good, not even one.
4. Indeed, all the evildoers, who devour My people as they devour bread, who do not call upon the Lord, will [ultimately] come to know [the consequences of their actions].
5. There they will be seized with fright, for God is with the righteous generation.
6. You scorn the counsel of the lowly, that he puts his trust in the Lord.
7. O that out of Zion would come Israel's deliverance! When the Lord returns the captivity of His people, Jacob will exult, Israel will rejoice.
Chapter 15
This psalm speaks of several virtues and attributes with which one should conduct oneself. He is then assured that his soul will rest in Gan Eden.
1. A psalm by David. Who may abide in Your tent, O Lord? Who may dwell on Your holy Mountain?
2. He who walks blamelessly, acts justly, and speaks truth in his heart;
3. who has no slander on his tongue, who has done his fellowman no evil, and who has brought no disgrace upon his relative;
4. in whose eyes a despicable person is abhorrent, but who honors those who are God-fearing; who does not change his oath even if it is to his own detriment;
5. who does not lend his money at interest, nor accept a bribe against the innocent. He who does these things shall never falter.
Chapter 16
When one is in need, he should not implore God in his own merit, for he must leave his merits for his children.
1. A michtam,1 by David. Watch over me, O God, for I have put my trust in You.
2. You, [my soul,] have said to God, "You are my Master; You are not obligated to benefit me.”
3. For the sake of the holy ones who lie in the earth, and for the mighty-all my desires are fulfilled in their merit.
4. Those who hasten after other [gods], their sorrows shall increase; I will not offer their libations of blood, nor take their names upon my lips.
5. The Lord is my allotted portion and my share; You guide my destiny.
6. Portions have fallen to me in pleasant places; indeed, a beautiful inheritance is mine.
7. I bless the Lord Who has advised me; even in the nights my intellect admonishes me.2
8. I have set the Lord before me at all times; because He is at my right hand, I shall not falter.
9. Therefore my heart rejoices and my soul exults; my flesh, too, rests secure.
10. For You will not abandon my soul to the grave, You will not allow Your pious one to see purgatory.
11. Make known to me the path of life, that I may be satiated with the joy of Your presence, with the bliss of Your right hand forever.
FOOTNOTES
1.A psalm that was especially precious to David
2.To fear and love God (Rashi)
Chapter 17
A loftily person should not ask God to test him with some sinful matter, or other things. If one has sinned, he should see to reform himself, and to save many others from sin.
1. A prayer by David. Hear my sincere [plea], O Lord; listen to my cry; give ear to my prayer, expressed by guileless lips.
2. Let my verdict come forth from before You; let Your eyes behold uprightness.
3. You have probed my heart, examined it in the night, tested me and found nothing; no evil thought crossed my mind; as are my words so are my thoughts.
4. So that [my] human deeds conform with the words of Your lips, I guard myself from the paths of the lawbreakers.
5. Support my steps in Your paths, so that my feet shall not falter.
6. I have called upon You, for You, O Lord, will answer me; incline Your ear to me, hear what I say.
7. Withhold Your kindness-O You who delivers with Your right hand those who put their trust in You-from those who rise up against [You].
8. Guard me like the apple of the eye; hide me in the shadow of Your wings
9. from the wicked who despoil me, [from] my mortal enemies who surround me.
10. Their fat has closed [their hearts]; their mouths speak arrogantly.
11. They encircle our footsteps; they set their eyes to make us stray from the earth.
12. His appearance is like a lion longing to devour, like a young lion lurking in hiding.
13. Arise, O Lord! Confront him, bring him to his knees; rescue my soul from the wicked [who serves as] Your sword.
14. Let me be among those whose death is by Your hand, O Lord, among those who die of old age, whose portion is eternal life and whose innards are filled with Your concealed goodness; who are sated with sons and leave their abundance to their offspring.
15. Because of my righteousness, I shall behold Your countenance; in the time of resurrection, I will be sated by Your image.
Tanya: Kuntres Acharon, middle of Essay 4
• Lessons in Tanya
• Today's Tanya Lesson
• Friday, 2 Kislev, 5777 · 2 December 2016
• Kuntres Acharon, middle of Essay 4
• והנה במקום אחר כתב שרמ״ח מצות עשה הן בה׳ חסדים
• Friday, 2 Kislev, 5777 · 2 December 2016
Now, in one source1 it is written2 that the 248 positive commandments are [rooted] in the Five Attributes of Kindness of Za of Atzilut, for every positive command serves as a vessel to receive an expression of the kindly attributes and a calling forth of Divinity,
ושס״ה לא תעשה בה׳ גבורות וכו׳
and the 365 prohibitions are [rooted] in the Five Attributes of Severity of Za of Atzilut.
The Gevurot (the attributes of severity) reflect a Divine thrust to self-contraction and limitation. The prohibitory commands thus derive from them, since the intent of these commands is to withhold the efflux of holiness from kelipot.
ובמקום אחר כתב שהן תרי״ג ארחין נמשכין מחד ארחא כו׳
Elsewhere it is written3 that there are 613 paths (i.e., the 613 mitzvot) that derive from one path...,
שהוא לבנונית וכו׳
which is the Lavnunit..., the benevolent pristine “whiteness” of the Supernal Keter.
This level includes no element of severity at all. As the Zohar states there, “There is no ‘left’ in Atik” — i.e., there is no element of Gevurah in the internal level of Keter; there is only Chesed.
We thus seem to have a compound contradiction: We have just stated here that the 248 positive commandments stem from the vessels of the Ten Sefirot of Za; the Zohar states that the 248 positive commandments stem from the Five Chasadim(attributes of kindness) of Za while the 365 prohibitory commandments stem from the Five Gevurot (attributes of severity) of Za; and the Zohar states elsewhere that the commandments derive from the Lavnunit of the Supernal Keter, where attributes of severity do not exist at all.
אך הענין, שכל המצות לתקן רמ״ח אברי ז״א, על ידי המשכת אור אין סוף ברוך הוא במוחין, הכלולין בה׳ חסדים וה׳ גבורות
The explanation is: All the mitzvot are designed to rectify the 248 organs of Za, by drawing the [infinite] Ein Sof-light into the [Divine] Intellect as incorporated within the Five Attributes of Kindness and Five Attributes of Severity. (In mortal man, too, by way of analogy, one’s intellectual decisions are commonly swayed by a natural leaning to kindness or severity.)
Since the purpose of mitzvot is to “repair” the 248 organs of Za, it is true to say that mitzvot are rooted in the vessels of the Sefirot that constitute Za. Since the repair is accomplished through drawing the infinite light into the Divine Intellect that is housed in the Five Attributes of Kindness and the Five Attributes of Severity, it is also sometimes said that the mitzvotthemselves are rooted in the Five Attributes of Kindness and the Five Attributes of Severity.
ומקור המוחין הוא לבנונית כו׳
The source of the [Divine] Intellect is the Lavnunit [of Keter],
הוא הענג וחפץ העליון להמשיך אור למטה, לרמ״ח אברין דז״א
which is the supreme delight and desire to draw the light below into the 248 organs of Za, for relative to Keter, Za is deemed “below”.
Thus the Zohar also says elsewhere that the commandments are rooted in the level of Supernal Keter called Lavnunit, where there are no attributes of severity whatever, for this is the source of mitzvot as they exist in the supreme delight and desire of Keter.
ומתחלקת ההמשכה לתרי״ג המשכות פרטיות, לפי בחינת ערך המצות
The light drawn forth divides into 613 individual streams according to the respective levels of the mitzvot.
כגון בצדקה וגמילות חסדים, נמשך אור אין סוף ברוך הוא לחיצוניות הכלי דחסד דז״א
For instance, through charity and kindly deeds the [infinite] Ein Sof-light is drawn into the external aspect of the vessel of the Attribute of Kindness of Za,
Since “Chesed is of the right side” of Za, a kindly act of charity in this world below draws down the infinite light into the corresponding “right side” above — into the Attribute of Kindness of Za. Just as this “arousal from below” sprang from kindness, so too the reciprocal “arousal from above” comes as a direct and similar response, drawing down the infinite light into the Chesed of Za.
ובקיום הדינין, בחיצוניות גבורה ברחמים כו׳
while through observing mitzvot that are in the order of severity, [the infinite light is drawn] into the external aspect of Severity [of Za], with mercy....
ודרך ומעבר ההמשכה הוא על ידי פנימיות הכלים ומוחותיהן
The path and passage of the issuing light that is drawn into the external vessels of Za is through the internal aspect of the vessels and their Intellects,
שהן דחילו ורחימו שכליים או טבעיים
which are, in terms of a Jew’s service, awe and love, either intellectually generated or innate. (Whereas the former is an expression of intellect, the latter is an expression of the spiritual emotions.)
שהן בחינת מוחין דקטנות וגדלות
These [attributes] correspond, in terms of the Supernal Sefirot, to the “major” or “minor” [Divine] Intellect.
The “minor [Divine] Intellect” corresponds to man’s innate love and fear of G‑d, while the “major [Divine] Intellect” corresponds to the love and fear of G‑d that are born of meditation.
ולזה ביקש משה רבינו עליו השלום מאד, לקיים המצות מעשיות התלויות בארץ
This is the reason for Moses’ fervent plea to fulfill the active mitzvot that are contingent on the Land,4 i.e., that can be fulfilled only in the Holy Land.
שהן תכלית ההשתלשלות
For these [practical mitzvot] are the ultimate purpose of the Hishtalshelut, the chainlike stages of progressive self-screening whereby the Divine light descends from level to level until ultimately this corporeal world is created —
להמשיך אור אין סוף ברוך הוא, לברר הכלים דז״א דבריאה יצירה עשיה, דבהן הן הרפ״ח ניצוצין
to call forth the [infinite] Ein Sof-light, in order to refine the vessels of Za of Beriah, Yetzirah and Asiyah, in which are located the 288 sparks.
על ידי תורה ומצות מעשיות שבבריאה יצירה עשיה דוקא
[And this purification is effected] exclusively through Torah study and mitzvot requiring action, in Beriah, Yetzirah and Asiyah.
Since this is the purpose of all of creation, and the mitzvot can be fully performed only in the Holy Land, Moses fervently desired to enter it so that he would be able to perform them in the most complete manner possible.
From all the above we understand why the extraction and refinement of sparks is primarily accomplished through prayer, even though the study of Torah is loftier than prayer. For prayer involves the elevation of the sparks of Tohu to their most supreme source there, and from there even higher to the Ein Sof.
As the Alter Rebbe will soon explain, this is so specifically in contemporary times because the loftier souls of earlier generations could accomplish this speedily, merely by reciting the Shema with its introductory blessings and selections from the Verses of Praise. In our days, however, when such lofty souls are not to be found, the task of beirur must come about through prayer.
* * *
FOOTNOTES | |
1. | Note of the Rebbe: “See Or HaTorah by the Tzemach Tzedek on Bereishit, Vol. III, p. 471, et al.” |
2. | See Etz Chayim, Shaar Kitzur ABiYA, ch. 4. |
3. | Note of the Rebbe: “Zohar III, 129a.” |
4. | Sotah 14a. |
• Today's Mitzvah
A daily digest of Maimonides’ classic work "Sefer Hamitzvot"
• Negative Commandment 322
Administering the Death Penalty on Shabbat
"You shall not kindle fire throughout your settlements on the Shabbat day"—Exodus 35:3.
It is forbidden for the courts to administer punishments on Shabbat. The Sages interpreted the above verse as an injunction against executing a criminal via burning (one of the four methods of capital punishment employed by the courts) on Shabbat—and the same rule applies to all other forms of capital punishment. From this verse the Sages also extrapolated the prohibition against holding any court proceedings on Shabbat.
Full text of this Mitzvah »
• Administering the Death Penalty on Shabbat
Negative Commandment 322
Translated by Berel Bell
The 322nd prohibition is that we [i.e. the Beth Din] are forbidden from inflicting punishment upon transgressors and carrying out judgments on Shabbos.
The source of this commandment is G‑d's statement1 (exalted be He), "Do not burn any fire [wherever you may live on the Shabbos day]."
The meaning of this is, "Do not burn someone who has been convicted and condemned to execution by s'reifa (burning).2" This applies to the other methods of execution as well.3
The Mechilta4 says as follows: "[The verse says,] 'do not burn any fire'; but the act of making a fire is already prohibited5! However, it is mentioned separately to teach us a different law — that just as burning is distinctive in that [in spite of the fact that] it is one of the types of judicial execution and [therefore a mitzvah,6 but nevertheless it] does not override the prohibition of Shabbos, so too the other forms of execution do not override Shabbos."
The Gemara7 says that making a fire "l'lav yotzas"8 [it is singled out because it is "only" a regular prohibition]. However, this opinion is not accepted as the final halachah9. Rather, the Gemara concludes l'chalek yotzas [it is singled out to show that each melachah is treated separately], and therefore one must bring an offering for every single melachah which was performed, as explained there.10
[Therefore, according to the Gemara's conclusion, there is no particular prohibition in this verse and it can be used to teach us this prohibition of inflicting punishment on Shabbos.
The Rambam now brings a source which extends the prohibition to all kinds of judicial punishment11]
The Jerusalem Talmud12 quotes [the end of the verse, " 'Do not burn fire] wherever you may live.' Rav Ilah quotes Rav Yanai as saying that we learn from this verse that a beth din is not allowed to judge on Shabbos."13
FOOTNOTES
1.Ex. 35:3.
2.See P228.
3.See P226, P227, P229. Malkos (flogging) and other punishments are also prohibited on Shabbos (Hilchos Shabbos, 24:7). See Jerusalem Talmud quoted at the end of the mitzvah.
4.On Ex. 35:3. The Mechilta explains why this verse cannot be interpreted literally, i.e. a prohibition against making a fire.
5.Under the general prohibition, "do not do melachah on Shabbos." See N320.
6.See Mishneh Torah, Hilchos Shabbos 24:7.
7.Shabbos 70a.
8.This Gemara poses the same question as the Mechilta which the Rambam has just quoted: If all forms of melachah are already prohibited, why was making a fire mentioned separately? The Gemara brings two answers to this question: "l'lav yotzas"or"l'chalek yotzas."
The first answer (l'lav yotzas) is that fire is singled out because it is different from other melachos. This opinion holds that while other melachos are capital offenses punishable by kores, etc. (see N320 and footnotes there), the prohibition against making a fire is only punished by flogging. This is called "l'lav yotzas," — that it was singled out ("yotzas") from all the prohibited acts of Shabbos to be treated like other prohibitions of the Torah ("lav") , i.e. punishable by flogging instead of kores.
The second answer ("l'chalek yotzas") is that fire is the same as any other melachah, but is singled out to teach something about all the melachos. This opinion holds that if a person does several melachos on Shabbos, each one is treated separately. We know that if a person did a melachah on Shabbos unintentionally, he must bring a sin-offering (see N320, ibid.). If he did two types of melachah (e.g. cooking and writing), he would bring two sin-offerings. This is called "l'chalek yotzas," — that it was singled out ("yotzas") from all the prohibited acts of Shabbos to teach that each melachah must be treated separately ("l'chalek") regarding the sacrifices.
9.According to the opinion "l'lav yotzas," the verse has already been used to teach us a separate prohibition — that one may not make a fire on Shabbos. We are now left with a question on our commandment N322; how can we learn two prohibitions from the same verse?
The Rambam answers this question by pointing out that the Gemara concludes not like that opinion, but rather "l'chalek yotzas". Therefore, making a fire is included in the general prohibition, and since there is no separate prohibition learned from the verse, it is free to be used for this mitzvah. See Yad Halevi, N322. (See also Chinuch 114, for another explanation of the Rambam's intention in quoting this Gemara.)
10.See Einayim L'mishpat, Yevamos 6b (p.12) regarding the precise choice of words the Rambam uses.
11.See Derech Mitzvosecha (Tzemach Tzedek) p. 88a. Sefer Hamitzvos (Heller) p. 181, note 9. Sources quoted in Mishneh Torah, Kapach, 5746, Hil. Shabbos, Ch. 24, note 19. But see Rif Perlow Vol. 2, p. 392a.
12.Sanhedrin 4:6.
13.The phrase, "wherever you may live," is used in Num. 35:29 to refer to Beth Din. That teaches us that the phrase here also refers to a Beth Din. This Talmudic passage teaches that the prohibition includes all types of judgment, not only execution.
• Rambam - 1 Chapter: Mikvaot Mikvaot - Chapter 6
• Mikvaot - Chapter 6
• Rambam - 3 Chapters: Shabbat Shabbat - Chapter Twelve, Shabbat Shabbat - Chapter Thirteen, Shabbat Shabbat - Chapter Fourteen
• Shabbat - Chapter Twelve
• Hayom Yom: Today's Hayom Yom
• Friday, 2 Kislev, 5777 · 2 December 2016
• "Today's Day"
• Monday, Kislev 2*, 5704
Torah lessons: Chumash: Chumash: Vayeitsei, Sheini with Rashi.
Tehillim: 10-17.
Tanya: Now, in one (p. 603)...Yetzirah and Asiyah. (p. 603).
My grandfather once explained in a maamar the statement, R. Elazar first gave a coin to a pauper and then davened1: "Davening must be with life. By giving, before davening, charity to a pauper - thereby giving him life - one's davening is suffused with a great increase of 'aliveness'." So saying he motioned with his hand in an upwards gesture to indicate that the increase is beyond imagination. Indeed my father would often seek out a pauper before davening to give him food.
FOOTNOTES
*.This day is the crowning culmination of the didan natzach victory, marking the actual return, in 5748 (1987) of the s'farim and k'tavim of the Rebbe'im to their rightful place in the library of Agudas Chasidei Chabad. This was the "...pidyon sh'vuyim ('release of the captives') of the s'farim, which were returned to their places in actual fact, on Monday of the Torah-portion 'I shall return in peace to my father's house,' on the second of Kislev." Sicha, Tevet 5, 5748, fn. 11. (The event coincided - in time and location - with the First International Convention of the shluchim, emissaries of the Rebbe of righteous memory.
1.Baba Batra 10a.
• Daily Thought:
1
Whenever water passes over keilim that contain a receptacle or water falls into them, it is considered as drawn water and disqualifies a mikveh, provided that the receptacle was made to serve that purpose. Even containers that are not susceptible to ritual impurity, e.g., stone containers and containers made from earth, disqualify water.
א
כל הכלים המקבלין שהלכו המים עליהן או שנפלו מתוכן הרי אלו שאובין ופוסלין את המקוה והוא שיעשו לקבלה אפילו היו כלים שאין מקבלין טומאה כגון כלי אבנים וכלי אדמה הרי אלו פוסלין:
2
Whenever a k'li was not made with the intent that it serve as a receptacle, even though it does serve as a receptacle, the water it contains does not disqualify a mikveh, for example, large pipes through which water flows. Even though they are wide in the middle and serve as receptacles, the water they contain does not disqualify a mikveh. This applies whether they were made of metal or of earthenware.
ב
כל כלי שלא נעשה לקבלה אע"פ שהוא מקבל אינו פוסל את המקוה כגון הסלונות שהמים נמשכין מהן אף ע"פ שהן רחבים באמצע ומקבלין אין פוסלין את המקוה בין שהיו של מתכת או של חרס:
3
The water contained in a trough in a stone does not disqualify a mikveh, because the trough is not a k'li. If, however, one joins a k'li to a stone, water contained in it disqualifies a mikveh, even if it was joined with cement. If one made a hole from below or one as wide as the mouthpiece of a drinking pouch in the trough from the side, it is acceptable and water contained within it does not disqualify a mikveh.
