Candle Lighting
Light Candles before sunset ––:––
Today's Laws & Customs:• Preparation for Shavuot Begins
“The Sages of old instituted, yet in the times of the Holy Temple, that thirty days before the onset of a holiday the teachers should begin publicly instructing the masses regarding the laws of the holiday; e.g. from Purim and onwards to teach the laws of Passover, and from the 5th of Iyar and onwards to teach the laws of Shavuot” (Shulchan Aruch Harav 429:1).
• Count "Twenty-One Days to the Omer" Tonight
Tomorrow is the twenty-first day of the Omer Count. Since, on the Jewish calendar, the day begins at nightfall of the previous evening, we count the omer for tomorrow's date tonight, after nightfall: "Today is twenty-one days, which are three weeks, to the Omer." (If you miss the count tonight, you can count the omer all day tomorrow, but without the preceding blessing).
The 49-day "Counting of the Omer" retraces our ancestors' seven-week spiritual journey from the Exodus to Sinai. Each evening we recite a special blessing and count the days and weeks that have passed since the Omer; the 50th day is Shavuot, the festival celebrating the Giving of the Torah at Sinai.
Tonight's Sefirah: Malchut sheb'Tifferet -- "Receptiveness in Harmony"
The teachings of Kabbalah explain that there are seven "Divine Attributes" -- Sefirot -- that G-d assumes through which to relate to our existence: Chessed, Gevurah, Tifferet, Netzach, Hod,Yesod and Malchut ("Love", "Strength", "Beauty", "Victory", "Splendor", "Foundation" and "Sovereignty"). In the human being, created in the "image of G-d," the seven sefirot are mirrored in the seven "emotional attributes" of the human soul: Kindness, Restraint, Harmony, Ambition, Humility, Connection and Receptiveness. Each of the seven attributes contain elements of all seven--i.e., "Kindness in Kindness", "Restraint in Kindness", "Harmony in Kindness", etc.--making for a total of forty-nine traits. The 49-day Omer Count is thus a 49-step process of self-refinement, with each day devoted to the "rectification" and perfection of one the forty-nine "sefirot."
Links:
How to count the Omer
The deeper significance of the Omer Count
Today in Jewish History:
• State of Israel Proclaimed (1948)
The British mandate to govern the Holy Land expired on Friday, May 14, 1948. A United Nations resolution passed six months earlier endorsed the establishment of a Jewish state in the biblical homeland of the Jewish people. That afternoon, the state of Israel was proclaimed in Tel Aviv. The date -- Iyar 5 on the Jewish calendar -- is celebrated in Israel as the Israeli "Independence Day."
Daily Quote:
It is written (Psalms 119:98): "From my foes have You given me wisdom." From the negative tendencies a person detects in his natural traits, he can become wise and know how to handle the correction of these traits, and how to subordinate his powers in the service of G-d.[Hayom Yom, Nissan 8]
Daily Study:
Chitas and Rambam for today:
Chumash: Kedoshim, 6th Portion Leviticus 20:8-20:22 with Rashi
• English / Hebrew Linear Translation | Video Class• Leviticus Chapter 20
8And you shall observe My statutes and fulfill them. I am the Lord, Who sanctifies you. ח וּשְׁמַרְתֶּם֙ אֶת־חֻקֹּתַ֔י וַֽעֲשִׂיתֶ֖ם אֹתָ֑ם אֲנִ֥י יְהוָֹ֖ה מְקַדִּשְׁכֶֽם:
9For any man who curses his father or his mother shall be put to death; he has cursed his father or his mother; his blood is upon himself. טכִּי־אִ֣ישׁ אִ֗ישׁ אֲשֶׁ֨ר יְקַלֵּ֧ל אֶת־אָבִ֛יו וְאֶת־אִמּ֖וֹ מ֣וֹת יוּמָ֑ת אָבִ֧יו וְאִמּ֛וֹ קִלֵּ֖ל דָּמָ֥יו בּֽוֹ:
he has cursed his father or his mother: [This phrase] comes to include [in this prohibition and its penalty], cursing one’s father or mother even] after [their] death. — [Sanh. 85b]
אביו ואמו קלל: לרבות לאחר מיתה:
his blood is upon himself: This refers to [the death penalty by] stoning. And likewise, wherever it is stated, “his blood is upon himself,” or “their blood is upon themselves” (see verse 27 below) [it refers to death by stoning]. And we learn [this principle] from [those who practice the sorcery of] Ov or Yid’oni, for regarding them, Scripture says (verse 27), “they shall pelt them with stones; their blood is upon themselves.” - [Torath Kohanim 20:103; Sanh. 66a] [According to] the simple meaning of the verse, however, it is like “his blood is upon his [own] head” (Josh. 2:19), i.e., no one is punished for his death but he himself, because he brought it upon himself to be killed.