ג
השוקת שבסלע אינו פוסל את המקוה לפי שאינה כלי אבל כלי שחיברו בסלע פוסל את המקוה אף ע"פ שחיברו בסיד ניקבה מלמטה או מן הצד כשפופרת הנוד כשירה ואינה פוסלת את המקוה:
4
When a person takes a large barrel or a large kneading trough and makes a hole large enough to purify it from susceptibility to impurity, and then permanently affixes it within the ground, making it into a mikveh, it is acceptable. Similarly, if one plugged the hole with lime and with building materials, this does not disqualify the barrel and the water collected within forms an acceptable mikveh. If one plugged it with lime or with gypsum, the water it contains makes a mikveh unacceptable, unless it was permanently affixed to the earth or made part of a building. If it was taken and placed on the surface of the earth or on lime and mud was smeared on its sides, it is acceptable to use as a mikveh.
ד
הלוקח כלי גדול כגון חבית גדולה או עריבה גדולה ונקבו נקב המטהרו וקבעו בארץ ועשאהו מקוה ה"ז כשר וכן אם פקק את הנקב בסיד ובבנין אינו פוסל והמים הנקוין בתוכו מקוה כשר סתמו בסיד או בגפסיס עדיין הוא פוסל את המקוה עד שיקבענו בארץ או יבנה ואם הוליכו על גב הארץ ועל גב הסיד ומירח בטיט מן הצדדין הרי זה כשר:
5
The following laws apply when one places a tablet under a drainage pipe and water flows over it into a mikveh. If the tablet had borders on its sides, this water would disqualify the mikveh. If not, it does not disqualify it. If one stood the tablet upright on its point, at an angle under the drainage pipe to wash it, even though it has borders, it does not disqualify the water, because in this position, it was not intended to serve as a receptacle.
ה
המניח טבלא תחת הצינור והרי המים נמשכין על הטבלא ויורדין למקוה אם היה לטבלא דופן הרי זה פוסלת את המקוה ואם לאו אינה פוסלת זקפה תחת הצינור כדי להדיחה אע"פ שיש לה דופן אינה פוסלת שחרי לא עשאה לקבל:
6
The following laws apply when one carves a place in a pipe for pebbles that are carried with the water to collect so that they will not descend together with the water. If it was a wooden pipe and he carved out even the slightest hollow, it disqualifies the water, because all of the water passes through a utensil that was made to serve as a receptacle. This applies even if one permanently affixed the pipe to the earth after he carved out the hollow. The rationale is that the pipe had already been considered as a k'li when it was unattached. If, by contrast, it was permanently affixed to the earth and then he carved out the receptacle, it does not disqualify the water. If the pipe was made from earthenware, it does not disqualify the water unless the hollow is large enough to contain a revi'it.
Even though the hollow in the pipe becomes filled with the pebbles that dribble into it, it remains a disqualifying factor. It is not considered as having been stopped up. If earth or pebbles descended into the hollow and stopped it up, because they were compressed there, the water is acceptable.
ו
החוטט בצינור מקום לקבל בו הצרורות המתגלגלין במים כדי שלא ירדו עם המים אם היה הצינור של עץ וחפר בו כל שהוא פוסל שהרי כל המים שיורדין באין מתוך כלי שנעשה לקבלה ואפילו שקבעו אחר שחקק בו הואיל והיה עליו תורת כלי שהיה תלוש אבל אם קבעו בקרקע ואח"כ חקק בו בית קיבול אינו פוסל ואם היה צינור של חרס אינו פוסל עד שיהיה בחקק כדי לקבל רביעית אף על פי שנתמלא המקום החקוק שבצינור צרורות המתחלחלין בתוכו הרי הוא בפיסולו ואינו כסתום ירד לתוך המקום שחקק עפר או צרורות וסתמו ונכבש הרי זה כשר:
7
When either a sponge or a bucket that contains three lugim of drawn water falls into a mikveh, it does not disqualify it. For it was said only that three lugim of water that fall into it disqualify it, not a container into which drawn water had fallen.
ז
הספוג והדלי שהיו בהן שלשת לוגין מים ונפלו למקוה לא פסלוהו שלא אמרו אלא שלשת לוגין שנפלו לא כלי שנפלו בו מים שאובין:
8
When there is a closet or a chest in the sea, one may not immerse in them unless they have a hole the size of the mouthpiece of a drinking pouch. If there was a sack or a basket in the sea, one may immerse in them. Similarly, if one places a sack or a basket under a drainage pipe, the water that flows through them does not disqualify a mikveh.
ח
השידה והתיבה שבים אין מטבילין בהן אא"כ היו נקובים כשפופרת הנוד ואם היה שק או קופה מטבילין בהן וכן המניח שק או קופה תחת הצינור אין המים הנמשכין מהן פוסלין את המקוה:
9
When one immersed keilim over an impure base for a container that was placed inside a mikveh, even though the edge of the base extends above the water, the keilim are purified from their impurity. If, however, one lifts them up from the water into the inner space of the base, the water that is on the keilimcontracts impurity because it is within the inner space of the base. The water in turn imparts impurity to the keilim.
Similarly, if a spring emerges from under an earthenware oven and a person descended and immersed in it, he is pure, but his hands contract impurity from the inner space of the oven unless the water extends above the oven for at least the height of his hands. Thus when he immersed, his hands will be above the oven. The difficulties arise, because earthenware keilim do not regain purity through immersion in a mikveh, as we explained.
ט
גיסטרא טמאה שהיא בתוך המקוה ושפתה למעלה מן המים והטביל בה הכלים טהרו מטומאתן אבל כשיגביהם מן המים עד שהן באויר הגיסטרא מתטמא המים שעל גבן מאויר הגיסטרא וחוזר ומטמא אותן וכן מעיין היוצא מתחת התנור הטמא וירד וטבל בתוכו הוא טהור וידיו טמאות מאויר התנור אלא א"כ היו המים למעלה מן התנור כרום ידיו שנמצא כשטבל ידיו למעלה מן התנור שאין כלי חרס מתטהרין במקוה כמו שביארנו:
10
When a barrel full of water falls into a sea, even into the Mediterranean Sea, one who immerses there is not considered to have immersed. The rationale is that it is impossible that there will not be three lugim of water from the barrel in one place. If a loaf of terumah falls there, it becomes impure. It contracts impurity due to contact with drawn water, for the water is standing there. If such a situation would take place in a river or the like, one would be able to immerse there, since it flows.
י
חבית מלאה מים שנפלה לים אפילו לים הגדול הטובל שם לא עלתה לו טבילה אי אפשר לג' לוגין שלא יהיו במקום אחד וככר של תרומה שנפל לשם נטמא במים השאובין שהרי המים עומדין שם אבל הנהרות וכיוצא בהן הואיל והם נמשכין ה"ז טובל שם:
11
When there was a pool of drawn water next to a mikvehthat contains less than 40 seah, even though it is touching the water of the mikveh, it does not disqualify it, because it is like a mikveh next to a mikveh. If the pool of the drawn water was in the middle of the mikveh, it disqualifies it.
יא
מים שאובין שהיו בצד המקוה אף ע"פ שהמים נוגעין במי המקוה לא פסלוהו מפני שהן כמקוה סמוך למקוה היו השאובין באמצע פוסלין את המקוה:
12
The following rule applies when there are two pools of water, one above the other, they are separated by a wall, and the upper one is filled with acceptable water, but the lower one is filled with drawn water, and there is a hole in the wall between the upper pool and the lower one. If there are three lugim of drawn water opposite the hole, the upper pool is disqualified. The rationale is that it is considered as if the hole was in the center of the upper pool, not at its side.
יב
שתי בריכות זו למעלה מזו וכותל ביניהן והעליונה מלאה מים כשירים והתחתונה מלאה מים שאובין ונקב בכותל שבין העליונה לתחתונה אם יש כנגד הנקב ג' לוגין מים שאובין נפסלה העליונה מפני שהנקב כאילו הוא באמצע העליונה לא בצדה:
13
How large must the hole be for there to be three lugimthere? Everything depends on the quantity of water contained in the pool. If the lower pool contains 40 se'ah, the hole must be 1/320th of the pool. If the pool contains 20 se'ah, the hole must be 1/160th of the pool. Continue calculating according to this ratio for other amounts. A se'ah is six kabbin, a kab is four lugim, and a log is the size of six eggs.
יג
כמה יהיה בנקב ויהיה בו שלשה לוגין הכל לפי הבריכה אם היתה הבריכה התחתונה מ' סאה צריך שיהיה הנקב אחד מג' מאות וכ' לבריכה היתה כ' סאה צריך להיות הנקב אחד מק"ס לבריכה וצא וחשוב לפי חשבון זה שהסאה ו' קבין והקב ד' לוגין והלוג ו' ביצים:
14
The following laws apply when there are three mikveot, each containing exactly 20 se'ah, next to each other, and one [of those on the side contained drawn water. If three people descended and immersed themselves, causing all the water to rise and mix on the floor outside the mikveot, both the mikveot and the people who immersed themselves are pure. The rationale is that the entire amount totaled 60 se'ah, of which 40 se'ah of acceptable water came from two pools located next to each other. And drawn water does not disqualify a mikveh that contains 40 se'ah, as we explained.
If the pool containing drawn water was in the middle and they descended and immersed themselves, causing the water to rise and the mikveot thus to become joined, the status of the mikveot is the same as it was previously and those who immersed themselves are impure as they were previously. The rationale is that 40 se'ah of acceptable water did not mix together, because their pools were not located next to each other, for the pool of drawn water separates between them.
יד
ג' מקואות זה בצד זה בכל אחד מהן ב' סאה מכוונות ואחד מהן שאוב מן הצד וירדו ג' וטבלו שלשתן ונערמו המים מכולן ונתערבו מלמעלה המקואות כשרים והטובלים טהורים שהרי נעשה הכל ס' סאה מהן מ' כשרים זה בצד זה ואין המים השאובים פוסלין מקוה שיש בו ארבעים סאה כמו שביארנו היה השאוב באמצע וירדו וטבלו בהן ונערמו המים ונתערבו המקואות הרי המקואות כשהיו והטובלין טמאין כשהיו שהרי לא נתערבו מ' סאה הכשרין לפי שאינן זה בצד זה שהשאוב מבדיל ביניהן:
• Shabbat - Chapter Twelve
1
A person who kindles even the smallest fire is liable,1 provided he needs the ash that it creates.2 However, should a person kindle a fire with a destructive intent, he is not liable, for he is causing ruin.3
Nevertheless, a person who sets fire to a heap of produce or a dwelling belonging to a colleague is liable, because his intent is to take revenge on his enemies. [Through this act,] he calms his feelings and vents his rage. He is comparable to a person who rends his garments over a deceased person or in rage [on the Sabbath],4 or a person who injures a colleague in an argument.5These individuals are all considered to be performing a constructive activity, because of their evil inclinations.
Similarly, a person who lights a candle or wood, whether to generate warmth or light, is liable.6
A person who heats iron in order to strengthen it by submerging it in water is liable for [performing] a derivative [of the forbidden labor] of kindling.7
א
המבעיר כל שהוא חייב. והוא שיהא צריך לאפר. אבל אם הבעיר דרך השחתה פטור מפני שהוא מקלקל. והמבעיר גדישו של חבירו או השורף דירתו חייב אע"פ שהוא משחית. מפני שכוונתו להנקם משונאו והרי נתקררה דעתו ושככה חמתו ונעשה כקורע על מתו או בחמתו שהוא חייב. ובחובל בחבירו בשעת מריבה שכל אלו מתקנים הן אצל יצרן הרע. וכן המדליק את הנר או את העצים בין להתחמם בין להאיר הרי זה חייב. המחמם את הברזל כדי לצרפו במים הרי זה תולדת מבעיר וחייב:
2
A person who extinguishes [a fire]8 of even the smallest size is liable.9 [This includes both] one who extinguishes a candle and one who extinguishes a coal that comes from wood.10 In contrast, a person who extinguishes a glowing piece of metal is not liable.11
If, however, the person's intent is to purify the metal, he is liable. This indeed is the practice of blacksmiths; they heat the iron until it glows like a coal, and extinguish it in water to seal it. This is the process of purification for which one is liable. It is a derivative [of the category of forbidden labor] of extinguishing.
It is permissible to extinguish a glowing piece of metal12 in the public domain so that many people will not be injured by it.13
A person who pours oil into a burning lamp is liable for kindling. [Similarly,] a person who takes oil from a lamp is liable for extinguishing.14
ב
המכבה כל שהוא חייב אחד המכבה את הנר ואחד המכבה את הגחלת של עץ. אבל המכבה גחלת של מתכת פטור ואם נתכוין לצרף חייב. שכן לוטשי הברזל עושים מחמים את הברזל עד שיעשה גחלת ומכבין אותו במים כדי לחסמו. וזהו לצרף שהעושה אותו חייב והוא תולדת מכבה. ומותר לכבות גחלת של מתכת ברשות הרבים כדי שלא יזוקו בה רבים. הנותן שמן לתוך הנר הדולק חייב משום מבעיר. והמסתפק מן השמן שבנר חייב משום מכבה:
3
Should a fire break out on the Sabbath, a person is liable if he extinguishes it because of fear of monetary loss.15 It is only the threat of loss of life,16 and not monetary loss, that supersedes the Sabbath prohibitions.17
Therefore, all people should leave [the area of the blaze] so they do not die. They should let the fire continue to burn, even if it consumes the entire city.18
ג
דליקה שנפלה בשבת המכבה אותה מפני איבוד ממון חייב שאין איבוד ממון דוחה שבת אלא איבוד נפשות. לפיכך יצאו בני אדם כדי שלא ימותו ויניחו האש תלהט ואפילו שורפת כל דירתו כולה:
4
It is permissible to construct a barrier using any type of container - whether full or empty - so that a fire will not spread. One may even construct a barrier using new earthen vessels filled with water, although they will surely break and extinguish [the fire].19 It is permissible to cause [a fire to be] extinguished [indirectly].20
ד
מותר לעשות מחיצה בכל הכלים בין מלאים בין ריקנים כדי שלא תעבור הדליקה. אפילו כלי חרש חדשים מלאים מים עושין מהן מחיצה אף על פי שודאי מתבקעין ומכבים. שגרם כיבוי מותר. וכופין קערה על גבי הנר בשביל שלא תאחז בקורה:
5
ה
תיבה שידה ומגדל שאחז בהן האור מביא עור גדי וכיוצא בו מדברים שאין האור מלהטת אותן ופורשו על הקצה שעדין לא נשרף כדי שלא תעבור שם האש:
6
When a garment [that is folded] catches on fire, one may spread it out and don it; if [in the process, the fire] is extinguished, it is not significant.25 Similarly, if a Torah scroll has caught fire, one may unroll it and read from it, if [in the process, the fire] is extinguished, it is not significant. One may place water26 on the portion that has not yet caught fire, if [in the process, the fire] is extinguished, it is not significant.27
ו
טלית שאחז בה האור פושטה ומתכסה בה ואם כבתה כבתה. וכן ספר תורה שאחז בו האור פושטו וקורא בו ואם כבה כבה. ונותן מים מן הצד שעדין לא נתלה בו האור ואם כבתה כבתה. שכח נר דלוק על גבי טבלא מנער את הטבלא והוא נופל ואם כבה כבה. אבל הניחו מבערב אף על פי שכבה אסור לטלטלו:
7
If a fire broke out on the Sabbath and a gentile comes to extinguish it, we may not tell him, "Extinguish it," nor [must we tell him,] "Do not extinguish it," for his resting is not our responsibility.31
ז
נכרי שבא לכבות אין אומרים לו כבה ואל תכבה מפני שאין שביתתו עלינו. אבל קטן שבא לכבות אין שומעין לו. והוא שיהיה עושה על דעת אביו. אבל מדעת עצמו אין בית דין מצווין להפרישו ובדליקה התירו לומר כל המכבה אינו מפסיד:
8
Transferring36 objects from one domain to another is one of the categories of labor [forbidden on the Sabbath].
Although this [prohibition], as all other elements of the body of Torah law, was communicated orally by Moses [as he received them] from Sinai, it is also [alluded to within] the Torah itself. [Exodus 36:6] relates: "[Moses ordered that an announcement be made:] 'No man or woman should do any further work concerning the donations to the Sanctuary.' And the people stopped bringing [their gifts]." From this, one can infer that bringing [an article from one domain to another] is [also] referred to as "labor."37
ח
הוצאה והכנסה מרשות לרשות מלאכה מאבות מלאכות היא. ואף על פי שדבר זה עם כל גופי תורה מפי משה מסיני נאמרו. הרי הוא אומר בתורה איש ואשה אל יעשו עוד מלאכה לתרומת הקדש ויכלא העם מהביא. הא למדת שההבאה מלאכה קורא אותה. וכן למדו מפי השמועה שהמעביר ברשות הרבים מתחלת ארבע לסוף ארבע הרי הוא כמוציא מרשות לרשות וחייב:
9
A person who transfers an object from one domain to another is not liable until he transfers an object of sufficient size to be useful from a private domain to the public domain or from the public domain to a private domain.
Similarly, one must remove the article from one domain and place it down in the second domain. A person is not liable if he merely:
removed the article and did not place it down [and another person took it from his hand and placed it down],
placed it down [after taking it from the hand of the person who removed it], but did not remove it [himself], or
transferred less than an amount [that is useful].
Similarly, a person who carries an article from the beginning [of a square] four cubits long to the end [of that square] in the public domain is not liable unless he removes an article of significant size from one side [of the square] and places it down on the other side [of the square].
ט
אין המוציא מרשות לרשות חייב עד שיוציא כשיעור המועיל. מרשות היחיד לרשות הרבים או מרשות הרבים לרשות היחיד. ויעקור מרשות זו ויניח ברשות שניה. אבל אם עקר ולא הניח או הניח ולא עקר או שהוציא פחות מכשיעור פטור. וכן המעביר מתחלת ארבע לסוף ארבע ברשות הרבים אינו חייב עד שיעקור כשיעור מצד זה ויניחנו מצד אחרת:
10
A person who throws an article from one domain40 to another or who hands41 [an article from one domain to a person in another domain]42 is liable for performing a derivative [of the forbidden labor] of transferring.
Similarly a person who throws or passes an article by hand from the beginning [of a square] four cubits long to the end [of that square] in the public domain is liable for performing a derivative [of the forbidden labor] of transferring.
A person who throws in an abnormal manner is not liable.43
י
הזורק מרשות לרשות או המושיט הרי זה תולדת מוציא וחייב. וכן הזורק או המושיט בידו מתחלת ארבע לסוף ארבע הרי זה תולדת מוציא וחייב. והזורק כלאחר יד פטור:
11
A person who transfers part of an object from one of these two domains [a private domain or a public domain] to the other is not liable until he transfers the entire object from one domain into the other.
[For example,] if a container is filled with articles, even if it is filled with mustard [seed],44 and a person transferred the majority of it from one domain to the other, the person is not liable unless he transfers the entire container.45 The same applies in other similar situations. [The rationale is that] the container causes all the articles within it to be considered a single entity.46
יא
המוציא מקצת החפץ מרשות משתי רשויות אלו לרשות שניה פטור. עד שיוציא את כל החפץ כולו מרשות זו לרשות זו. קופה שהיא מלאה חפצים אפילו מלאה חרדל והוציא רובה מרשות זו לרשות זו פטור עד שיוציא את כל הקופה וכן כל הדומה לזה שהכלי משים כל שיש בו כחפץ אחד:
12
A person who transfers an article in the ordinary fashion in which the article is transferred is liable, whether he transferred it [by carrying it] in his right hand, in his left hand,47 or in his bosom, or whether he transfers money bound up in a cloth.48
Similarly, one is liable if one transferred the articles on one's shoulder. [This applies] although the article is [being carried] more than ten handbreadths high in the public domain,49 for this was the manner in which the sons of Kehat would carry50 [the sacred articles] of the Sanctuary above ten handbreadths high as [Numbers 7:9] states, "They shall carry them on their shoulders."51As mentioned, all [the obligations for Sabbath] labors are derived from the Sanctuary.
יב
המוציא בין בימינו בין בשמאלו בין בתוך חיקו או שיצא במעות צרורין לו בסדינו חייב מפני שהוציא כדרך המוציאין. וכן המוציא על כתפו חייב אע"פ שהמשאוי למעלה מעשרה טפחים ברשות הרבים. שכן היה משא בני קהת במשכן למעלה מעשרה שנאמר בכתף ישאו. וכל המלאכות ממשכן לומדין אותן:
13
In contrast, a person is not liable for transferring an article on the back of his hand,52 with his foot, in his mouth,53 in the crook of his arm,54 in his ear, in a pocket sewn into his garment when the opening of the garment is facing downward,55 between one garment and another,56 in the hem of one's garment,57 in his shoe, and in his sandal. [The rationale is that] he did not transfer the articles as people usually do.
יג
אבל המוציא לאחר ידו ברגלו בפיו ובמרפקו באזנו ובשערו ובכיס שתפור בבגדו ופי הכיס למטה בין בגד לבגד בפי בגדו במנעלו ובסנדלו פטור שלא הוציא כדרך המוציאין:
14
[The following rules apply when] a person transfers a burden, carrying it on his head: If the burden was heavy58 - e.g., a full sack, a chest, a cabinet, or the like - and the person places it on his head and holds it with his hands,59 he is liable. This is the normal manner in which these articles are transferred, and this is thus equivalent to a person carrying an article on his shoulder or in his hand.
If, however, the person placed a light article - e.g., a garment, a book, or a knife - on his head and transferred them without holding them in his hand,60 he is not liable. He did not transfer them in the ordinary manner, for most people do not transfer articles by placing them on their heads.61
A person who carries an article from the beginning [of a square] four cubits long to the end [of that square] in the public domain is liable, even when he lifts it above his head.62
יד
המוציא משאוי על ראשו. אם היה משאוי כבד כגון שק מלא או תיבה ומגדל וכיוצא בהן שהוא משים על ראשו ותופש בידו חייב. שכן דרך המוציאין ונמצא כמוציא על כתפו או בידו. אבל אם לקח חפץ קל כגון שהניח בגד או ספר או סכין על ראשו והוציאו והוא אינו אוחז בידו הרי זה פטור שלא הוציא כדרך המוציאין. שאין דרך רוב העולם להוציא החפצין מונחין על ראשיהם. המעביר חפץ מתחלת ארבע לסוף ארבע ברשות הרבים אף על פי שהעבירו למעלה מראשו חייב:
15
It is permissible for a person to move objects in the public within a square four cubits by four cubits adjacent to the place where he is standing. He is allowed to move articles [freely] throughout this square.63
These cubits are measured according to the size of the person's arm.64 If, however, his arms are dwarf-sized,65 he is granted four cubits according to the size of an average person's arms.66
According to the oral tradition,67 this is the interpretation of the Torah's statement [Exodus 16:29]: "Every person should remain in his place," that every person should not move an article outside this square, only within it. [This square] represents the length of a human body when one extends one's hands and feet; only within it is one allowed to move objects.68
טו
מותר לאדם לטלטל ברשות הרבים בתוך ארבע אמות על ארבע אמות שהוא עומד בצדן. ויש לו לטלטל בכל המרובע הזה. ובאמה שלו מודדין. ואם היה ננס באיבריו נותנין לו ארבע אמות כבינוניות של כל אדם. ומפי הקבלה אמרו שזה שנאמר בתורה שבו איש תחתיו שלא יטלטל חוץ למרובע זה אלא במרובע זה שהוא כמדת אורך אדם כשיפשוט ידיו ורגליו בו בלבד יש לטלטל:
16
When two people [are standing near each other] and a portion of the four cubits [in which one may carry] extends into the four cubits [in which the other may carry],69 they may both bring [food] and eat in the center, provided one does not take something from [the area which is solely] his and bring it into [the area which is solely] his colleague's.
טז
היו שנים מקצת ארבע אמות של זה לתוך ארבע אמות של זה מביאין ואוכלין באמצע. ובלבד שלא יוציא זה מתוך שלו לתוך של חבירו. ואם היו שלשה והאמצעי מובלע בינתים. הוא מותר עמהן והן מותרין עמו ושנים החיצונים אסורים זה עם זה:
17
Based on the above, it is permitted for a person to lift up an article from the public domain and give it to a colleague who is near him, within his four cubits.72 The colleague may give it to another colleague standing at his side [who may pass it further]. Even if the article changes hands hundreds of times or is transferred several millim73 on the Sabbath, this is permissible,74because each individual moved it only within the four cubits [granted] him.
יז
לפיכך מותר לאדם לעקור חפץ מרשות הרבים וליתנו לחבירו שעמו בתוך ארבע אמות. וכן חבירו לחבירו האחר שבצדו אפילו הן מאה. ואף על פי שהחפץ הולך כמה מילין בשבת מותר. מפני שכל אחד מהן לא טלטל אלא בתוך ארבע אמות שלו:
18
Since each person is allowed to carry within a square four cubits by four cubits, he is permitted to carry along the diagonal of this square which is five and three-fifths cubits long.75Accordingly, a person who carries or throws an article in the public domain is not liable unless he moves it beyond five and three-fifths cubits [from its original place].76
Whenever we have mentioned [the phrases], "from the beginning [of a square] four cubits long to the end [of that square]" or "one who carries an object four cubits is liable," the intent was [the distance] from the beginning of the diagonal of a four cubit [square] until its end. If a person carries an object for a shorter distance, he is not liable.
יח
הואיל ויש לו לאדם לטלטל בכל המרובע שהוא ארבע אמות על ארבע אמות נמצא מטלטל באורך אלכסונו של מרובע זה חמש אמות ושלשה חומשי אמה. לפיכך אין המעביר או הזורק ברשות הרבים חייב עד שיעביר חוץ לחמש אמות ושלשה חומשי אמה. וכל מקום שאמרנו מתחלת ארבע לסוף ארבע או המעביר ארבע אמות חייב הוא מתחלת האלכסון של ארבע אמות עד סופו ואם העביר פחות מזה לפטור:
19
Thus, there are three [levels of responsibility that apply when] a person lifts up an object from one place in the public domain and places it down in another place in the public domain: If there are less than four cubits between these two places, the act is permitted.
If there are more than four cubits but less than five and three-fifths cubits between the two places, [the act is forbidden, but the person] is not liable.77 If there are more than five and three-fifths cubits, the person is liable, because he moved an article beyond the diagonal of a square [four cubits long].
יט
נמצא כאן שלש מדות. כיצד העוקר חפץ מרשות הרבים ממקום זה והניחו במקום אחר ברה"ר אם היה בין שני המקומות עד ארבע אמות הרי זה מותר היה ביניהן יתר מארבע אמות ועדיין הן בתוך חמש אמות ושלשה חומשי אמה פטור. היה ביניהן חמש אמות ושלשה חומשי אמה בשוה הרי זה חייב שהרי העביר החפץ חוץ לאלכסונו של מרובע
FOOTNOTES
1.
This is one of the 39 categories of labor forbidden on the Sabbath.
2.
In the construction of the Sanctuary, it was necessary to kindle a fire in order to cook the herbs used for the dyes. Similarly, much of the metal work was perfomed after the metals were heated in a fire.
3.
See Chapter 1, Halachah 17.
4.
See Chapter 8, Halachah 8.
5.
See Chapter 10, Halachah 10.
6.
Note Shulchan Aruch HaRav, Kuntres Acharon 495, which explains that in this halachah, the Rambam outlines two types of fires for which one is liable. He begins the halachah with the statement that a person is liable for kindling a fire, "provided he needs the ash that it creates." This refers to a fire kindled for no purpose other than the production of ash.
Afterwards, the Rambam begins to describe when a person is liable for kindling fires that are used for constructive activity. e.g., to generate warmth or to cook. In these instances, there is no requirement that one require the ash.
7.
The commentaries have raised many questions concerning this ruling and have also noted the apparent contradiction to the ruling in Chapter 9, Halachah 6, which holds a person who heats metal liable for cooking.
There are three positions among the Rishonim in this regard:
a) That of the Rambam, mentioned in this and the following halachah, which holds one liable for heating and extinguishing iron in order to strengthen it;
b) That of the Ra'avad, which exempts a person for both kindling and extinguishing metal. He maintains, however, that a person who performs these actvities is liable, the liability stemming from other categories of forbidden labors;
c) That of Rashi (Shabbat 42a, 134a), which holds a person liable for kindling metal, but exempts him for extinguishing. (See also the Sefer Yereim, which explains that, in the construction of the Sanctuary, the heating of metal and its refinement was necessary for the goldsmiths and silversmiths.)
Rav Kapach explains the Rambam's position, emphasizing that there is a difference between iron and other metals. All other metals are made more pliable when heated. In contrast, as iron is made into steel, it becomes harder when heated and then placed into water. Therefore, just as the labors of kindling and extinguishing are associated with making charcoal - a new entity - so, too, it is these categories of labor that relate to the process of making steel. (See also the responsum of Rav Avraham, the Rambam's son, mentioned in the notes on the following halachah.)
8.
This is one of the 39 categories of labor forbidden on the Sabbath. Extinguishing was necessary for the construction of the Sanctuary, because it was used to create coals that were needed for the fires used to cook the herbs used for dye. Although these fires could also have been heated with wood, a fire heated with coals burns better (Kiryat Sefer).
See also the Sefer Yereim which mentions that extinguishing was necessary for the work of the goldsmiths and silversmiths.
9.
Regardless of the size of the fire, a piece of charcoal is created.
10.
As mentioned in the notes on Chapter 1, Halachah 7, this ruling follows the opinion of Rabbi Yehudah, who maintains that one is liable for the performance of a [forbidden] labor even if he has no need for the actual labor he performed (a מלאכה שאינה צריכה לגופה).
As mentioned in the notes on that halachah, many authorities, including the Shulchan Aruch (Orach Chayim 27:1, 334:27, differ and do not hold a person liable in such an instance. According to these authorities, a person is liable for extinguishing only when he requires the coals produced.
11.
In one of his responsa, Rav Avraham, the Rambam's son, mentions the difference between a glowing piece of metal and a coal that comes from wood. When a fire fueled with wood is extinguished, a new entity - charcoal - is produced. Hence, one is liable for performing a forbidden labor. In contrast, when a glowing piece of metal is extinguished, no change is made in the metal itself unless the metal was heated with the intent of purifying it.
It must be noted that there are authorities who preceded the Rambam - Rav Yehudai Gaon, Rav Hai Gaon, and Rabbenu Chanan'el - who hold a person liable for extinguishing a glowing piece of metal. As mentioned in the notes on the previous halachah, most of the authorities in the Rambam's era, and surely those in the subsequent eras, exempt a person for such an activity.
It also must be noted that different rulings apply with regard to extinguishing an electric light or heater. In this instance, there are recent authorities who maintain that one is surely liable for kindling and extinguishing glowing metal. (See Achiezer, Vol. III, Responsum 60 and Tzafenat Paneach, Responsum 273.)
12.
According to the Rambam, this applies only with regard to a glowing piece of metal and not to a burning coal. The authorities who maintain that one is not liable for performing a מלאכה שאינה צריכה לגופה, however, would allow one to extinguish a burning coal in this instance. Because of the danger involved, the Rabbinic prohibition against performing such an activity is waived (Shulchan Aruch, Orach Chayim 334:27).
13.
As mentioned above, although there is a Rabbinic prohibition involved, it is waived because of the danger.
14.
The Maggid Mishneh states that seemingly the opinions that do not accept Rabbi Yehudah's view regarding a מלאכה שאינה צריכה לגופה would not hold the person liable unless his intent in extinguishing the candle was for the charcoal produced. See the commentaries on the Shulchan Aruch(Orach Chayim 365:1).
15.
As the Ra'avad emphasizes, this ruling follows those views which maintain that a person is liable for performing a מלאכה שאינה צריכה לגופה. According to the view which differs, even though it is forbidden to extinguish a fire to save one's money, one would not be liable. This allows for greater leniencies, as will be explained.
16.
Needless to say, if there is a threat to life the fire may be extinguished.
17.
See Chapter 2, Halachah 23.
18.
The Ramah (Orach Chayim 334:26) follows the view that one is not liable for performing a מלאכה שאינה צ ריכה לגופה, and the prohibition against extinguishing a fire is merely Rabbinic in nature. Accordingly, he states that in the present time, it is permissible to extinguish a fire that has begun to blaze in a city.
In his time, it was common for the commotion caused by a fire to serve as an invitation for the gentiles to raid the Jewish quarters of the city, rampaging, pillaging, and creating havoc. In such a situation, it was very possible that Jewish lives would be threatened. Hence, he maintains that it is preferable for the fire to be extinguished than for such a situation to be created. Furthermore, in the cramped conditions of the ghettos, it was highly possible that the lives of the children, the elderly, and the disabled would be threatened by a fire.
Nevertheless, even the Ramah did not grant wholesale leniency on this matter and stated that, in practice, the ruling must be determined on the basis of our appreciation of whether there is a threat to life according to the circumstances at hand. Contemporary authorities add that because of the threat of electrical fires, gas explosions, and the like, a fire constitutes a real danger and should not be allowed to spread.
19.
Although there is a Rabbinic prohibition against even indirectly causing a fire to be extinguished, this prohibition is waived in the face of property loss (Ramah, Orach Chayim 334:22).
20.
The printed text of the Rambam's Commentary on the Mishnah (Shabbat 2:2) states "It is forbidden to cause [indirectly] a fire to be extinguished." Rav Kapach notes, however, that in authoritative manuscripts of that text, this line is erased. See also Chapter 5, Halachah 13.
This equivocation in the Rambam's mind is also reflected in a difference of opinion between the Shulchan Aruch and the Ramah. The Shulchan Aruch (Orach Chayim 334:22) quotes the Rambam's ruling that it is permitted to cause a fire to be extinguished indirectly. The Ramah, however, states that this is permitted lest a loss occur. This implies that there is a Rabbinic prohibition involved, but that the prohibition is waived because of the possibility of property loss.
21.
This act is permitted on the Sabbath itself. Although the bowl is being used for the sake of the beam, an article which may not be moved on the Sabbath, there is no prohibition involved (Shulchan Aruch HaRav 277:8; Mishnah Berurah 277:23).
22.
Needless to say, the bowl must be suspended in a manner that allows enough ventilation for the lamp to continue burning.
23.
Our translation is based on Rav Kapach's version of the Rambam's Commentary on the Mishnah (Shabbat 16:5).
24.
In his Commentary on the Mishnah (loc. cit.), the Rambam explains that a goat skin will become singed by a fire, but will not burst into flames.
25.
I.e., one is not liable. Furthermore, it is permissible to do so. Since it is not a certainty (פסיק רישא, see Chapter 1, Halachah 6) that the fire will be extinguished, this was not forbidden.
The Tur (Orach Chayim 334) states that one may not have the intention of extinguishing the fire, but merely of preventing it from spreading further. Note the difference of opinion between the Magen Avraham and the Turei Zahav if that ruling is accepted.
26.
Tosafot, Shabbat 120a, accept the basis of the ruling cited by the Rambam, but maintain that one must use liquids other than water. Pouring water over a garment resembles the forbidden activity of laundering and is not permitted on the Sabbath, even in this situation. The Shulchan Aruch (Orach Chayim 334:24) favors Tosafot's opinion.
27.
Based on Shabbat (loc. cit.), Rabbenu Yitzchak Alfasi and the Ra'avad differ and forbid this leniency. They maintain that although it is permitted to cause a fire to be extinguished indirectly, placing water in such proximity to the fire is no longer considered an indirect activity. As obvious from the previous note, the Shulchan Aruch(loc. cit.) does not accept this opinion.
28.
I.e., it was not placed there with the intention that it remain there on the Sabbath (Mishnah Berurah 277:12).
29.
The commentaries have raised many questions about this ruling, since it is almost certain that the candle will be extinguished when it falls. Although the person does not intend to extinguish the candle, since this is an inevitable result of his actions (פסיק רישא), seemingly, it should be forbidden, as stated in Chapter 1, Halachah 6. (Note, however, Mishnah Berurah 277:14). For this reason, the Shulchan Aruch (Orach Chayim 277:3) states that this applies only with regard to a wax candle or an oil lamp if the oil has already burned out. In this instance, it is possible that the candle will continue burning even if it falls. In contrast, an oil lamp that contains oil may not be moved in this manner.
The Maggid Mishneh, however, explains that the Rambam's ruling can be accepted even with regard to an oil lamp which contains oil. The Aruch states that a person is not held liable when he performs an act that will inevitably bring about the commission of a forbidden labor, if he is displeased with the fact that the labor was committed (פסיק רישא דלא ניחא ליה). To apply that concept to the present situation, although spilling the oil from the lamp is considered as extinguishing the lamp, since th person did not intentionally desire to spill it and he regrets the loss of the oil, he should not be held liable. The commentaries also point to several other rulings that indicate that the Rambam accepts this principle.
30.
Our translation is a slight extension of the actual text of the Mishneh Torah, which states לטלטלו, concluding with a masculine suffix that seemingly refers to the candle, rather than the board. Nevertheless, as the commentaries point out, it is self-evident that the candle is forbidden to be moved. The new concept brought out by this law is that since the candle was intentionally left on the board before the commencement of the Sabbath, as explained in Chapter 25, Halachah 17, the board is considered a base for a forbidden object and is also muktzeh, forbidden to be moved (Shulchan Aruch, loc. cit.).
31.
As explained in Chapter 6, our Sages forbade a Jew to instruct a gentile to perform a forbidden labor on the Jew's behalf on the Sabbath. We are not, however, obligated to prevent the gentile from performing a forbidden labor for his own sake. Thus, we cannot tell him to extinguish the fire, nor are we required to tell him to refrain from doing so. Indeed, this portion of the halachah is quoted in Halachah 4 of that chapter.
32.
Exodus 20:10 states, "Do not perform any work, neither you, your son, your daughter,..." implying that a father is responsible for seeing that his children rest on the Sabbath. For this reason, any forbidden labor that will benefit his father may not be performed by a child (Maggid Mishneh).
33.
The expression "the court" refers to the communal authorities of the Jewish people. In a larger sense, it refers to the community as a whole.
From Chapter 24, Halachah 11, it would appear that the Jewish court is required to restrain a child from performing any violation of the Sabbath laws that originates in the Torah itself. This contradicts the Rambam's statements here and in Hilchot Ma'achalot Asurot 17:27. Among the resolutions of this difficulty is that in the halachah cited, the Rambam is speaking about an activity that will benefit the child's father. See the notes on that halachah.
34.
Shabbat 121a, Ketubot 70b.
35.
I.e., as long as one does not instruct a gentile to extinguish the fire, one may indirectly encourage him to do so. Since the gentile has not been promised anything specific, he is considered to be working on his own behalf.
36.
Our translation is based on the authoritative manuscripts of the Mishneh Torah. The translation of the standard printed version of the text would be "Bringing articles or removing articles from...." Whether one is bringing an article in or removing it, one is transferring it. See the Rambam's Commentary on the Mishnah (Shabbat 1:1).
The wording of the manuscripts avoids the difficulties mentioned by the Lechem Mishneh and others that arise from Shabbat96b.
37.
Tosafot, Shabbat 2a, explain that this verse is necessary because, in contrast to the other activities classified as forbidden labors, transferring articles is "an inferior labor" - i.e., we would not ordinarily conceive of it as being forbidden. (See also the Rambam's Commentary on the Mishnah, Shabbat 1:1, which states that transferring articles does not appear to be an activity fit to be considered a forbidden labor.)