דמיו בו: זו סקילה, וכן כל מקום שנאמר דמיהם בם, ולמדנו מאוב וידעוני שנאמר בהם באבן ירגמו אותם דמיהם בם (פסוק כז). ופשוטו של מקרא, כמו דמו בראשו (יהושע ב יט), אין נענש על מיתתו אלא הוא, שהוא גרם לעצמו שיהרג:
10And a man who commits adultery with [another] man's wife, committing adultery with the wife of his fellow the adulterer and the adulteress shall surely be put to death. יוְאִ֗ישׁ אֲשֶׁ֤ר יִנְאַף֙ אֶת־אֵ֣שֶׁת אִ֔ישׁ אֲשֶׁ֥ר יִנְאַ֖ף אֶת־אֵ֣שֶׁת רֵעֵ֑הוּ מֽוֹת־יוּמַ֥ת הַנֹּאֵ֖ף וְהַנֹּאָֽפֶת:
And a man [who commits adultery]: [The term “man”] comes to exclude a minor [from the death penalty]. — [Torath Kohanim 20:105; Sanh. 52b]
ואיש: פרט לקטן:
who commits adultery with [another] man’s wife: [The term “man’s wife” comes] to exclude the wife of a minor. [From here,] we learn that a minor cannot hold [the legal status of Jewish] marriage. And for which “man’s wife” have I held you liable ?
אשר ינאף את אשת איש: פרט לאשת קטן, למדנו שאין לקטן קידושין. ועל איזו אשת איש חייבתי לך:
committing adultery with the wife of his fellow: [Thus] excluding the wife of a non-Jew. [From here,] we learn that [the legal status of Jewish] marriage cannot be held by a non-Jew. — [Torath Kohanim 20:105; Sanh. 52b]
אשר ינאף את אשת רעהו: פרט לאשת גוי, למדנו שאין קידושין לגוי:
The adulterer and the adulteress shall be put to death: Wherever a death penalty is mentioned in the Torah without specification [as to the mode of death, it exclusively refers to strangulation. — [Torath Kohanim 20:106, Sanh. 52b]
מות יומת הנאף והנאפת: כל מיתה האמורה בתורה סתם אינה אלא חנק:
11And a man who lies with his father's wife has uncovered his father's nakedness: both of them shall surely be put to death; their blood is upon themselves. יאוְאִ֗ישׁ אֲשֶׁ֤ר יִשְׁכַּב֙ אֶת־אֵ֣שֶׁת אָבִ֔יו עֶרְוַ֥ת אָבִ֖יו גִּלָּ֑ה מֽוֹת־יֽוּמְת֥וּ שְׁנֵיהֶ֖ם דְּמֵיהֶ֥ם בָּֽם:
12And a man who lies with his daughter in law both of them shall surely be put to death; they have committed a depravity; their blood is upon themselves. יבוְאִ֗ישׁ אֲשֶׁ֤ר יִשְׁכַּב֙ אֶת־כַּלָּת֔וֹ מ֥וֹת יֽוּמְת֖וּ שְׁנֵיהֶ֑ם תֶּ֥בֶל עָשׂ֖וּ דְּמֵיהֶ֥ם בָּֽם:
they have committed a depravity: Heb. תֶּבֶל, a shameful act. Another meaning: They mingle (בּלל) the seed of the father with the seed of the son. — [see Torath Kohanim 20:108]
תבל עשו: גנאי. לשון אחר מבלבלין זרע האב בזרע הבן:
13And a man who lies with a male as one would with a woman both of them have committed an abomination; they shall surely be put to death; their blood is upon themselves. יגוְאִ֗ישׁ אֲשֶׁ֨ר יִשְׁכַּ֤ב אֶת־זָכָר֙ מִשְׁכְּבֵ֣י אִשָּׁ֔ה תּֽוֹעֵבָ֥ה עָשׂ֖וּ שְׁנֵיהֶ֑ם מ֥וֹת יוּמָ֖תוּ דְּמֵיהֶ֥ם בָּֽם:
as one would with a woman: [I.e.,] if he inserts [his membrum] as an applicator [is inserted] into a tube [of eye shadow]. — [B.M. 91a]
משכבי אשה: מכניס כמכחול בשפופרת:
14And a man who takes a woman and her mother it is evil counsel. They shall burn him and them in fire, and there shall be no evil counsel in your midst. ידוְאִ֗ישׁ אֲשֶׁ֨ר יִקַּ֧ח אֶת־אִשָּׁ֛ה וְאֶת־אִמָּ֖הּ זִמָּ֣ה הִ֑וא בָּאֵ֞שׁ יִשְׂרְפ֤וּ אֹתוֹ֙ וְאֶתְהֶ֔ן וְלֹא־תִֽהְיֶ֥ה זִמָּ֖ה בְּתֽוֹכְכֶֽם:
They must burn him and them: You cannot say that they should burn his first wife, because he married her permissibly, and she did not become forbidden to him. Rather, [the case of a man marrying] “a woman and her mother” written here, is [one, in which] both were forbidden to him, [namely,] that he married his mother-in-law and then her mother [in which case both women are burned along with him]. There are some of our Rabbis who say: [This case] means that only his mother-in-law [is to be burnt]. [If so,] what is the expression אֶתְהֶן, them ? It means “one of them,” being derived from the Greek term hen, meaning “one.” - [Sanh. 76b]
ישרפו אתו ואתהן: אי אתה יכול לומר אשתו הראשונה ישרפו, שהרי נשאה בהיתר ולא נאסרה עליו, אלא אשה ואמה הכתובין כאן, שתיהן לאיסור, שנשא את חמותו ואמה. ויש מרבותינו שאומרים, אין כאן אלא חמותו. ומהו אתהן, את אחת מהן, ולשון יוני הוא הן אחת:
15And a man who lies with an animal, shall surely be put to death, and you shall kill the animal. טווְאִ֗ישׁ אֲשֶׁ֨ר יִתֵּ֧ן שְׁכָבְתּ֛וֹ בִּבְהֵמָ֖ה מ֣וֹת יוּמָ֑ת וְאֶת־הַבְּהֵמָ֖ה תַּֽהֲרֹֽגוּ:
And you shall kill the animal: If the man sinned, in what way did the animal sin? However, since a failing came [upon a person] through [the animal], therefore, Scripture says: It must be stoned [to death]! How much more so [is this relevant] to a human being, who knows how to distinguish between good and evil, and yet brings evil upon his fellow [by causing him] to commit a transgression. Similar to this matter, it says, “You shall utterly destroy from all the places [where the nations…worshipped-their gods]” (Deut. 12:2). It is surely [possible here to draw] an inference from minor to major: If [in the case of] trees, which do not see and do not hear, when a failing comes [upon a man] through them, the Torah says, Destroy them! Burn them! Annihilate them!- how much more culpable is a human who leads his fellow astray from the path of life to the paths of death! - [Torath Kohanim 20:115]
ואת הבהמה תהרגו: אם אדם חטא בהמה מה חטאה, אלא מפני שבאה לאדם תקלה על ידה, לפיכך אמר הכתוב תסקל. קל וחומר לאדם שיודע להבחין בין טוב לרע וגורם רעה לחבירו לעבור עבירה. כיוצא בדבר אתה אומר (דברים יב ב) אבד תאבדון את כל המקומות, הרי דברים קל וחומר, מה אילנות שאינן רואין ואינן שומעין על שבאת תקלה על ידם אמרה תורה השחת שרוף וכלה, המטה את חבירו מדרך חיים לדרכי מיתה על אחת כמה וכמה:
16And a woman who comes close to any animal so that it will mate with her you shall kill the woman and the animal; they shall surely be put to death; their blood is upon themselves. טזוְאִשָּׁ֗ה אֲשֶׁ֨ר תִּקְרַ֤ב אֶל־כָּל־בְּהֵמָה֙ לְרִבְעָ֣ה אֹתָ֔הּ וְהָֽרַגְתָּ֥ אֶת־הָֽאִשָּׁ֖ה וְאֶת־הַבְּהֵמָ֑ה מ֥וֹת יוּמָ֖תוּ דְּמֵיהֶ֥ם בָּֽם:
17And a man who takes his sister, whether his father's daughter or his mother's daughter, and he sees her nakedness, and she sees his nakedness it is a disgraceful act, and they shall be cut off before the eyes of the members of their people; he uncovered his sister's nakedness; he shall bear his sin. יזוְאִ֣ישׁ אֲשֶׁר־יִקַּ֣ח אֶת־אֲחֹת֡וֹ בַּת־אָבִ֣יו אֽוֹ־בַת־אִ֠מּ֠וֹ וְרָאָ֨ה אֶת־עֶרְוָתָ֜הּ וְהִֽיא־תִרְאֶ֤ה אֶת־עֶרְוָתוֹ֙ חֶ֣סֶד ה֔וּא וְנִ֨כְרְת֔וּ לְעֵינֵ֖י בְּנֵ֣י עַמָּ֑ם עֶרְוַ֧ת אֲחֹת֛וֹ גִּלָּ֖ה עֲוֹנ֥וֹ יִשָּֽׂא:
it is a disgraceful act: The Aramaic term for “disgrace” is חִסוּדָא. - [see Onkelos on Gen. 34:14] Its Midrashic interpretation, however, is: If you [object and] say, “But Cain married his sister!” [the answer is:] the Omnipresent [in permitting this marriage,] performed an act of kindness (חֶסֶד), to build His world through him, as it is said: “the world is built on kindness (חֶסֶד) ” (Ps. 89:3). - [Torath Kohanim 20:116]
חסד הוא: לשון ארמי חרפה (בראשית לד יד) חסודא. ומדרשו אם תאמר קין נשא אחותו, חסד עשה המקום לבנות עולמו ממנו, שנאמר (תהלים פט ג) עולם חסד יבנה:
18And a man who lies with a woman who has a flow, and he uncovers her nakedness he has bared her fountain, and she has uncovered the fountain of her blood. Both of them shall be cut off from the midst of their people. יחוְאִ֠ישׁ אֲשֶׁר־יִשְׁכַּ֨ב אֶת־אִשָּׁ֜ה דָּוָ֗ה וְגִלָּ֤ה אֶת־עֶרְוָתָהּ֙ אֶת־מְקֹרָ֣הּ הֶֽעֱרָ֔ה וְהִ֕וא גִּלְּתָ֖ה אֶת־מְק֣וֹר דָּמֶ֑יהָ וְנִכְרְת֥וּ שְׁנֵיהֶ֖ם מִקֶּ֥רֶב עַמָּֽם:
he has bared: Heb. הֶעֱרָה, he has uncovered. And likewise, every instance of the term עֶרְוָה [in Scripture], denotes “uncovering,” and the “vav” is inserted into the word [root ערה] for the noun form. Similarly, [the noun] זַעֲוָה, “trembling,” stems from the root [זָע, “tremble,” as in the verse], “and he did not rise, nor did he tremble (זָע) ” (Esther 5:9). Likewise, the noun אַחֲוָה, “brotherhood,” stems from the root אָח, “brother.” Now, regarding this הַעֲרָאָה, “uncovering” [in the context of illicit relations], our Rabbis differed [with respect to what constitutes “uncovering”]. Some say that it is the [mere] contact ofthe membrum, while others say that it is the insertion of the tip of the membrum. — [Yev. 55b]
הערה: גלה. וכן כל לשון ערוה גלוי הוא, והוי"ו יורדת בתיבה לשם דבר, כמו זעוה, מגזרת (אסתר ה ט) ולא קם ולא זע, וכן אחוה מגזרת אח. והעראה זו נחלקו בה רבותינו, יש אומרים זו נשיקת שמש, ויש אומרים זו הכנסת עטרה:
19And you shall not uncover the nakedness of your mother's sister or your father's sister, for he would be baring his close relative; they shall bear their sin. יטוְעֶרְוַ֨ת אֲח֧וֹת אִמְּךָ֛ וַֽאֲח֥וֹת אָבִ֖יךָ לֹ֣א תְגַלֵּ֑ה כִּ֧י אֶת־שְׁאֵר֛וֹ הֶֽעֱרָ֖ה עֲוֹנָ֥ם יִשָּֽׂאוּ:
the nakedness of your mother’s sister [or your father’s sister]: Scripture repeats the warning [already given in 18:12,13], to tell us that one is warned against [cohabiting with] these [specific relatives], whether it is with one’s father’s or mother’s sister from one father or whether it is their sisters from one mother. However, [concerning] the nakedness of the wife of his father’s brother, he is warned only if she is the wife of his father’s brother from one father. — [Torath Kohanim 20:118]
וערות אחות אמך וגו': שנה הכתוב באזהרתן, לומר שהוזהר עליהן בין על אחות אביו ואמו מן האב בין על אחיותיהן מן האם, אבל ערות אשת אחי אביו לא הוזהר אלא על אשת אחי אביו מן האב:
20And a man who lies with his aunt he has uncovered his uncle's nakedness; they shall bear their transgression; they shall die childless. כוְאִ֗ישׁ אֲשֶׁ֤ר יִשְׁכַּב֙ אֶת־דֹּ֣דָת֔וֹ עֶרְוַ֥ת דֹּד֖וֹ גִּלָּ֑ה חֶטְאָ֥ם יִשָּׂ֖אוּ עֲרִירִ֥ים יָמֻֽתוּ:
who lies with his aunt […they shall die childless]: This verse comes to teach us concerning the punishment of excision stated above, [“anyone who does any of these abominations… shall be cut off” (Lev. 18:29)] that it constitutes the punishment of going childless.
אשר ישכב את דדתו: המקרא הזה בא ללמד על כרת האמור למעלה, שהוא בעונש הליכת ערירי:
childless: Heb. עֲרִירִי, as the Targum renders: בְּלָא וְלָד, without child. Similar to this [is the verse], “for I am going childless (עֲרִירִי) ” (Gen. 15:2). If he has children, he will bury them [i.e., they will die during his lifetime]. And if he has no children [when he commits this sin], he will die childless. This is why Scripture varied the expression in these two verses: (a) they shall die without children (our verse), and (b) they shall be childless (next verse)-“they shall die childless” [means that] if he has children at the time of the sin, he will not have any when he dies, because he will bury them in his lifetime; and “they will be childless” [means that] if he has no children at the time of the sin, he will remain all his life as he is now. — [See Torath Kohanim 20:120; Yev. 55a]
ערירים: כתרגומו בלא ולד, ודומה לו (בראשית טו ב) ואנכי הולך ערירי, יש לו בנים קוברן, אין לו בנים מת בלא בנים, לכך שנה בשני מקראות אלו ערירים ימותו ערירים יהיו. ערירים ימותו, אם יהיו לו בשעת עבירה, לא יהיו לו כשימות לפי שקוברן בחייו. ערירים יהיו, שאם אין לו בשעת עבירה, יהיה כל ימיו כמו שהוא עכשיו:
21And a man who takes his brother's wife it is a repulsive act; he has uncovered his brother's nakedness; they shall be childless. כאוְאִ֗ישׁ אֲשֶׁ֥ר יִקַּ֛ח אֶת־אֵ֥שֶׁת אָחִ֖יו נִדָּ֣ה הִ֑וא עֶרְוַ֥ת אָחִ֛יו גִּלָּ֖ה עֲרִירִ֥ים יִֽהְיֽוּ:
it is a repulsive act: Heb. נִדָּה הִוא. This cohabitation is [an act from which one should] separate himself (מְנוּדָה) and is disgusting. Our Rabbis, however, expounded [this verse, as follows] (Yev. 54b): Scripture comes to prohibit uncovering her [nakedness] just like [the prohibition of uncovering the nakedness of] a menstruant woman (נִדָּה), concerning whom “baring” is explicitly stated (verse 18 above),“he has bared (הֶערָה) her fountain.” [I.e., one is liable for sexual contact, as is defined in the commentary on verse 18.]