Eruvin 17b derives the prohibition against the transfer of articles from one domain to another from the exegesis of Exodus 16:29. Tosafot (Eruvin, loc. cit.; Shabbat, loc. cit.) explain that both verses are necessary: one to teach that bringing an article in from the public domain to a private domain is forbidden, and the other to teach the converse, that it is forbidden to take an article out from the private domain to the public domain.
The Rambam (particularly according to the version of the Mishneh Torah we have quoted) appears to view the concept of transferring as one activity which is prohibited on the basis of the oral tradition. Nevertheless, unlike the other categories of forbidden labor, in this instance there are allusions within the Torah itself. To make this point, he quotes the most obvious allusion, leaving the one in Eruvin for the scholars.
38.
Shabbat 96b.
39.
The bracketed additions are based on Halachot 15 and 18.
40.
Rashi (Shabbat 8a) states that in the construction of the Sanctuary, the craftsmen would throw their needles to each other.
41.
The Maggid Mishneh defines passing over as dragging an article along the ground. The Merkevet HaMishneh and others interpret it as passing an article from hand to hand. It appears that the Maggid Mishneh does not accept that interpretation, because the opening passage of Shabbatdescribes the transfer of objects from hand to hand as transfer (הוצ אה) and not handing over (הושטה). (See also the gloss of Rabbi Akiva Eiger to this halachah.)
42.
In the construction of the Sanctuary, the beams for the walls of the Sanctuary were passed from the public domain to the storage wagons, which were considered as private domains (Shabbat 11:2). Tosafot, Shabbat 2a explain that, in contrast to the other categories of forbidden labor, the consequence of the fact that the status of transferring is "an inferior labor," is that if the derivatives had not been found in the construction of the Sanctuary, they would not had been forbidden.
43.
As mentioned in the notes on Chapter 11, Halachah 14, a person is not liable for performing a forbidden labor on the Sabbath unless he performs it in an ordinary manner.
44.
Mustard seed is very small. The Rambam chooses this example for certainly a sufficient quantity of mustard seed will have been transferred to the other domain if the majority of the container has been transferred. In contrast, were the container to hold larger articles, it is possible that no one article would have been transferred. Nevertheless, even when the contents are mustard seed, the person is not liable for the reasons stated by the Rambam.
45.
Based on Shabbat 91b, the Merkevet HaMishneh draws attention to an apparent contradiction between the Rambam's decision here and in Hilchot Geneivah 3:2.
46.
This reflects the Rambam's interpretation of the expression, Shabbat, loc. cit., אגד כלי שמיה אגד. Rashi and Rabbenu Chanan'el interpret this phrase slightly differently.
In this context, it is worthy to note Rabbi Akiva Eiger's reference to Tosafot, Pesachim 85b. There it is explained that this principle applies only to a container that has a receptacle. If, however, an entity is suspended from a stave, different rules apply.
47.
As stated in Chapter 11, Halachah 14, usually a right-handed person is not liable if he performs a labor with his left hand. With regard to carrying, however, this is not the case, since a person will frequently carry an object with his weaker hand.
48.
Shulchan Aruch HaRav 301:39 interprets this as referring to a cloth that one is wearing. Even though the person is not holding the money in his hand, he is liable for transferring it. From this ruling, it is clear that a person who transfers objects in his pockets is liable just as if he transferred them by hand.
49.
As the Rambam states in Chapter 14, Halachah 7, the space ten handbreadths above the ground in a public domain is a makom patur, a place where one is not liable for carrying. Hence, one might think that a person is not liable for carrying an object on his shoulders, for surely it would be held above that height.
50.
When the Jews broke camp in their journeys through the desert, the Sanctuary was taken down, and erected again at the site of the new encampment. The boards, coverings, and curtains of the Sanctuary would be transported by the other Levite families on wagons. The sons of Kehat would carry the ark, the table, the menorah, and the altars on their shoulders.
51.
More specifically, the verse cited states, "the labor of the Sanctuary is upon them." Since the Torah specifically refers to carrying in this fashion as "labor," although, as explained above, there is reason to exempt a person who carries an object on his shoulder, the person is held liable.
52.
Our translation is based on the Rambam's Commentary on the Mishnah (Shabbat10:3). Others render this term as "in an abnormal manner."
53.
The Maggid Mishneh explains that this does not refer to food. If a person walks from one domain to another while eating, he is liable for carrying the food he is holding in his mouth. (See also Chapter 13, Halachah 3.)
54.
Here also, our translation is based on the Rambam's Commentary on the Mishnah (Shabbat, loc. cit.).
55.
With this phrase, the Rambam explains the term אפנדתו, Shabbat, loc. cit., according to his Commentary on the Mishnah. Others render this term as "money belt."
56.
But not in a pocket.
57.
Here also, our translation is based on the Rambam's Commentary on the Mishnah (Shabbat, loc. cit.).
58.
Bava Metzia 105b relates that it was customary to carry a burden weighing four kabbim or more on one's head. In contemporary measure, this figure is approximately five and a half kilograms or twelve pounds.
59.
The Ma'aseh Rokeach states that a person who does not hold the article with his hand is not liable. Balancing a heavy article on one's head is a skilled task that only few individuals are capable of performing. Hence, it is not considered an ordinary manner of transferring an article.
60.
The Ma'aseh Rokeach states that in this instance, even if one holds the article in one's hands, one is not liable, since this is not the ordinary way in which an article is transferred.
61.
This law applies universally, even in places where it is common to carry articles on one's head. See Shabbat 92a regarding the practice of the inhabitants of Hotzel, a city in Babylon (Maggid Mishneh).
62.
As mentioned above, the Rambam states in Chapter 14, Halachah 7 that the space ten handbreadths above the ground in a public domain is a makom patur, a place where one is not liable for carrying. Hence, one might think that a person is not liable for carrying if he lifts an object above that height while transferring it in the public domain. Nevertheless, since the article does not come to rest in the makom patur, one is held liable (Shabbat 8b,9a).
The Ra'avad questions the Rambam's interpretation of that Talmudic passage and offers an alternative, which is accepted by the Rashba and Tosafot. The Rambam's interpretation is also offered by Rashi. (Alternatively, it is possible to explain that the Rambam's intent is that this is an ordinary, and not an abnormal, manner of carrying.
63.
As reflected in Chapter 6, Halachah 22, and Chapter 20, Halachah 7, the Rambam does not place any restrictions on carrying within a square of four cubits in the public domain.
In contrast, the Ra'avad maintains that the leniency to carry within a square four cubits by four cubits in the public domain was granted a person only in abnormal situations - e.g., when one established this portion of the public domain as the place where he would spend the Sabbath or when he left the Sabbath limits. Under ordinary circumstances, one is not permitted to carry in the public domain at all. The Shulchan Aruch (Orach Chayim349:1) accepts the Rambam's ruling.
64.
I.e., the distance from his elbow to the tip of his middle finger. This measure is adapted to each individual instead of establishing a single uniform figure to allow every individual the opportunity of moving articles from his head to his feet when he is lying down (Eiruvin 48a). This ruling is quoted by the Shulchan Aruch (loc. cit.).
65.
But his body is of ordinary size (Rashi, Eiruvin 48a, Shulchan Aruch HaRav 349:1).
66.
According to Shiurei Torah, a cubit is 48 centimeters; according to Chazon Ish, it is 57.7 centimeters
67.
Eruvin 48a, Mechilta, Beshalach 5, and other sources.
68.
The Maggid Mishneh draws attention to a difference of opinion among the Sages, Eruvin 48a, regarding the extent to which one is allowed to carry in the public domain. Although the prevailing view is that one is allowed to carry in a square four cubits long, there are interpretations that state that one may carry four cubits in any direction. This means that although one may not carry an object eight cubits, one may carry an object four cubits on one side and four cubits on the other side.
The view that the Rambam appears to accept, however, maintains that one may carry only in a single square four cubits long. (See also Chapter 27, Halachah 11.)
69.
I.e., they are less than eight cubits apart. There was no Rabbinic prohibition instituted lest one carry beyond the permitted space.
70.
I.e., the individuals on the extremes are standing between eight cubits and twelve cubits from each other. Thus the squares four cubits long of those on the extremes do not overlap, yet each share a certain portion with the person in the center.
71.
Although they are forbidden to share with each other directly, as explained in the following halachah, each of them may pass an article to the person in the center, who may pass it to the other.
72.
As mentioned in the notes on the previous halachah, the transfer must take place within the four cubits, the colleague may be standing slightly further removed.
73.
A mil is approximately a kilometer in contemporary measure.
74.
The Ra'avad objects to the Rambam's ruling, noting that this leniency was mentioned in Eruvin 95b only with regard to an extreme situation - i.e., an instance where tefillin or other sacred articles might be desecrated. He contends that it should not be extended beyond that context.
Although the Shulchan Aruch (Orach Chayim 349:3) quotes the Rambam's ruling, some of the later authorities (see Turei Zahav 349:1) raise questions about this leniency.
75.
The Rambam is not speaking in exact figures; the actual length of the diagonal is a fraction larger.
76.
The Maggid Mishneh mentions that there were earlier authorities who maintain that one is liable for moving an article a measure of four cubits. Nevertheless, all the later authorities accept the law stated by the Rambam.
77.
Based on Eruvin 98b, Rashi, Tosafot, and Rabbenu Asher (see also the gloss of the Ra'avad) do not accept the Rambam's ruling and place no restrictions on carrying within five and three-fifths cubits. Although the Shulchan Aruch (Orach Chayim 349:2) mentions the Rambam's view, it accepts the decision of the other authorities. Shulchan Aruch HaRav 349:2, however, states that at the outset, the Rambam's view should be followed.
Shabbat - Chapter Thirteen
1
A person who transfers an object from one domain into another1 or one who carries an object beyond four cubits in the public domain is not liable unless he lifts the object up from a place that is [at least] four handbreadths by four handbreadths, and places it down in a place that is [at least] four handbreadths by four handbreadths.2
א
אין המוציא מרשות לרשות או המעביר ברשות הרבים חוץ לארבע אמות חייב עד שיעקור חפץ מעל גבי מקום שיש בו ארבעה טפחים על ארבעה טפחים או יתר ויניח על גבי מקום שיש בו ארבעה על ארבעה טפחים:
2
A person's hand is considered equivalent to a place four handbreadths by four handbreadths in size.3 Therefore, a person who removes an object from another person's hand in one domain and places it in the hand of a third person in a second domain is liable.4
Similarly, a person is liable if he was standing in one of these two domains and stretched his hand into the other, removed an article from there or from the hand of a person standing there, and then returned his hand. [This applies] even though he did not place down the article in the domain in which he is standing.5 Since it is in his hand, it is considered as if it were placed on the ground.
ב
ידו של אדם חשובה לו כארבעה על ארבעה. לפיכך אם עקר החפץ מיד אדם העומד ברשות זו והניחו ביד אדם אחר העומד ברשות שניה חייב. וכן אם היה עומד באחת משתי רשויות אלו ופשט ידו לרשות שניה ועקר החפץ ממנה או מיד אדם העומד בה והחזיר ידו אליו חייב. ואף על פי שלא הניח החפץ במקום שהוא עומד בו הואיל והוא בידו הרי הוא כמונח בארץ:
3
When a person was eating and passed from one domain to another, he is liable if he thought to carry the food in his mouth from one domain to the other. Although this is not the ordinary way in which articles are transferred,6 his intent causes his mouth to be considered as a place four handbreadths by four handbreadths in size.
Similarly, if a person who was standing in one domain urinated or spit into the other domain, he is liable, because he removed [a substance] from one domain and placed it down in another. His conscious [performance of this activity] causes it to be considered as if he removed [an object] from a space four [handbreadths by four handbreadths]. If a person is standing in one domain and the opening of his penis is in a second domain and he urinates into that domain, he is not liable.7
ג
היה אוכל ויוצא מרשות לרשות וחישב להוציא האוכל שבפיו מרשות לרשות חייב. מפני שמחשבתו משימה פיו מקום ארבעה אע"פ שלא הוציא כדרך המוציאין. וכן מי שהיה עומד באחת משתי רשויות אלו והשתין מים או רקק ברשות שניה חייב שהרי עקר מרשות זו והניח ברשות שניה ומחשבתו עושה אותו כאילו עקר מעל גבי מקום ארבעה. היה עומד ברשות זו ופי אמה ברשות שניה והשתין בה פטור:
4
If a person standing in one of two domains extended his hand into the other, removed water from a pit full of water,8 and transferred it [to another domain], he is liable.9 The entire [quantity of] water is considered as if it is placed on the ground.
In contrast, when a container of fruit is floating on the water, a person who extends his hand and takes some of the fruit and transfers it [to the domain in which he is standing] is not liable. Since the fruit was not resting on the ground, the person did not remove [an object] from a space four [handbreadths by four handbreadths].10
ד
היה עומד באחת משתי רשויות ופשט ידו לרשות שניה ונטל משם מים מעל גבי גומא מלאה מים והוציאן חייב. שהמים כולן כאילו הן מונחין על הארץ. אבל אם היה כלי צף על גבי מים ופירות בתוך הכלי ופשט ידו ולקח מן הפירות והוציא פטור. שהרי לא נחו הפירות על גבי הארץ ונמצא שלא עקר מעל גבי מקום ארבעה. ואין צריך לומר אם היו הפירות צפין על פני המים והוציאם שהוא פטור. וכן אם היה שמן צף על פני המים וקלט מן השמן והוציאו פטור:
5
As mentioned above,13 a person who transfers [an object] from one domain to another is not liable unless he removes the object from its place and places it down [in a new place]. When, however, one removes [an object], but does not place it down or places it down without lifting it up, one is not liable.
Therefore, when a person standing in one of two domains extends his hand into another domain while holding an object, and another person takes it from him, or if another person places an article in his hand and he retracts his hand, neither is liable,14 neither the person who removed the article nor the one who placed it down.15
ה
כבר אמרנו שאין המוציא מרשות לרשות חייב עד שיעקור ויניח. אבל אם עקר ולא הניח או הניח ולא עקר פטור. לפיכך מי שהיה עומד באחת משתי רשויות ופשט ידו לרשות שניה וחפץ בידו ונטלו אחר ממנו או שנתן אחר לידו חפץ והחזיר ידו אליו שניהם פטורים שזה עקר וזה הניח:
6
ו
במה דברים אמורים כשהיתה ידו למעלה משלשה. אבל היתה ידו בתוך שלשה סמוך לארץ הרי זה כמי שהניח בארץ וחייב:
7
When one person is standing in either of these two domains and a colleague extends his hand from the second domain, takes an object from the person standing in the first domain and brings it in, or [the colleague] takes an object from his [domain] and places it in the hand of the person who is standing, the person who is standing [is not liable at all].18 He did absolutely nothing; it was [his colleague who] placed the object in his hand or took it from his hand. The colleague is therefore liable, for he removed the object [from its original place] and put it down [in a new place].
ז
היה עומד באחת משתי רשויות אלו ופשט חבירו יד מרשות שניה ונטל חפץ מיד זה העומד ברשות זו והכניסו אצלו או שהוציא חפץ מאצלו והניח ביד זה העומד. זה העומד לא עשה כלום שהרי נתן בידו או נטל מידו וחבירו חייב שהרי עקר והניח:
8
When a person is standing in either of these two domains and a colleague puts an object in his hand or [loads it] on his back, and the [first] person goes out to another domain [carrying] this object, he becomes liable [when] he stands [still]. Removing his body while bearing the object is considered as removing the object from that domain, and standing while carrying the object is considered as placing the object down on the ground where he is standing. Therefore, if he went out holding the object in his hand or [carrying] it on his back and did not stand [still] in the second domain, but rather returned to the first domain while he was still holding the object, he is not liable. [This applies] even if he goes in and out [carrying the object] for the entire day until its conclusion. Although he removed [the object from its original place], he did not put it down [in a new place].19 Even if he stands [still] to adjust his load, he is not liable.20 [To be held liable, he must] stand [still] to rest.
ח
היה עומד באחת משתי רשויות אלו ונתן חבירו חפץ בידו או על גביו ויצא באותו החפץ לרשות שניה ועמד שם חייב. מפני שעקירת גופו בחפץ שעליו כעקירת חפץ מאותה רשות ועמידתו באותו החפץ כהנחת החפץ בקרקע שעמד בה. לפיכך אם יצא בחפץ שבידו או על גביו ולא עמד ברשות שניה אלא חזר ונכנס והוא בידו אפילו יצא ונכנס כל היום כולו עד שיצא היום פטור. לפי שעקר ולא הניח. ואפי' עמד לתקן המשאוי שעליו עדיין הוא פטור עד שיעמוד לנוח:
9
For this reason, a person who is carrying a burden on his shoulders and running is not liable until he stands, even if he runs the entire day. He must, however, be running. If he is walking slowly, it is tantamount to having removed the article and having placed it down. [Hence,] this is forbidden.21 For this reason, a person who was carrying an article on his shoulders when the Sabbath commences should run with it until he reaches his home and then throw it inside in an abnormal manner.22
ט
וכן מי שהיתה חבילתו על כתפו ורץ בה אפילו כל היום אינו חייב עד שיעמוד. והוא שיהיה רץ בה. אבל אם הלך מעט מעט הרי זה כעוקר ומניח ואסור. לפיכך מי שקדש עליו היום וחבילתו על כתפו רץ בה עד שיגיע לביתו וזורקה שם כלאחר יד:
10
When a person removes an article from its place in the public domain and walks, [carrying] it less than four cubits and stands, [he is not liable].23 [Moreover, even if he continues this pattern[ the entire day, carrying the article less than four cubits, stopping, and then proceeding further, he is not liable.24 When does the above apply? When he stands in order to rest.25 If, however, he stands to adjust his load [within four cubits], it is considered as if he is still walking. Thus, when he stands after moving four cubits [from his original place], he is liable.26 The [latter ruling applies, however,] when he stops [a second time] after moving four cubits [from his original place] for the purpose of resting. If he stops for the purpose of adjusting his load [again], he is considered as if he is still walking. He is not liable until he stood to rest more than four cubits [from his original place].
י
עקר החפץ מרשות הרבים והלך בו פחות מארבע אמות ועמד וחזר והלך פחות מארבע אמות ועמד אפילו כל היום כולו פטור. במה דברים אמורים בשעמד לנוח. אבל אם עמד לתקן משאו הרי זה כמהלך וכשיעמוד חוץ לארבע אמות חייב. והוא שיעמוד חוץ לארבע אמות לנוח. אבל אם יעמוד לתקן משאו עדיין הוא כמהלך ואינו חייב עד שיעמוד לנוח חוץ לארבע אמות:
11
[The following rules apply when] a pole, spear, or the like is lying on the ground: If a person lifts up one end without lifting the other from the ground, and then thrusts the pole forward, [he is not liable]. [Moreover, even if he continues this pattern,] picking up the second end which had remained in contact with the earth [while leaving the other end in contact with the earth], and thrusting it forward, and continuing to do so until the object moved several millim, he is not liable. [The rationale is that] the person never lifted the object from the earth.27 If, however, he pulls the article and drags it on the ground from the beginning [of a square] four cubits long to the end [of that square], he is liable. [The rationale is that] rolling the article is comparable to picking it up from its place.28
יא
היה קנה או רומח וכיוצא בו מונח על הארץ והגביה הקצה האחד והיה הקצה השני מונח בארץ והשליכו לפניו וחזר והגביה הקצה השני שהיה מונח בארץ והשליכו לפניו על דרך זו עד שהעביר החפץ כמה מילין פטור. לפי שלא עקר החפץ כולו מעל גבי הארץ. ואם משך החפץ וגררו על הארץ מתחלת ארבע לסוף ארבע חייב שהמגלגל עוקר הוא:
12
When a person removes an article from one corner [of a private domain] with the intent of placing it down in another corner [of the same domain], the removal of the article in such a manner is permitted. Should he then change his mind and take the article out to another domain, he is not liable.
[The rationale is that] the removal [of the article from its original place] was not [performed] with that intent.29 Thus, the placement of the article was [performed in a forbidden manner], but not its removal.
Similarly, a person is not liable if he removes an article [from its original position] and places it on the back of a colleague who is walking, but removes it from his colleague's back when30 the latter desires to stand.31 The removal of the article was [performed in a forbidden manner], but not its placement.
יב
עקר החפץ מזוית זו להניחו בזוית אחרת שנמצאת זו העקירה עקירה המותרת ונמלך בדרך והוציאו לרשות שניה פטור. מפני שלא היתה עקירה ראשונה לכך ונמצאת כאן הנחה בלא עקירה. וכן העוקר חפץ והניחו על חבירו כשהוא מהלך ובעת שירצה חבירו לעמוד נטלו מעל גבי חבירו הרי זה פטור שהרי יש כאן עקירה בלא הנחה:
13
A person who throws an object from one domain to another, or from the beginning [of a square] four cubits long to the end [of that square] is not liable if another person caught it in his hands,32 a dog caught it, or it was consumed by flames before it came to rest. [The rationale is that] this was not the manner in which the thrower intended that the article come to rest. Accordingly, if this, in fact, was his intent, he is liable.33
יג
הזורק חפץ מרשות לרשות או מתחלת ארבע לסוף ארבע ברשות הרבים וקודם שינוח קלטו אחר בידו או קלטו כלב או נשרף פטור. מפני שאין זו הנחה שנתכוין לה. לפיכך אם נתכוין בשעת זריקה לכך חייב:
14
A person is not liable if he throws an article that is tied to a rope he is holding in his hand from one domain to another, if he can pull the article back to him. [The rationale is that] the article is not considered to have been placed down in a definitive manner.34 Thus, the person is considered to have removed the article [from its original place],35 but not to have placed it down [in a new place].
יד
הזורק חפץ מרשות לרשות והיה קשור בחבל ואגדו בידו. אם יכול למשוך החפץ אצלו פטור. שהרי אין כאן הנחה גמורה ונמצא כמי שעקר ולא הניח:
15
[The following rules apply when] a person throws an object and it comes to rest in the hands of a colleague: If the colleague stood in his place and received the object, the person who threw it is liable, for he both removed [the object from its original place] and caused it to come to rest.36 If the colleague [was forced to] leave his place to receive it, the one who threw it is not liable. If a person threw an article and then ran after the article himself and caught it in his hands in another domain or beyond four cubits [in the public domain], he is not liable. It is as if [the intended recipient was forced to] leave his place to catch it.37 [The rationale for these rulings is: The person who throws an article is not considered to have] caused [the article] to come to rest in a definitive manner until it comes to rest in the place in which it was intended to come to rest when it was removed [from its original place].
טו
הזורק ונחה בתוך ידו של חבירו. אם עמד חבירו במקומו וקבלה הזורק חייב שהרי עקר והניח. ואם נעקר חבירו ממקומו וקבלה פטור. זרק ורץ הזורק עצמו אחר החפץ וקבלו בידו ברשות אחרת או חוץ לארבע אמות פטור כאילו נעקר אחר וקבלו. שאין ההנחה גמורה עד שינוח החפץ במקום שהיה לו לנוח בו בשעת עקירה:
16
A person who throws an article from one private domain to another private domain is not liable, even if the article passes through the space of a public domain that separates them from each other.38 [The above applies] provided the article passes more than three handbreadths above the ground.39 If, however, the article passes less than three handbreadths above the earth and comes to rest on another object,40 the person is liable even though [afterwards,] the object [continues to] move and rolls into the other private domain.41 [Nevertheless,] it is considered as if it had remained in the public domain. Therefore, the person is liable. Similarly, when a person throws an article from one public domain to another public domain that is separated from the first by a private domain, the person is not liable.42 If, however, the article passes less than three handbreadths above the earth and comes to rest on another object, the person is liable even though [afterwards,] the object rolls into the other public domain.43[Nevertheless,] it is considered as if it had remained in the private domain. Therefore, the person is liable.
טז
הזורק מרשות היחיד לרשות היחיד ורשות הרבים באמצע אע"פ שעבר החפץ באויר רה"ר פטור. והוא שיעבור למעלה משלשה טפחים אבל אם עבר בפחות משלשה סמוך לארץ ונח על גבי משהו אע"פ שנעקר או נתגלגל ויצא החפץ מרה"י לרה"י אחרת הרי הוא כמי שנשאר עומד ברה"ר ולפיכך חייב. וכן הזורק מרה"ר לרה"ר ורה"י באמצע פטור. ואם עבר החפץ בפחות משלשה סמוך לארץ ונח על גבי משהו אף על פי שחזר ונתגלגל ויצא לרה"ר השניה הרי הוא כמי שנשאר עומד ברה"י ולפיכך חייב:
17
A person is, however, liable if he carries44 an object more than four cubits [in the public domain as he proceeds from] one public domain to another [although he passes through a private domain in the interim].45 The rationale is that the total of four cubits [can be reached by] combining [the area traversed in] both public domains, because the object did not come to rest in the domain between them.
יז
המעביר ארבע אמות ברה"ר זו עם רה"ר השניה חייב מפני שארבע אמות בשתי רשויות הרבים מצטרפים מפני שלא נח החפץ ברשות שביניהן:
18
A person is liable if he passes46 an article from one private domain to another private domain when they are separated by a public domain.47 [This law applies] even when he passed the article above the space of the public domain, for this was [part of] the service of the Levites in the Sanctuary.48 They would pass the boards from wagon to wagon.49[This is analogous to the above situation, because] the public domain passed between each wagon and each wagon was considered as a private domain.50
יח
המושיט מרשות היחיד לרשות היחיד ורשות הרבים באמצע חייב. ואפילו הושיט למעלה מאויר רשות הרבים. שכן היתה עבודת הלוים במשכן מושיטין את הקרשים מעגלה לעגלה ורה"ר בין שתי העגלות וכל עגלה ועגלה רה"י הוא:
19
When does the above apply? When the two private domains are positioned [parallel to each other] along the length of the public domain,51 as the wagons would proceed behind each other in the public domain. If, however, the two private domains are positioned opposite each other on either side of the public domain,52 one is not liable even if one passes53 an article from one domain to the other.
יט
במה דברים אמורים כשהיו שתי רה"י באורך רה"ר כמו שהעגלות מהלכות ברה"ר זו אחר זו. אבל אם היו שתי הרשויות בשני צדי רה"ר אף המושיט מרה"י זו לרשות היחיד שכנגדה פטור:
20
[The following rules apply when] a person forgot54 and reached his hand out from one courtyard with the intent of extending it into another courtyard to its side55while he was holding fruit: If he remembered before his hand entered [the other courtyard], and his hand is thus extended above the space of the public domain,56 he is permitted to return it to the courtyard in which he [is located]. He is, however, forbidden to extend it into the second courtyard, so that he will not accomplish the intent he had in mind when he performed this act inadvertently. If he extended his hand with a conscious intent to violate [the Sabbath laws and then changed his mind], he is [even] forbidden to return it. [The Sages] punished him [and decreed] that his hand must remain extended until nightfall.57
כ
שכח ופשט ידו והיא מלאה פירות והוציאה מחצר זו להכניסה לחצר שבצדה ונזכר קודם שיכניס והרי ידו תלויה באויר רה"ר מותר להחזירה אליו לחצירו. אבל להכניסה לאותה החצר השניה אסור. כדי שלא יעשה מחשבתו שחשב בשעת שגגה. ואם הוציא ידו במזיד הרי זה אסור להחזירה אצלו אלא קנסו אותו שתהא ידו תלויה עד שתחשך:
21
When a person intended to throw an article eight cubits in the public domain, but the article came to rest [just] beyond four cubits, he is liable, because the minimum measure of the forbidden labor was performed and the person's intent was completed. [Why is this so?]58 Because it is known that an article cannot reach a range of eight cubits without first passing through every space within that distance.59 In contrast, if a person intended to throw an article [just beyond] four [cubits] and the article came to rest at a distance of eight cubits, he is not liable, because the article came to rest in a place where he did not expect it to pass and certainly not to come to rest. Accordingly, if a person threw an object with the intent that it come to rest wherever it [landed], he is liable.
כא
המתכוין לזרוק שמנה אמות ברה"ר ונח החפץ בסוף ארבע חייב שהרי נעשה כשיעור המלאכה ונעשית מחשבתו. שהדבר ידוע שאין זה החפץ מגיע לסוף שמונה עד שיעבור על כל מקום ומקום מכל השמנה. אבל אם נתכוין לזרוק ארבע ונח החפץ בסוף שמנה פטור. לפי שנח במקום שלא חשב שתעבור בו וכל שכן שתנוח. לפיכך אם חשב בעת זריקה שינוח החפץ בכל מקום שירצה חייב:
22
When a person throws an article [within] four cubits and it rolls beyond that distance, he is not liable.60 [The following rules apply] if a person throws an article beyond four cubits and it rolls back within four cubits: If it came to rest on an object beyond four cubits and afterwards rolled back within four cubits, he is liable.61 If it did not come to rest at all [beyond four cubits], he is not liable.62
כב
זרק לתוך ארבע אמות ונתגלגל חוץ לארבע אמות פטור. זרק חוץ לארבע אמות ונתגלגל לתוך ארבע אמות אם נח על גבי משהו חוץ לארבע אמות ואחר כך נתגלגל ונכנס לתוך ארבע אמות חייב ואם לא נח כלל הרי זה פטור:
FOOTNOTES
1.
The Maggid Mishneh draws attention to the fact that there are authorities who hold a person liable if he places an object down on a place in a private domain that is smaller than four handbreadths by four handbreadths. (See the notes on Chapter 14, Halachah 17.)
2.
In his Commentary on the Mishnah (Shabbat 1:1), the Rambam explains the rationale for this law: An object of significant size will not remain at rest if put down in such a small place. Therefore, one is not liable for placing down any objects there.
An object that is positioned on a person, animal, or utensil located in a place four handbreadths by four handbreadths is considered as if it has been placed down on a place that size.
3.
This concept is also explained in the Rambam's Commentary on the Mishnah (Shabbat 1:1): The adroitness and dexterity of a human hand makes it fit to hold even very large articles that are placed in it. Therefore, an object placed in a person's hand is considered as if it were placed on the ground on which he was standing.
4.
The Maggid Mishneh cites the Jerusalem Talmud (Shabbat 1:1) as stating that a person is not liable for placing an object in the hand of another person standing in the public domain unless the latter's hand is held below ten handbreadths high. Nevertheless, as Chapter 12, Halachah 14, appears to indicate, the Rambam does not necessarily make such a distinction.
5.
It must be emphasized that a person's hand is considered as equivalent to a place four handbreadths by four handbreadths in size only when that hand is located in the same domain as he is. When, however, a person is standing in the public domain and his hand is extended into a private domain, an object placed in his hand is not considered to have been put down in the private domain. See Chapter 15, Halachah 1.
6.
See Chapter 12, Halachah 13.
7.
Eruvin 99a questions whether a person would be held liable in such an instance, and leaves the matter unresolved. Therefore, the Rambam rules that a person is not held liable.
8.
Rav David Arameah emphasizes that this halachah is speaking about an instance in which the water is at rest and not flowing.
9.
In contrast, if a person in a similar situation catches rain water in his hand and transfers it, he is not liable, because it is not considered to have come to rest (Shabbat5a,b).
10.
In this instance as well, since our Sages (Shabbat 5b) do not resolve whether or not a person should be held liable in such an instance, the Rambam exempts him.
11.
The Rambam appears to interpret the passage cited above as emphasizing that an object that floats on water is not considered to be at rest. Hence, the criteria from removing an object from a place four handbreadths by four handbreadths cannot be met. See (Tosafot, Shabbat, loc. cit.), which interprets the passage slightly differently.
12.
Although the matter is the subject of a difference of opinion among our Sages, the majority rule that since oil remains a distinct entity and floats on the water (see Hilchot Tum'at Ochalin 8:3), it is not considered to be resting in place.
13.
Chapter 12, Halachah 9.
14.
This is the contents of the first Mishnah of the tractate of Shabbat.
15.
The rationale for this decision is that a person is liable only when he both begins and completes a forbidden labor himself. There is no liability when one person begins a forbidden labor and it is completed by another. Shabbat 93a derives this concept from the exegesis of Leviticus 4:27, "when one performs one...," as implying that "a person who completes its performance, and not one who performs only a portion [of the forbidden labor]." (See the Rambam's Commentary on the Mishnah, Shabbat 1:1, and also Chapter 1, Halachah 15.)
16.
One of the principles of Torah law that is applied in several other different contexts (e.g., constructing an eruv or a sukkah) is l'vud - i.e., that an object less than three cubits away from another entity is considered to be connected to it.
17.
And thus, in addition to the removal of the article from its place, he is considered to have performed the hanachah, the placement of the article in its new place (Rashi, Shabbat 92a).
Rashi also emphasizes that although the person is standing in another domain and holding the article in his hand, the fact that his hand is attached to his body does not prevent us from considering the object as having been placed on the ground.
In this context, the commentaries note the contrast to Halachah 14. The Or Sameachexplains that the leniency mentioned there applies only when one throws an object, and not when one moves it from domain to domain by hand.
18.
This halachah is also based on the opening mishnah of the tractate of Shabbat. Although the person standing is not liable at all with regard to the Sabbath laws, he transgresses the prohibition (Leviticus 19:14), "Do not place a stumbling block in the path of the blind." See Tosafot, Shabbat3a, Shulchan Aruch, Orach Chayim 347.
19.
There appears to be a slight difference between the Rambam's interpretation of the source for this law, Shabbat 5b, and that of Rashi. Note the commentaries of the Lechem Mishneh and Merkevet HaMishneh.
20.
Unless a person's intent is to rest, his standing is not significant, for it is only circumstance and not conscious decision that causes him to stand still. He is still in the midst of the activity he is performing and has not come to rest. See Halachah 10 and notes.
21.
By using the term "forbidden" rather than "liable," the Rambam emphasizes that the prohibition is Rabbinic in nature. Since this does not represent a departure from one's ordinary conduct, there is the possibility that one will stop, and thus perform an activity for which one is liable. Hence, the Rabbis forbade such conduct (Rashi, Shabbat153b, Shulchan Aruch, Orach Chayim266:11). Others explain that the Sages issued this prohibition because this leniency might cause the person to carry on a future occasion, or because others might carry after they saw him do so.
22.
Shabbat (loc. cit.) emphasizes that there are two difficulties involved in the person's conduct: a) carrying the object four cubits in the public domain, and b) taking the object from the public domain to his home, a private domain (for most likely, the person stopped at least momentarily before entering).
Since the person began carrying the object before the commencement of the Sabbath, he has not removed the article from its place (akirah) in a forbidden manner. Hence, carrying the object four cubits in the public domain does not constitute a difficulty. In contrast, transferring the object from the public domain into one's home is problematic. Nevertheless, since this transfer is carried out in an abnormal manner, one is not liable.
Shabbat (loc. cit.) mentions this law with regard to a person carrying a package. The Shulchan Aruch (loc. cit.:12) questions whether the same leniency applies when a person is carrying a wallet or another small article of that nature. The commentaries explain that since a person does not usually run when carrying a burden, the fact that he runs is a sufficient departure from the norm to remind him that stopping is forbidden. In contrast, since it is not a departure from the norm for a person to run while carrying a wallet, the Rabbis forbade doing so.
Shulchan Aruch HaRav 266:13 and the Mishnah Berurah 266:34 state that in their time, when according to most authorities there is no concept of a public domain, one may follow the lenient view. There is some question, however, if this applies at present.
(See also the notes on Chapter 20, Halachot 6-7. See also the comments of the Mishnah Berurah 266:29, which states that preferably one should have even a package carried by a gentile or an animal, or one should walk with it less than four cubits at a time.)
23.
As mentioned in Chapter 12, Halachah 15, one is allowed to carry within one's four cubits.
24.
The Rambam uses the past tense, implying that this ruling applies only after the fact, בדעיבד. At the outset, לכתחילה, one is allowed to carry an object less than four cubits at a time only in certain extraordinary situations. (See Chapter 20, Halachah 7, and notes.)
This represents the perspective taken by most commentaries (see Shulchan Aruch HaRav 349:5). Rav Kapach, however, cites manuscripts of the Mishneh Torah that state מותר, "permitted," rather than פטור, "not liable," implying that there are no restrictions against carrying in this manner.
25.
Only then is he considered to have placed the article down (hanachah). (See Halachah 8.)
26.
The first time he stood, he is not considered to have performed a hanachah. In contrast, when he stood the second time, he is considered to have done so. Hence, he is liable for carrying.
27.
One is liable for moving an article only when there is akirah and hanachah. In this instance, neither of these actions had taken place.
28.
The difference between dragging and rolling and the previous instance appears to be that although the article remains in contact with the ground while being rolled, the entire article is moved from its original place at the same time. In contrast, when one lifts up the pole, one side always remains in its original place.
29.
Rashi (Shabbat 5b) explains that since the person did not perform the akirah with the intent of transferring the article to the public domain, he is not considered to have performed the forbidden labor as a purposeful act. Since it is purposeful activity, מלאכת מחשבת, that the Torah forbade on the Sabbath, he is not liable at all. Although he did perform the transfer and the hanachah intentionally, since he did not have such a thought when performing the akirah, the entire action is considered to have been performed unintentionally.
According to the Rambam, however, the rationale appears to be that since the entire labor was not performed in a forbidden manner, one is not held liable.
30.
I.e., before.
31.
Were the person carrying the object to have stood still, he would have performed a forbidden hanachah, as mentioned in Halachah 8. Although even in such circumstances, neither of the two would have been liable (as stated in Halachah 5), when the article is taken in the manner described by the Rambam, neither is considered to have performed a forbidden hanachah.
There is no prohibition in taking an article off a colleague's back in the public domain, even when the latter is walking. Taking the article from a person in this manner is not considered a continuation of the first transfer of the article, but rather an independent act. (See also the notes on Chapter 20, Halachot 6-7.)
32.
Rashi (Shabbat 102a) states that this refers to a situation where the other person had to leave his original place to catch the article which was thrown. The Sefer HaKovetz and the Merkevet HaMishneh state that according to the Rambam, the thrower is not liable even if the other person who caught the article did not move, for the article did not come to rest in the place intended by the thrower.
33.
Even if the dog's mouth or the opening of the fire is not four handbreadths by four handbreadths (see Halachah 1), the person is liable. The fact that this was the person's intent causes the place the article comes to rest to be considered as significant (Shabbat, loc. cit.).
34.
The commentaries note the contrast to Halachah 6. As mentioned in the notes on that halachah, the Or Sameachdifferentiates between throwing an object and moving it by hand.
35.
In his gloss on the Mishneh Torah, Rabbi Akiva Eiger emphasizes that the rope is not considered part of the article itself (in which case the person would be exempted because he did transfer the entire article). (See Chapter 12, Halachah 11.)
36.
Throwing the object into his hands is equivalent to placing it there. If the recipient of the article must move in order to catch it, he is not liable, because the article did not come to rest in the desied place.
37.
Shabbat 5a questions whether these two separate actions, throwing and catching the article, are considered as having been performed in one continuum or not. Since this matter is left unresolved, the Rambam does not hold one liable.
38.
Although Rabbi Akiva maintains that an object that passes through the space above a domain is considered as if it came to rest in that domain, his opinion is not accepted by the majority of the Sages. The halachah follows the majority opinion (Shabbat 11:1).
39.
As mentioned previously, the space within three handbreadths of the ground is considered as l'vud, an extension of the ground.
40.
There are several other opinions among the Rishonim on this issue. Rashi (Shabbat100a) states that this ruling applies even if the article is being blown by the wind and pauses in its progress in the midst of the air. Since it is less than three handbreadths above the ground, it is considered as being in contact with the ground. Nevertheless, if it does not pause even momentarily in its progress towards the other domain, it is not considered to have come to rest.
Both the Rambam's ruling and that of Rashi are based on the opinion of Ravvah (Shabbat 97a). That Talmudic passage also mentions another opinion, that of Rav Chilkiyah who maintains that, based on the principle of l'vud, the article is considered to have come to rest even though its progress is not halted even momentarily. Rabbenu Chanan'el and the Ramban accept this view.
41.
If, however, the article passes more than three handbreadths above the ground, the person who throws it is not liable even if it comes to rest. As mentioned in Halachah 1, a person is not liable unless the article comes to rest on a surface at least four handbreadths by four handbreadths (Lechem Mishneh).
42.
Note, however, the following halachah.
43.
In his gloss to the Mishneh Torah, Rabbi Akiva Eiger draws attention to Chapter 14, Halachah 17, which appears to indicate that the Rambam does not require an object to be placed down on a surface four handbreadths by four handbreadths in the private domain. From this halachah, however, it would appear that he maintains that such a condition is necessary. Otherwise, there would be no difference whether the article was thrown three handbreadths above the ground or not.
44.
Although Shabbat 97b-98a, the source for this halachah, states this concept with regard to a person who throws an article, the Rambam alters the wording and mentions "a person who carries...." He did not make this change to exclude one who throws an article, but rather to emphasize that a person who carries an article in this manner is also liable.
The commentaries offer several reasons why this emphasis is necessary. Among them: A person who throws an article does not have it in his power to return it. Hence, it is logical to assume that the area in the two public domains can be combined. In contrast, a person carrying an article can change his mind at any time. Therefore, it would have been possible to think that his entrance into the second public domain is an independent act. Hence, it is necessary for the Rambam to mention carrying (Or Sameach).
Alternatively, the Rambam's choice of wording was intended to differentiate between the instance described here, and the circumstances described in Chapter 18, Halachah 24 (Sefer HaKovetz).
45.
E.g., the person was standing two cubits from the end of one public domain. He carried or threw an article over a private domain and it came to rest more than three and a third cubits within a second public domain. Although the article did not travel four cubits in either of the two public domains, when the sum of the space it traveled in both public domains is taken, it exceeds the diagonal of a square of four cubits. Hence, he is liable. See the diagram on the opposite page.
46.
As the Rambam emphasizes in his Commentary on the Mishnah (Shabbat11:2), a person is liable only when he passes an article in this fashion, and not when he throws one. The circumstances in which one is liable are derived from the Sanctuary, and in that instance the Levites would pass the boards only; they would not throw them.
47.
The description of this situation is completed in the following halachah.
In his Commentary on the Mishnah, the Rambam states that it would be logical to assume that a person who passes in article from one private domain to another in this manner would also be exempt, as explained in the following note. Nevertheless, since this constituted part of the service of the Levites in the Sanctuary, one is held liable.
48.
Generally, the space more than ten handbreadths above a public domain is considered a makom patur, and one is not held liable for transferring an object through it (Chapter 14, Halachah 7). Nevertheless, since the service of the Levites involved carrying in this manner, one is liable under such circumstances as well.
The Merkevet HaMishneh questions the Rambam's use of the word "even," which implies that one is surely liable for passing an article in the manner described above when one passes the article below ten handbreadths. This is problematic: Since logically a person would not be held liable in such an instance, and the obligation stems only from the parallel to the service of the Levites, why is it extended beyond the parameters of their service? Since they would pass the boards more than ten handbreadths above the ground, why is one liable when passing an article at a lower height? (See Tosafot, Shabbat 4a.)
49.
As mentioned in the notes on Chapter 12, Halachah 12, during the Jews' journey through the desert they would dismantle, transport, and re-erect the Sanctuary. In this process, the boards for the walls of the sanctuary were carried on four wagons. They would line up in pairs on either side of the Sanctuary. The boards would be lifted from the ground to the front wagon and then passed from one wagon to the other above the space of the public domain. See the accompanying diagram taken from the Rambam's Commentary on the Mishnah (loc. cit.).
50.
Since the wagons were ten handbreadths above the ground, each of them was considered a separate private domain.
51.
The Mishnah (Shabbat 11:2) gives an example of such a situation: Two balconies in a row above the public domain. Note the diagram on the opposite page taken from the Rambam's Commentary on the Mishnah.
52.
E.g., two balconies on either side of a street (Shabbat, loc. cit.).
53.
The word "even" is used to imply that not only is one free of liability when one throws from one balcony to another, even when an article is passed by hand in this fashion, one is exempt.
The reason for this exemption is that the Levites would pass the boards from wagon to wagon along the length of the public domain, but not across it. As mentioned above, logically one would not necessarily infer that a person should be held liable for transferring an article in this manner. Nevertheless, since we find that the Levites would transfer the boards in this manner, one is held liable. This applies, however, only when one transfers an article in the same manner as they would transfer the boards.
54.
I.e., forgot that it was the Sabbath or forgot that it was forbidden to transfer articles in this manner on the Sabbath. Hence, the person is considered as having performed the act בשוגג, "inadvertently."
55.
Seemingly, this law is dependent on the situation described in the previous two halachot. A person desired to pass an object (fruit) from one courtyard (a private domain) to another courtyard, which was separated from the first by the public domain. Nevertheless, Shulchan Aruch HaRav 348:2 states that it also applies when taking the article into the other courtyard would not make one liable for a sin offering - e.g., when they are positioned on opposite sides of the public domain.
56.
Rav Moshe Cohen and the Maggid Mishneh maintain that this law applies only when the person's hand is held less than ten handbreadths above the public domain. If, however, the person extends his hand higher then ten handbreadths from the ground, he is allowed to return it, since it is being held in a makom patur. The Shulchan Aruch (Orach Chayim 348:1) accepts this interpretation.
57.
I.e., the conclusion of the Sabbath. The Rashba in his notes on Shabbat 3a states that this restriction applies only when a person extended his hand to transfer the article before the commencement of the Sabbath. If he extended his hand outward after the commencement of the Sabbath, he is allowed to return it, lest he drop the article into the public domain, and in doing so perform a forbidden labor.
(According to the Rambam, he would not be liable in such an instance. Even if he dropped the article, it would not have been placed down in the place he originally intended. Hence, he would be exempt, as stated in Halachah 15.)
Although the Shulchan Aruch (loc. cit.) mentions the Rashba's view, it rules according to the Rambam. Shulchan Aruch HaRav 348:1 quotes solely the Rambam's view. The Mishnah Berurah 348:8, however, mentions authorities who accept the Rashba's opinion.
58.
The question is based on the concept expressed in Halachah 15: A person is liable for transferring an article only when it comes to rest in the place where he intended it to when he removed it from its original place.
59.
Accordingly, it is considered as if this was implicit in his original intent.
Rashi and Tosafot differ with the Rambam in their interpretation of the source for this halachah, Shabbat 97b. According to their perspective, the thrower is liable only when it makes no difference to him where the article lands. If his intent was for it to travel eight cubits, he is not liable.
See the Avnei Nezer (Orach Chayim 254), which explains the theoretical difference between this view and the Rambam's ruling.
60.
In his Commentary on the Mishnah (Shabbat 11:3), the Rambam explains that the person is not liable because he did not intend to throw the article beyond the permitted distance.
The Rashba offers a different explanation of this Mishnah, that the article came to rest momentarily within four cubits and then rolled beyond that distance. Since the Rambam does not mention the object coming to rest at all in this clause, he does not follow this interpretation.
The Rambam would surely agree that one is not liable in the situation described by the Rashba. It is a matter of question, however, whether the Rashba would agree that the person is not liable in the situation described by the Rambam.
61.
Since the object came to rest, albeit momentarily, it is considered as if his intent were completed.
62.
Because there is no forbidden hanachah.
Shabbat - Chapter Fourteen
1
There are four domains1 [referred to by our Sages with regard to transferring objects on the Sabbath]: a private domain,2 a public domain,3 a carmelit,4 and a makom patur.5
What constitutes a public domain?6 Deserts,7 forests,8marketplaces, and the thoroughfares leading to them, provided that the thoroughfares are sixteen cubits wide9 and are not covered by a roof.10
What constitutes a private domain? A mound that is at least ten handbreadths high and at least four handbreadths by four handbreadths in area;11
a groove that is at least ten handbreadths deep and at least four handbreadths by four handbreadths in area;
a place that is surrounded by four walls that are [at least] ten handbreadths high and whose inner space is at least four handbreadths by four handbreadths in area. Even if such an area is several millim in size, [it is considered a private domain] if it was enclosed for the purpose of [creating] a dwelling12 - e.g., a city surrounded by a wall whose gates are closed13 at night14 and a lane that has three walls and a lechi at its fourth side.15 Similarly, a courtyard, a corral, and a stable that were enclosed for the purpose of [creating] a dwelling16 are considered private domains in a complete sense.
א
ארבע רשויות לשבת. רשות היחיד ורשות הרבים וכרמלית ומקום פטור. אי זו היא רה"ר מדברות ועיירות ושווקים ודרכים המפולשין להן. ובלבד שיהיה רוחב הדרך ט"ז אמה ולא יהיה עליו תקרה. ואי זו רה"י תל שגבוה עשרה טפחים ורחב ארבעה טפחים על ארבעה טפחים או יתר על כן. וכן חריץ שהוא עמוק עשרה ורחב ארבעה על ארבעה או יתר על כן. וכן מקום שהוא מוקף ארבע מחיצות גובהן עשרה וביניהן ארבעה על ארבעה או יתר על כן אפילו יש בו כמה מילין אם הוקף לדירה כגון מדינה המוקפת חומה שדלתותיה ננעלות בלילה ומבואות שיש להן שלשה כתלים ולחי ברוח רביעית. וכן חצר ודיר וסהר שהוקפו לדירה כולן רה"י גמורה הן:
2
ב
אפילו כלים כגון ספינה או מגדל של עץ וכוורת וכיוצא בהן אם יש בהן ארבעה על ארבעה בגובה עשרה או יתר על זה הרי הן רה"י גמורה"
3
The span of the walls of the private domain is considered to be like the private domain.20 If the [walls] create a distinction [from the public domain] for another [area - i.e., the space they contain], surely they create a distinction for themselves.
ג
עובי הכתלים של רה"י כרה"י. לאחרים עושה מחיצה לעצמו לא כל שכן. אויר רה"י כרה"י עד לרקיע. אבל אויר רשות הרבים אינו כר"ה אלא עד עשרה טפחים. ולמעלה מעשרה באויר רה"ר מקום פטור הוא:
4
What is a carmelit? A mound that is four [handbreadths] by four [handbreadths] in area and between three [handbreadths]23and ten [handbreadths] high.24 For a carmelitoccupies only the space ten [handbreadths] or less above the ground and is not less than four [handbreadths] by four [handbreadths in area].25
Each of the following is [also considered] a carmelit:
a groove that is four [handbreadths] by four [handbreadths] in area and between three [handbreadths] and ten [handbreadths] deep,26
a place that is surrounded by four walls that are between three and ten27 [handbreadths] high28 and enclose an area at least four [handbreadths] by four [handbreadths],29 a corner next to the public domain - i.e., an area surrounded by three walls with the public domain on the fourth side30 - e.g., a passageway that does not have a lechi or a korah on the fourth side,31 seas, a valley [of fields],32 whether in the summer or in the rainy season.33
ד
אי זו היא כרמלית תל שיש בו ארבעה על ארבעה או יתר על כן וגבהו משלשה ועד עשרה. שהכרמלית אינה תופשת אלא עד עשרה ואינה רחבה פחות מארבעה על ארבעה. וכן חריץ שיש בו ארבעה על ארבעה או יתר על כן ועמוק משלשה עד עשרה. וכן מקום שהוקף בארבע מחיצות גובהן משלשה ועד עשרה וביניהן ארבעה על ארבעה או יתר על כן. וכן קרן זוית הסמוכה לרה"ר והוא המקום שמוקף שלש מחיצות והרוח הרביעית רה"ר כגון מבוי שאין לו לחי או קורה ברוח רביעית וכן הימים והבקעה בין בימות החמה בין בימות הגשמים כל אלו כרמלית הן:
5
The space above a carmelit is considered equivalent to a carmelit for ten handbreadths. The space ten handbreadths above a carmelit, however, is considered a makom patur.34
ה
אויר הכרמלית הרי הוא ככרמלית עד עשרה טפחים. ולמעלה מעשרה טפחים באויר הכרמלית הרי הוא מקום פטור. לפיכך מעל פני המים שבימים ושבנהרות עד עשרה טפחים כאויר כרמלית. ולמעלה מעשרה מקום פטור. אבל כל העומק המלאה מים הרי הוא כקרקע עבה:
6
A storage vat in a carmelitis considered a carmeliteven if it is 100 cubits deep, if it is not four [handbreadths by four handbreadths in area].37
ו
בור שבכרמלית הרי הוא ככרמלית אפילו עמוק מאה אמה אם אין בו ארבעה. רה"ר שהיתה עליה תקרה או שאין ברחבה ט"ז אמה הרי היא ככרמלית. אצטבא שבין העמודים העומדים ברה"ר הרי היא ככרמלית. וצדי רה"ר ככרמלית. אבל בין העמודים הואיל ורבים דורסין ביניהן הרי הן רה"ר:
7
What is meant by a makom patur? An area that is less than four handbreadths by four handbreadths43 in area and more than three handbreadths above the earth, even if it reaches the heavens themselves. An elevation less than three handbreadths high, by contrast, is considered as [being on] ground level.44
Even brambles, briers, and dung that are located in the public domain45 and are more than three [handbreadths] high and less than four [handbreadths] by four [handbreadths] are deemed a makom patur.
Similarly, a groove that is less than four [handbreadths] by four [handbreadths] and more than three handbreadths deep, even if it reaches the earth's very depths, and a place that is surrounded by walls, but is not four [handbreadths] by four [handbreadths] in area and is more than three handbreadths high, are both considered a makom patur.46 Even if they are one thousand millim long, but the length of a barley corn less than four handbreadths wide, [they are still considered as a makom patur.
Also considered a makom patur is the space above a public domain and the space above a carmelit that is more than ten handbreadths high.
ז
אי זהו מקום פטור. מקום שיש בו פחות מארבעה על ארבעה וגובהו שלשה עד לרקיע שכל פחות משלשה הרי הוא כארץ. אפילו קוצים וברקנים או גללים ברה"ר גבהן שלשה ואין רחבן ארבעה על ארבעה הרי הן מקום פטור. וכן חריץ שאין בו ארבעה על ארבעה ועומקו משלשה עד התהום. וכן מקום המוקף שאין בו ארבעה על ארבעה אפילו היה ארכו אלף מיל ורוחבו ארבעה פחות שעורה וגובהו משלשה ולמעלה הרי זה מקום פטור. וכן אויר רשות הרבים או אויר כרמלית למעלה מעשרה הרי הוא מקום פטור:
8
A place that is exactly nine handbreadths high, neither more or less, in the public domain is considered part of the public domain. [It is placed in this category47] regardless of its width or length - whether large or small - because many people use it to arrange their loads.48
If, however, it is more49 or less than nine handbreadths high, [different rules apply]: If it is four [handbreadths] by four [handbreadths] or more [in area], it is a carmelit. If it is less than four [handbreadths] by four [handbreadths in area], it is a makom patur.
ח
מקום שיש בגובהו תשעה טפחים מצומצמים לא פחות ולא יתר ברשות הרבים הרי הוא כרה"ר. ואין משגיחין על מדת ארכו ומדת רחבו בין רחב בין קצר מפני שרבים מכתפין עליו. אבל אם היה יתר על תשעה או פחות אם היה בו ארבעה על ארבעה או יתר הרי הוא כרמלית ואם אין בו ארבעה על ארבעה הרי הוא מקום פטור:
9
When a roof that is less than ten handbreadths [high]50 is located in proximity to the public domain and many use it for their loads, it is forbidden to carry on this roof51 unless a ladder [leading to the owner's courtyard] is permanently affixed52 there. [If this is done,] it is permitted [to carry on the roof].53
A pillar that is located in the public domain and is ten handbreadths high and four [handbreadths by four handbreadths in area] is deemed a private domain.54 If, however, one inserted a spike in its side,55 even if [the spike is] less than three handbreadths high,56since articles may be hung from it or it may be used [for other purposes], it reduces the height of the pillar and it is deemed to be a carmelit.57 [The pillar's] height is calculated beginning from the highest spike.
Even if [the pillar] was filled entirely with spikes, its height is reduced, since articles may be hung from these spikes, or they may be used [for other purposes].
ט
גג הסמוך לרה"ר בתוך עשרה טפחים הואיל ורבים מכתפין עליו אסור לטלטל בגג עד שיעשה לו סולם קבוע להתירו. עמוד ברה"ר גבוה עשרה ורחב ארבעה הרי זה רה"י. נעץ בגובהו יתד כל שהוא אפילו אינה גבוהה שלשה הואיל וראוי לתלות ביתד ולהשתמש בו הרי זה ממעטו ונעשה כרמלית. ואין מודדין לו אלא מן היתד ולמעלה. ואפילו מלאהו כולו יתידות הרי זה ממעט גובהו. שהרי תולין באותן היתידות ומשתמשים בהן:
10
Holes [in the wall of] a private domain58 are [considered part of] the private domain.59 Holes in the public domain, by contrast, [are not considered part of the public domain, but rather] are judged according to their size.
What is implied? Holes located at the side of the public domain which are four [handbreadths] by four [handbreadths] and ten [handbreadths] high60 are considered as a private domain.61 If they [are this length and width, but] are not ten [handbreadths] high, they are considered to be a carmelit. If they are smaller than four [handbreadths] by four [handbreadths], they are considered to be a makom patur.
י
חורי רה"י הרי הן כרה"י. אבל חורי רשות הרבים אינם כרה"ר אלא הרי הן כפי מדתן. כיצד חור בצד רה"ר אם יש בו ארבעה על ארבעה וגבוה עשרה הרי הוא רה"י. ואם אין גבוה עשרה הרי זה כרמלית. ואם אין בו ארבעה על ארבעה הרי זה מקום פטור. והוא שגבוה שלשה. שכל הפחות משלשה הרי הוא כארץ:
11
It is permitted to carry throughout a private domain and a makom patur. Even if such a domain is several millim long, one is permitted to carry throughout the entire area. In contrast, one may carry only within [a square of] four cubits in a public domain and in a carmelit.
If a person carried [an article], passed [it] to another person or threw [it] beyond four cubits in the public domain, he is liable. In a carmelit, one is not liable, since the prohibition against [carrying in] a carmelit is a Rabbinic decree, [enacted because] the area resembles a public domain and [the Sages were concerned] that a distinction between the two would not be made.
Accordingly, if one removed [an article] for which one had no purpose - e.g., one removed a thorn from a carmelit64 so that people would not be injured by it, the act is permitted. This applies even if one carries it several cubits. The same applies in other similar instances.
יא
רה"י ומקום פטור מותר לטלטל בכולן אפילו היה ארך כל אחת משתיהן כמה מילין מטלטל בכולה. אבל רה"ר והכרמלית אין מטלטלין בהן אלא בארבע אמות. ואם העביר או הושיט או זרק חוץ לארבע אמות ברה"ר חייב ובכרמלית פטור. שאיסור הכרמלית מדבריהם מפני שהיא דומה לרה"ר שמא תתחלף ברה"ר. לפיכך אם לא היה צריך לגוף ההוצאה כגון שהעביר קוץ בכרמלית כדי שלא יזוקו בו רבים הרי זה מותר. ואפילו העבירו כמה אמות וכן כל כיוצא בזה:
12
Just as one is permitted to carry within a makom patur, so too, is one permitted to transfer articles from it to a private domain, a public domain, and, needless to say, a carmelit.Similarly, one may transfer articles to it from a private domain, a public domain, and, needless to say, a carmelit.65
יב
כשם שמותר לטלטל בכל מקום פטור כך מותר להכניס ממנו לרשות היחיד או לרשות הרבים ואין צריך לומר לכרמלית. ומוציאין לו מרה"י ומרה"ר ואין צריך לומר מן הכרמלית:
13
Just as one is forbidden to carry within a carmelit, so, too, is one forbidden to remove articles from it to a private domain or a public domain. [Similarly, it is forbidden] to bring in an article from a private domain or a public domain to a carmelit.66 If one removes or brings in [an article], one is not liable.
יג
כשם שאסור לטלטל בכל הכרמלית כך אסור להוציא ממנה לרה"י או לרשות הרבים או להכניס לכרמלית מרה"י או מרה"ר. ואם הוציא או הכניס פטור:
14
A person is not liable for transferring an article from one private domain to another private domain via a carmelit,67nor [is he liable for transferring an article] from one public domain to another public domain via a carmelit.68 Similarly, a person who passes or throws an article from either of these types of domains to another similar domain via a carmelit is not liable.
When a person transfers an article from the public domain to a carmelit, puts it down in the latter domain, and afterwards, picks it up from the carmelit and brings it into a private domain, [he is not liable].69 [Similarly, a person who transfers an article] from a private domain to a carmelit, puts it down in the latter domain, and afterwards, picks it up from the carmelit and brings it into a public domain, is not liable.
יד
המוציא מרה"י לרה"י או מרה"ר לרה"ר וכרמלית באמצע פטור. וכן המושיט או הזורק מזו לזו וכרמלית באמצע פטור. המוציא חפץ מרה"ר לכרמלית והניחו שם וחזר ועקרו מכרמלית והכניסו לרה"י. או שהוציאו מרה"י לכרמלית והניחו שם וחזר ועקרו מכרמלית והוציאו לרה"ר הרי זה פטור:
15
A person is liable if he transfers an article from a private domain to a public domain even though he passes through a makom patur, because a person who is walking is not considered to have stood [in the places through which he passed].70 Surely, when a person throws an article through a makom patur, the article is not considered to have come to rest.71
A person is not liable if, while standing in a makom patur, he took an article from a private domain or from a person standing there and placed it down in the public domain or in the hands of a person standing there.72 Similarly, if one brought an article from a public domain to a private domain [via a] makom patur and stood in the latter domain, one is not liable.73
טו
המוציא מרשות היחיד לרה"ר ועבר על מקום פטור שהיה ביניהן בהליכתו חייב. שמהלך אינו כעומד. ואין צריך לומר בזורק שעבר החפץ במקום פטור. שאינו חשוב כמי שנח שם. היה עומד במקום פטור ונטל חפץ מרה"י או מאדם העומד שם והניחו ברה"ר או ביד אדם העומד שם פטור. וכן אם הכניס מרה"ר לרה"י ועמד במקום פטור. פטור:
16
A pillar that is located in the public domain [is considered] a private domain [in the following situation]: It is ten [handbreadths] high and [possesses an upper surface] of four [handbreadths by four handbreadths] in area, but a lower surface that is not four [handbreadths by four handbreadths]. [This applies even] when its smaller end is more than three [handbreadths] high.74 [Therefore,] if a person throws an article from the public domain and it lands on [this pillar], he is liable.
טז
עמוד ברה"ר גבוה עשרה ורחב ארבעה ואין בעיקרו ארבעה ויש בגובה הקצר שלו שלשה הרי הוא רה"י ואם זרק מרה"ר ונח על גביו חייב. תל המתלקט גובה עשרה טפחים מתוך אורך ארבע אמות הרי הוא רה"י ואם זרק מרה"ר ונח על גביו חייב:
17
When a person throws an article from the public domain and it lands upon a reed77 - even one that is 100 cubits high - which is implanted in a private domain, he is liable, for a private domain extends until the very heavens.
When a tree's [trunk] is located in a private domain and its branches extend into the public domain, a person who throws [an article from the public domain that] lands in its branches is not liable, because the branches78 are not [automatically considered as being] in the same domain as the stem.
יז
נעץ קנה ברה"י אפילו גבוה מאה אמה וזרק מרה"ר ונח על גביו חייב. שרה"י עולה עד לרקיע. אילן שהוא עומד ברה"י ונופו נוטה לרה"ר וזרק ונח על נופו פטור. שאין הנוף הולך אחר העיקר:
18
When a person throws an article that lands upon a reed with a basket79 at its top which is implanted in a public domain, he is not liable,80 for a public domain extends only ten [handbreadths high].81
[The following rules apply when] a person throws an article in the public domain and it comes to rest on a wall - e.g., one threw fats or dough and they became attached to the wall: If they become attached above ten handbreadths [from the ground], it is considered as if he threw the article into the air, for the space more than ten handbreadths above a public domain is a makom patur.
יח
נעץ קנה ברה"ר ובראשו טרסקל וזרק ונח על גביו פטור שאין רשות הרבים אלא עד עשרה. הזורק ארבע אמות ברשות הרבים ונח החפץ בכותל. כגון שזרק חלב או בצק ונדבק בכותל. אם נדבק למעלה מעשרה טפחים כזורק באויר. שלמעלה מעשרה ברה"ר מקום פטור הוא. נדבק למטה מעשרה טפחים כזורק בארץ וחייב. זרק למעלה מעשרה ונח בחור כל שהוא פטור:
19
If a person throws a reed or a spear from a private domain [to a public domain] and [the spear] becomes implanted in the public domain in an upright position, he is not liable, for a portion [of the article] is in a makom patur.85
If a person throws a large utensil which is four [handbreadths] by four [handbreadths in area] and ten handbreadths high, he is not liable. The utensil itself constitutes a private domain, and thus the person is considered as one who transfers an article from one private domain to another.86
יט
זרק קנה או רומח מרה"י ונתקע ברה"ר כשהוא עומד פטור. שהרי מקצתו במקום פטור. זרק כלי מרה"י לרה"ר והיה אותו כלי גדול ויש בו ארבעה על ארבעה בגובה עשרה פטור. מפני שכלי זה רה"י גמורה ונמצא כמוציא מרה"י לרה"י:
20
When a person uproots a clod of earth from the bottom of a pit that is nine handbreadths deep,87 and [by doing so] makes it ten handbreadths deep, he is not liable. [This decision is rendered] despite the fact that the removal of the article and the creation of the domain occur simultaneously, because the domain was not originally ten [handbreadths] deep.88
[Conversely,] if a person throws a clod of earth into a pit that is ten handbreadths deep, and [by doing so] causes it to become less than ten handbreadths [deep], he is not liable. [This decision is rendered] because the placement of the article and the nullification of the domain occur simultaneously.
כ
בור תשעה ברה"ר ועקר חוליא מקרקעיתו והשלימו לעשרה. אע"פ שעקירת החפץ ועשיית המחיצה באין כאחת פטור. מפני שלא היתה המחיצה עשרה בתחלה. היה הבור עשרה והשליך בו חוליא ומעטו מעשרה פטור. שהרי הנחת החפץ וסילוק המחיצה באין כאחת:
21
A person is not liable if he throws a board that lands on spikes [implanted] in the public domain [even when] by doing so, he creates a private domain.89 [This applies] although a utensil was on the board. [The rationale for this decision is] that the creation of the domain occurs at the same time that the utensil comes to rest.90
כא
הזורק דף ונח על גבי יתדות ברה"ר ונעשה רה"י אפילו היה כלי על גבי הדף פטור. שהרי עשיית המחיצה עם נוחת הכלי באין כאחת:
22
When a person throws a mat from91 a public domain into a pit that is ten handbreadths deep and [precisely] eight handbreadths wide, [and the mat falls in an upright position in the exact center of the pit,] dividing the width of the pit in half, he is not liable.92 [The rationale is] that when the article lands, it nullifies the domain, causing each of the halves to be less than four [handbreadths] by four [handbreadths].93
כב
בור שהוא עמוק עשרה ורחב שמנה ברה"ר וזרק מחצלת ברה"ר וחילקה הבור ברוחבו לשנים פטור. שהרי עם הנחת הכלי בטלו המחיצות ונעשה כל מקום מהן פחות מארבעה על ארבעה:
23
When a person throws an article into a pit in the public domain that is ten handbreadths deep and four [handbreadths by four handbreadths] in area and is filled with water, he is liable although the article lands on the water, for the water does not nullify the domain.94
[In contrast,] were [such a pit] to be filled with produce, a person who throws [an article] into it would not be liable, for the produce reduces the size of the pit.95
כג
בור ברשות הרבים עמוק עשרה ורחב ארבעה. מילא מים וזרק לתוכו חפץ ונח על גבי המים חייב. שאין המים מבטלין המחיצות. היה מלא פירות וזרק לתוכו פטור. שהרי מיעטו הפירות את שיעורו:
24
[The following rules apply to] an irrigation ditch that contains water that passes through the public domain, and which people [usually] walk through: If it is not ten handbreadths deep, it is considered to be a public domain regardless of whether it is four cubits [or more] wide or less than four handbreadths wide. [It is placed in this category, despite the fact that, in the latter instance,] most people would jump over it, rather than walk through it.96 [Regardless of its width,] since it is not ten handbreadths deep, it is considered to be [part] of the public domain.97
כד
רקק מים שהוא עובר ברשות הרבים ורבים מהלכין בו. אם אין בעומקו עשרה טפחים הרי הוא כרה"ר. בין שהיה רחב אפילו ארבע אמות בין שלא היה ברוחבו ארבעה טפחים. שהרי רוב העם מדלגין עליו ואין מהלכין בתוכו. הואיל ואין בעומקו עשרה הרי הוא ר"ה. ואם יש בעומקו עשרה או יתר הרי הוא ככרמלית כשאר הימים. והוא שיש ברוחבו ארבעה טפחים או יתר על כן. שאין כרמלית פחותה מארבעה
FOOTNOTES
1.
An ancient commentary on the Mishneh Torah from Egypt emphasizes that the word רשות, translated as "domain," means "authority." Thus, in the context of space, a "private domain" would refer to a place that is controlled by a single authority, and a "public domain" to a place that is not controlled by such an authority. See Hilchot Eiruvin 1:4-5.
2.
In his Commentary on the Mishnah (Shabbat 1:1), the Rambam describes a private domain as "a place that is not traversed by many people."
3.
In his Commentary on the Mishnah (loc. cit.), the Rambam describes a public domain as "a place traversed by many people."
4.
In his Commentary on the Mishnah (loc. cit.), the Rambam explains the meaning of this term: ארמלית is the Aramaic for "widow" and the prefix כ means "like." Thus, the term means "like a widow" - i.e., neither an unmarried maiden nor a married woman. Similarly, since a carmelit is not a place traversed by many people (Shulchan Aruch, Orach Chayim 345:14), it is not classified as a public domain. Nevertheless, it is not set off from the public sufficiently to meet the criteria of a private domain.
(Others, based on the Jerusalem Talmud, define carmelit as having its root in the word carmel, which means "partially ripe grain." The intent is also similar, an intermediate state. Note also the interpretation of Rashi mentioned below.)
The restrictions against carrying in a carmelit are Rabbinic in origin. According to the Torah, all the places defined as a carmelit are considered as a makom patur(or in certain unique instances, a private domain).
5.
This term literally means "a place with no liability." It refers to a place that is neither a public domain, nor a private domain. The forbidden labor of transferring objects was derived from the Sanctuary and involved carrying from the private domain to the public domain or vice versa. Accordingly, one is not held liable for carrying to, from, or within any place that does not meet the criteria of these categories.
6.
Significantly, the Rambam does not mention that a public domain must have 600,000 people passing through it. Rashi (Eruvin 6a) mentions this opinion, and it was accepted by the Ashkenazic authorities after him. The rationale for this ruling is that all the forbidden labors - and particularly, the labor of transferring - are derived from the construction of the Sanctuary. The public domain in that time was the encampment of the Jewish people in which 600,000 lived.
The Shulchan Aruch (Orach Chayim 345:7) mentions this view, but does not accept it. Nevertheless, Shulchan Aruch HaRav345:11 and the Mishnah Berurah 345:23 write that it has already become public custom to accept the view that there is no possibility of a public domain in the present age. These texts do suggest that a God-fearing person should act stringently and should not rely on this leniency.
(It also must be noted that in many major cities today - e.g., New York, London, Paris - there are 600,000 people walking through a particular area. Hence, in a metropolis of this size, there are definitely places which could be categorized as public domains.)
7.
This statement has raised many questions among the commentaries based on Shabbat 6b, which appears to imply that a desert was considered a public domain only when the Jews were encamped there. At the present time, a desert is considered as a carmelit and not as a public domain (Maggid Mishneh).
The Kessef Mishneh attempts to resolve these difficulties by quoting a responsum of the Rambam's son, Rabbenu Avraham. Rabbenu Avraham explains that the deserts his father refers to are those wastelands that are frequently used as caravan routes. These are traversed by many merchants and are not under the control of any authority. Hence, these can surely be referred to as a public domain.
When defining a public domain and a carmelit in his Shulchan Aruch (Orach Chayim 345:7, 14), Rabbi Yosef Karo does not mention a desert at all. (See also the Bayit Chadash, Orach Chayim 345.)
8.
With regard to this particular as well, the Maggid Mishneh raises a question, noting that many authorities consider forests a carmelit. Indeed, Rashi (Shabbat 3b) interprets the meaning of the term carmelitas referring to a "wood."
The Kessef Mishneh also attempts to resolve this objection, explaining that the intent is a forest with paths that many people enter to collect wood. Thus, it refers to a place used by the public and not under the authority of a single owner.
9.
Shabbat 99a derives the necessity for the thoroughfares to be sixteen cubits wide from the way in which the boards of the Sanctuary were transferred. There were two wagons that traveled side by side, each five cubits wide. There were five cubits between them and a half a cubit on either side for a Levite to stand (Rashi). The same passage also specifies that these thoroughfares must be at least sixteen cubits in length.
Michah diagram
10.
Shabbat 5a also derives this concept from the encampment of the Jews in the desert. There, the public domain was not covered by a roof. Therefore, even if an area meets the other criteria of a public domain, it is not considered to be in this category if it has a roof. (See Halachah 6.)
11.
A space that is smaller in height or area is not fit to be used for any significant purpose (Shulchan Aruch HaRav 345:1).
12.
The Rambam's intent is not that an area that is not enclosed for the purpose of dwelling is not considered a private domain at all. Rather, as obvious from his decisions in Chapter 16, Halachah 1, it is a private domain according to Torah law. Therefore, a person who transfers an object to it from a public domain is liable. Nevertheless, if such an area is very large, the Rabbis forbade carrying within it as explained in Chapter 16.
13.
See Chapter 17, Halachah 10, and the Kessef Mishneh, which deal with the question of whether these walls must actually be closed.
14.
See Hilchot Eruvin 1:1-2, where the Rambam states that although a city of this type is considered a private domain according to Torah law, the Rabbis forbade carrying within such a city unless an eruv is made.
15.
The lechi serves in place of the fourth wall. (See Chapter 17, Halachah 2.) Rav Moshe Cohen quotes an opinion that maintains that three walls are sufficient for an area to be considered a private domain. This difference of opinion is explained in the opening halachot of Chapter 17.
16.
The Kessef Mishneh emphasizes that by mentioning these places, the Rambam implies that we can generally assume that they have been enclosed to serve as a dwelling.
17.
This refers to a vessel of this size that is placed in the public domain (Shulchan Aruch HaRav 345:10; Mishnah Berurah345:13).
18.
This refers to both the inside and the upper surface of the vessel (Shulchan Aruch HaRav 345:10; Mishnah Berurah 345:16).
19.
If the container is round, its surface must be large enough to contain a square of that size (Shulchan Aruch HaRav 345:10; Mishnah Berurah 345:15).
20.
This applies even when the upper surface of these walls is less than four handbreadths wide (Shulchan Aruch, Orach Chayim 345:3). This ruling was rendered, because it is possible to place a board on the walls and place articles upon it. Furthermore, the width of the walls can be added to the width of the private domain to reach a total of four cubits (Shulchan Aruch HaRav 345:7)
21.
See Halachah 17.
22.
See Halachah 18. The difference between a private domain and a public domain in this particular case stems from the fact that the space above a person's domain belongs to him. He will build his own property high and place objects within this space. In contrast, the public domain is set aside for people to pass through, and no one has permission to build in the space above it (Kinat Eliyahu).
23.
If the mound is less than three handbreadths high, the principle of l'vud is applied, and it is considered part of the public domain (Rambam's Commentary on the Mishnah, Shabbat 1:1).
24.
Just as a public domain does not occupy the space ten handbreadths above the ground, so too, a carmelit does not extend above that height.
25.
A mound with a smaller area is a makom patur, as mentioned in Halachah 7.
26.
The converse of the principles applying to a mound apply in this instance.
27.
See Halachah 8 with regard to a pillar nine handbreadths high.
28.
These walls are sufficiently high to separate the place from the public domain, but not high enough to set it off as a private domain.
29.
Were the space to be smaller than this, it would not be considered significant, and would be classified as a makom patur.
30.
As the Maggid Mishneh mentions, many authorities differ with the Rambam and also consider such an area a private domain. This issue is discussed in Chapter 17. (See also Halachah 6.)
31.
See Chapter 17, Halachah 2.
32.
These fields are not surrounded by fences ten handbreadths high (Maggid Mishneh).
33.
Even in the winter, when crops do not grow, it is not common for people to walk through fields. (See also Hilchot Sha'ar Avot HaTum'ah 20:1-6).)
34.
As mentioned in Halachah 3, the space more than ten handbreadths above the public domain is considered as a makom patur and not a public domain. Surely, this applies with regard to a carmelit, which - in most instances - is a makom paturaccording to the Torah and was taken out of this category only by Rabbinic decree.
35.
The practical ramifications of this concept are mentioned in Chapter 15, Halachah 20.
36.
I.e., even if the sea is hundreds of cubits deep, the entire depth is considered a carmelit, and the leniencies of a makom patur are not granted. See also the responsum of the Rambam quoted by the Kessef Mishneh Chapter 27, Halachah 3.
37.
The text of the Rambam's wording in this halachah and its interpretation are a subject of debate among the commentaries. Some texts of the Mishneh Torah read "A storage vat in a carmelit is considered a carmeliteven if it is 100 cubits deep and four [handbreadths by four handbreadths]." (Note Rav Kapach's text of the Mishneh Torah, which follows the latter version with a slight emendation, "even if it is 100 cubits deep and 100 cubits wide.")
The essence of the issue is as follows: Were the vat to be more than four handbreadths by four handbreadths, it would be appropriate to consider it to be a private domain, since it meets all the criteria mentioned in Halachah 1. (Rav Kapach, however, maintains that in this instance, because the vat is filled with water and located in a carmelit, the fact that it meets the criteria of a private domain is insignificant.)
On the other hand, the Rashba and other authorities object to the Rambam's ruling as stated in our text. Since this vat can be considered an independent entity, seemingly, it would be more appropriate that it be considered a makom patur and not a carmelit. The Kessef Mishneh justifies the decision quoted in our text, explaining that since a carmelit is itself a makom paturaccording to Torah law, it is impossible for a makom patur to be established within it. Instead, the entire area is considered a single carmelit. Note a similar concept in Chapter 17, Halachah 11. This rationale is accepted as halachah by the Ramah (Orach Chayim 345:18-19).
38.
E.g., in Talmudic times, a market place with a roof; in contemporary situations, a shopping mall.
39.
The encampment of the Jewish people in the desert, the source for the prohibition against carrying, was not covered and had paths that were sixteen cubits wide. Accordingly, although an area would for all intents and purposes be considered a public domain, it is not placed in that category with regard to the Sabbath laws unless it confirms to these criteria.
40.
Where merchants display their wares.
41.
The commentaries to Eruvin 94a describe this as referring to the space left between the public domain and a house built in an abnormal manner that causes obstructions to passersby.
42.
The Rashba and others differ with the Rambam's ruling and maintain that the space between the pillars is not considered part of the public domain, because the merchants hang their wares there. Moreover, the very structure of the space does not allow people to walk there comfortably.
The Shulchan Aruch (Orach Chayim345:14) appears to accept the Rambam's ruling, and this decision is accepted by Shulchan Aruch HaRav 345:21. Note, however, the Mishnah Berurah 345:50, which maintains that the majority of halachic authorities follow the more lenient view.
43.
Since it is less than four handbreadths by four handbreadths, it is not considered significant enough to be deemed a private domain.
44.
Because of the principle of l'vud.
45.
A makom patur can exist only in the public domain, and, according to certain opinions, in a carmelit. (With regard to a carmelit,note the difference of opinion between the Rambam and the Rashba mentioned in the previous halachah.) In a private domain, by contrast, there is no concept of a makom patur.
46.
The concept that a private domain must be four handbreadths by four handbreadths and not merely sixteen square handbreadths is derived from two laws mentioned in Shabbat 8b. Thus, a makom patur may have a very large total area.
47.
According to the general principles mentioned previously, it would be classified as either a carmelit or a makom patur, as is obvious from the conclusion of the halachah. Nevertheless, since its height is appropriate to unload and load burdens, it is used frequently by the passersby in the public domain. Hence, it is considered an extension of that domain.
The Maggid Mishneh quotes the Ra'avad as maintaining that the pillar must be four handbreadths by four handbreadths to be considered part of the public domain. The Shulchan Aruch (Orach Chayim 345:10) does not place a limit on the pillar's size.
48.
Most authorities have interpreted the Rambam's words to mean that since the pillar is this height, it is fit to be used to load and unload. Even if it is not used for this purpose, since it is suited for it it is considered part of the public domain.
The Ra'avad and others do not accept this decision and maintain that such a pillar is not considered part of the public domain unless people actually use it frequently to arrange their loads. (Note the Sha'ar HaTziyun 345:36, which cites opinions that interpret the Rambam's words in accordance with the Ra'avad's decision.)
The Shulchan Aruch (loc. cit.) follows the Ra'avad's decision. Nevertheless, the Eliyahu Rabbah suggests respecting the popular interpretation of the Rambam's view.
49.
In his gloss on Shabbat 8a, Rabbenu Asher differs and maintains that a pillar that is between nine and ten handbreadths high is also considered par4t of the public domain. This slight addition in height does not make it uncomfortable to use. Although the Shulchan Aruch (loc. cit.) quotes this view as well, the Rambam's ruling is accepted by most authorities (Mishnah Berurah 345:36).
50.
Although the roof is less than ten handbreadths high when measured from the side of the public domain, it is ten handbreadths high from the side of the courtyard (Maggid Mishneh citing the Rashba).
51.
According to the Torah, this roof is a private domain and there is no reason why it should not be used by its owner. Nevertheless, since it is easily accessible from the public domain and is used by passersby there during the week, the Rabbis forbade its owner from carrying upon it on the Sabbath (Eruvin 84b).
Note the Shulchan Aruch (Orach Chayim361:1), which accepts a differing interpretation of the passage offered by the Rashba and permits carrying on the roof, but prohibits transferring an article from the adjoining courtyard to the roof.
52.
I.e., it remains there during the week as well as on the Sabbath (Maggid Mishneh).
53.
Since the owner has set up a ladder leading to the roof from the adjoining courtyard, it is obvious that he intends to use the roof and that it is part of his domain. This makes it distinct from the public domain.
54.
Since it is ten handbreadths high, it is not part of the public domain, and since it is four handbreadths by four handbreadths, it is of significant size to be considered a domain in its own right.
55.
This ruling follows Rabbenu Chanan'el's interpretation of Eruvin 78a. Rashi and the Ra'avad interpret that passage differently.
56.
And thus is considered to be an extension of the ground, because of the principle of l'vud.
57.
Since these spikes are used by the passersby in the public domain, they are considered part of that domain. Therefore, the height of the pillar is calculated from the highest spike. If it is not ten handbreadths high from that point upward, it is not considered to be a private domain. See the above diagram.
58.
This refers to holes in the wall that face the private domain. Even if they extend through the entire breadth of the wall and also open up to the public domain, they are considered part of the private domain (Shulchan Aruch HaRav 345:8; Mishnah Berurah 345:9).
59.
The Rambam does not not make any specifications regarding the size or the height of these holes. His view is accepted by the Shulchan Aruch (Orach Chayim345:4), although other Rishonim differ.
60.
The intent is not necessarily that the hole be ten handbreadths high, but that its floor be ten handbreadths above the ground.
61.
An area that is four handbreadths by four handbreadths is significant enough to be considered a separate domain.
62.
This ruling applies even if the holes are four handbreadths by four handbreadths and thus are of significant enough size to be be considered a separate space. Since they are within three handbreadths of the ground, they are considered part of the public domain (Mishnah Berurah 345:46).
63.
Because of the principle of l'vud.
64.
As mentioned in Chapter 1, Halachah 7, according to the Rambam, who maintains that one is liable for performing a מלאכה שאינה צריכה לגופה, this leniency applies only in a carmelit and not in the public domain. As mentioned in the notes on that halachah, many authorities differ with the Rambam and maintain that the prohibition against performing a מלאכה שאינה צריכה לגופה is Rabbinic in origin. Therefore, it is bypassed when there is a danger involved. This view is accepted by the Shulchan Aruch (Orach Chayim 278:1).
65.
Accordingly, if a person discovers that he is unwittingly carrying an object in the public domain, he should deposit it in a makom patur.
66.
The Shulchan Aruch (Orach Chayim 346:2) states that one may pass an article from one carmelit to another - e.g., from a sea to a valley [of fields] - provided one does not pass it more than four cubits. See also Chapter 16, Halachah 2.
67.
One is, however, liable for transferring an article from a private domain to a public domain via a carmelit, provided one does not stand in the carmelit (Shabbat 5b). (See also the notes on the following halachah.)
68.
This ruling applies only when one does not carry the article more than a total of four cubits in both public domains combined, as stated in Chapter 13, Halachah 17.
69.
A person is liable for transferring an article only when he removes an article from either a private or a public domain and places it down in the other in one uninterrupted sequence.
70.
This concept is the subject of a difference of opinion among the Sages (Shabbat 5b). Although the majority of the Sages follow the ruling quoted by the Rambam, ben Azzai differs. He maintains that a person who walks through a domain - even though he does not stop to rest - is considered to have stood there. Thus, in the above instance, the article the person is carrying is considered to have been placed down in the makom patur. Hence, he would not be held liable.
71.
The Maggid Mishneh mentions that in this halachah, the term makom patur also applies to a carmelit, since according to Torah law, a carmelit is also a makom patur.
72.
The rationale for the Rambam's ruling can be understood based on the comments of the Radbaz cited in the notes to Chapter 15, Halachah 1. According to the Rambam, a person is liable for transferring an article only when he is standing in one of the domains involved in the prohibited transfer. If he is standing in another domain, he is not liable. As mentioned in the notes to that halachah, most other authorities do not accept the Rambam's basic principle. Needless to say, even according to the Rambam, transferring an article in this manner is forbidden.
Note Shulchan Aruch HaRav 346:2, which states that if the person transfers the article immediately, without resting his hand at all in the makom patur, he is liable.
73.
This ruling applies only when one stands to rest. Should the person stand merely to adjust his load, he is liable. See Chapter 13, Halachot 8 -10.
74.
The pillar is considered to be a private domain because it is ten handbreadths high. Were the smaller surface to be less than three handbreadths above the ground, there would be no difficulty in such a statement, because of the principle of l'vud.The new concept taught by this ruling, which is based on Shabbat 101a, is gud acheit mechitzata, "pull down and extend the partition downward" - i.e., the circumference of the pillar is considered to extend to the ground, and thus the entire pillar is considered as being ten handbreadths high.
The above explanation follows the standard published texts of the Mishneh Torah, which have the support of some early texts. It parallels Rashi's understanding of the above Talmudic passage. Tosafot and the Rashba, however, interpret that passage differently and maintain that there is a proviso that must be met in regard to the principle gud acheit mechitzata: It is accepted only when young goats are not able to pass under the partition in question. Therefore, in this instance, since the narrow portion of the base is small, it would appear that young goats would be able to pass under the open portion. Accordingly, they offer a different interpretation, stating that this ruling is applicable only when the lower surface of the pillar is less than three handbreadths above the ground.
There are many manuscripts and early printings of the Mishneh Torah whose text indicates that the Rambam subscribes to this latter view. Furthermore, this perspective parallels the Rambam's rulings in Hilchot Sukkot 4:4. This view is quoted as halachah by the Magen Avraham 345:1. It must be emphasized, however, that the halachot that follow and their interpretation appear - although not conclusively so - to indicate that the Rambam subscribes to the principle of gud acheit in other contexts similar to the situation described here.
75.
Note Rabbi Levi ibn Chaviv, Responsum 19, who emphasizes that the distance of four cubits refers not to the length of the incline (the hypotenuse of the triangle), but rather to the distance on the ground itself. (See the Rambam's Commentary to the Mishnah, Eruvin 5:5.)
76.
Rashi (Shabbat 100a) explains that since the incline is so steep, it is not easy for people to walk there, and it is therefore considered a private domain. If, however, the incline is milder - e.g., it ascends ten handbreadths in five cubits - people can walk there easily. Therefore, it is not considered to be a distinct entity, but part of the public domain.
77.
The mention of a "reed" by Shabbat 7a, the source for this halachah, is very significant, because a reed is narrow. In Chapter 13, Halachah 1, the Rambam states that a person is not liable for transferring an article unless he places it down on a surface that is at least four handbreadths by four handbreadths. A reed is obviously not that size.
Based on that passage, Rashi, the Ramban, and the Rashba maintain that the above principle applies only in the public domain and not within a private domain. The Maggid Mishneh and others interpret the Rambam as accepting this principle as well. Accordingly, they question why he did not state this exception in Chapter 13, when laying down the general principles regarding this forbidden labor.
The Ma'aseh Rokeach offers an alternative to this explanation, noting that Shabbat102b holds one liable for throwing an article into the mouth of a dog or into the mouth of a furnace even though they are less than four handbreadths by four handbreadths. Why? Since this was the person's desire, this intent causes the place to be considered as if it were the required size. Similarly, in this instance, if one desired the article to rest on top of the reed, that intent is sufficient to cause one to be liable.
78.
Rav David Arameah states that the branches are considered to be a makom patur. Surely this would be true if the branches are ten handbreadths high.
79.
Although Rav David Arameah offers a different interpretation, most commentaries render טרסקל as "basket.
80.
This ruling applies regardless of whether the article is thrown from a private domain or a public domain. Were the article to have been thrown from a private domain, the person would not be liable, for the space more than ten handbreaths above a public domain is not considered to be part of that domain.
Were the article to have been thrown from the public domain, the person is not liable, for the basket is not considered to be a private domain. This decision applies even when the basket is four handbreadths by four handbreadths. Shabbat 101a relates that one might think that since the surface is four handbreadths by four handbreadths and it is more than ten handbreadths high, it would meet the criteria for a private domain. Nevertheless, this is possible only based on the principle gud acheit mechitzata, "pull down and extend the partition downward" - i.e., that the edges of the basket would be considered as extending to the ground.
This principle is not applicable in the present instance. The p rinciple gud acheitis applicable (see Halachah 16) only when the area through which one would like to "extend the partition" could not be "entered by young goats." Since the entire area beneath the basket is open, the principle cannot be applied.
81.
The Ra'avad objects to the addition of the latter phrase, maintaining that even if the basket were less than ten handbreadths high, it would be considered a carmelit, and a person who threw an object into it would not be liable.
The Maggid Mishneh explains that the Rambam was not focusing on that dimension, but rather was differentiating between this halachah and the previous one, which describes a reed implanted in a private domain. The intent was to emphasize that unlike a private domain, the rules governing a public domain apply only within ten handbreadths.
See also the Or Sameach, who brings a proof from Halachah 19 that although utensils can create a private domain, they cannot create a carmelit.
82.
Provided the article traveled four cubits. In his Commentary on the Mishnah (Shabbat11:3), the Rambam mentions that the four cubits are measured in a direct line from where the person is standing to where the article became attached to the wall.
83.
The same ruling would apply if the hole were less than ten handbreadths high. The Rambam quotes this law in this fashion to negate the opinion of Rabbi Meir, Shabbat7b.
84.
If, however, the hole is four handbreadths by four handbreadths, he is liable, as stated in Halachah 10.
85.
Since the reed is more than ten handbreadths high, its upper end is in a makom patur. One is liable only when the entire article comes to rest in the public domain (Rashi, Shabbat 8a). Compare to Chapter 13, Halachah 11.
86.
The Rambam's interpretation of this law is paralleled by Tosafot, Shabbat 8a. Note Rashi, who offers a different i nterpretation.
87.
As mentioned in Halachah 1, if the pit is ten handbreadths deep, it is considered to be a private domain. If its depth is even slightly less, it is considered to be a carmelit, and one is not liable for throwing an article into it from the public domain.
88.
Shabbat 99b leaves this and the law mentioned in the latter clause of this halachah as unresolved questions. Therefore, the Rambam rules that the person is not liable.
89.
Such a situation could arise if the spikes were more than ten handbreadths high, and the board - four handbreadths by four handbreadths. In such a situation, the criteria for a private domain would be met.
The Rashba questions this, noting that "goats could enter" the space beneath the spikes, and thus, the principle gud acheit mechitzata could not apply, as explained in the notes on Halachah 18. He interprets this as referring to a situation where spikes were implanted in a wall at the side of a private domain.
Note also the interpretation of Tosafot, Shabbat 99b who interpret this as referring to a situation in which the spikes on two sides of the board are close enough to constitute an actual wall. Therefore, the roof can be considered as creating the third and fourth sides. According to the Rambam, as is explained in Chapter 17, Halachot 3 and 35, three walls of spikes would be required.
90.
Although the article comes to rest slightly after the board does, the Talmud does not resolve the question whether this brief amount of time is of consequence or not. Therefore, the Rambam does not hold the person liable.
91.
Our translation is based on manuscripts and early printings of the Mishneh Torah. The standard published text reads "in a public domain," which is enigmatic.
92.
Shabbat 100a mentions a difference of opinion regarding this matter. The Rambam follows the opinion of Abbaye, for he is the latest of the Sages to venture an opinion on this question.
The Rashba notes that this law applies only when one intends to leave the mat in this place permanently. If one intends to remove it, it is not considered to have divided the pit.
93.
Since the mat has a minimal thickness of its own, each side of the pit is slightly less than four handbreadths.
94.
Rav Kapach explains that this law does not represent a contradiction to Chapter 13, Halachah 4, for in a private domain it is not necessary that an object come to rest on a surface that is four handbreadths by four handbreadths. Nevertheless, with regard to the removal of an object, it is necessary that it be at rest on a surface of four handbreadths by four handbreadths for the person to be liable.
95.
The Maggid Mishneh differentiates between water and a pit as follows: The water is clear and the contours of the pit can be seen. Therefore, the domain is not considered to be nullified. In contrast, the produce covers the pit and prevents its contours from being seen. Therefore, it is considered to have reduced its size.
The Maggid Mishneh also mentions opinions of the geonim who maintain that the produce in question must be of a type that the person intends to continue storing within the pit. A similar thrust is apparent in the Rashba's interpretation of this law as referring to produce that is tevel and may not be moved on the Sabbath.
Note the Or Sameach, who cites Hilchot Eruvin 3:13, which states that an article that can be taken on the Sabbath does not reduce the size of a domain. Accordingly, he suggests an original explanation, stating that this law refers to a pit filled with produce that the public could walk on - e.g., nuts or grain. Since people at large will not hesitate to walk over such a surface, the pit is no longer considered to be a private domain.
96.
Although a place is not considered a public domain unless people actually walk through it, since there are some individuals who walk through this ditch - although they are in the minority - it is still placed in this category.
97.
Although a pit between three and ten handbreadths deep is usually regarded as a carmelit if it is four handbreadths wide, or a makom patur if it is narrower, an exception is made in this instance. Since the traffic of the public domain continues to pass, albeit with difficulty, through this ditch, it is not considered to be a separate domain (Shabbat 100b).
98.
Since it has walls steep enough to be considered a domain of its own, it may not be considered part of the public domain.
99.
The Or Sameach questions why this irrigation ditch is not considered to be a private domain; he explains that since water is flowing through it rapidly, it may not be used as a private domain. A similar conception is also reflected in the Shulchan Aruch HaRav 345:15,19 which states that according to the Torah, this would be considered as a private domain. Nevertheless, since it resembles a sea, the Rabbis applied the laws of a carmelit to it.
See also the Pri Megadim 345:11 which deals with this difficulty, based on a principle explained by the Maggid Mishnehcited above. He explains that this halachah refers to a ditch with dirty water. Hence, its contours cannot be seen and therefore it is not considered as a private domain.
100.
Hence, the area would be considered to be a makom patur.
• Friday, 2 Kislev, 5777 · 2 December 2016
• "Today's Day"
• Monday, Kislev 2*, 5704
Torah lessons: Chumash: Chumash: Vayeitsei, Sheini with Rashi.
Tehillim: 10-17.
Tanya: Now, in one (p. 603)...Yetzirah and Asiyah. (p. 603).
My grandfather once explained in a maamar the statement, R. Elazar first gave a coin to a pauper and then davened1: "Davening must be with life. By giving, before davening, charity to a pauper - thereby giving him life - one's davening is suffused with a great increase of 'aliveness'." So saying he motioned with his hand in an upwards gesture to indicate that the increase is beyond imagination. Indeed my father would often seek out a pauper before davening to give him food.
FOOTNOTES
*.This day is the crowning culmination of the didan natzach victory, marking the actual return, in 5748 (1987) of the s'farim and k'tavim of the Rebbe'im to their rightful place in the library of Agudas Chasidei Chabad. This was the "...pidyon sh'vuyim ('release of the captives') of the s'farim, which were returned to their places in actual fact, on Monday of the Torah-portion 'I shall return in peace to my father's house,' on the second of Kislev." Sicha, Tevet 5, 5748, fn. 11. (The event coincided - in time and location - with the First International Convention of the shluchim, emissaries of the Rebbe of righteous memory.
1.Baba Batra 10a.
• Daily Thought:
Poor Reception
Evil does not descend from above. The transmission from above is pure and coherent. Evil is distortion and noise, an artifact of our reception.
If we would only adjust our reception devices, our attitude and our ability to receive, the signal would become clear.
And that is all of life—adjusting reception.
-------Evil does not descend from above. The transmission from above is pure and coherent. Evil is distortion and noise, an artifact of our reception.
If we would only adjust our reception devices, our attitude and our ability to receive, the signal would become clear.
And that is all of life—adjusting reception.
No comments:
Post a Comment