נדה הוא: השכיבה הזאת מנודה היא ומאוסה. ורבותינו דרשו לאסור העראה בה כנדה, שהעראה מפורשת בה (פסוק יח) את מקורה הערה (לעיל יח):
22And you shall observe all My statutes and all My ordinances, and fulfill them, then the Land, to which I am bringing you to dwell therein, will not vomit you out. כבוּשְׁמַרְתֶּ֤ם אֶת־כָּל־חֻקֹּתַי֙ וְאֶת־כָּל־מִשְׁפָּטַ֔י וַֽעֲשִׂיתֶ֖ם אֹתָ֑ם וְלֹֽא־תָקִ֤יא אֶתְכֶם֙ הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֨ר אֲנִ֜י מֵבִ֥יא אֶתְכֶ֛ם שָׁ֖מָּה לָשֶׁ֥בֶת בָּֽהּ:
Daily Tehillim: Chapters 29 - 34• Hebrew text
• English text• Chapter 29
The Name of God appears eighteen times in this psalm, corresponding to which our Sages established eighteen blessings-the Amidah. The entire psalm can be interpreted as referring to the giving of the Torah and the ingathering of the exiles.
1. A psalm by David. Render to the Lord, children of the mighty, render to the Lord honor and strength.
2. Render to the Lord the honor due to His Name; bow down to the Lord in resplendent holiness.
3. The voice of the Lord is over the waters, the God of glory thunders; the Lord is over mighty waters.
4. The voice of the Lord resounds with might; the voice of the Lord resounds with majesty.
5. The voice of the Lord breaks cedars; the Lord shatters the cedars of Lebanon.
6. He makes them leap like a calf, Lebanon and Sirion like a young wild ox.
7. The voice of the Lord strikes flames of fire.
8. The voice of the Lord makes the desert tremble; the Lord causes the desert of Kadesh to tremble.
9. The voice of the Lord causes the does to calve, and strips the forests bare; and in His Sanctuary all proclaim His glory.
10. The Lord sat [as King] at the Flood; the Lord will sit as King forever.
11. The Lord will give strength to His people; the Lord will bless His people with peace.
Chapter 30
This psalm teaches one not to be distressed if God visits suffering upon him in this world, for only through suffering can one enter the World to Come. Even one of great spiritual stature should realize that his stability is not guaranteed, but that all is in the hands of God.
1. A psalm, a song of dedication of the House, by David.
2. I exalt You, Lord, for You have uplifted me, and did not allow my enemies to rejoice over me.
3. Lord, my God, I cried out to You, and You healed me.
4. Lord, You have brought up my soul from the grave; You have kept me alive, that I should not descend to the pit.
5. Sing to the Lord, you His pious ones, and praise His holy Name.
6. For His wrath endures but for a moment, when He is conciliated there is [long] life; when one retires at night weeping, joy will come in the morning.
7. In my security I thought, "I shall never falter.”
8. Lord, by Your favor You have made my mountain stand strong; when You concealed Your countenance I was alarmed.
9. I called to You, O Lord, and I made supplication to my Lord:
10. What profit is there in my death, in my going down to the grave? Can dust praise You? Can it proclaim Your truth
11. Lord, hear and be gracious to me; Lord, be a help to me.
12. You have turned my mourning into dancing; You have undone my sackcloth and girded me with joy.
13. Therefore my soul shall sing to You, and not be silent; Lord my God, I will praise You forever.
Chapter 31
Composed by a destitute and oppressed David, running from Saul while placing his trust in God, this psalm instructs man to put his trust in God alone.
1. For the Conductor, a psalm by David.
2. In You I have taken shelter, O Lord, I shall never be shamed; rescue me in Your righteousness.
3. Turn Your ear to me, save me quickly; be to me a rock of refuge, a fortress to deliver me.
4. For You are my rock and my fortress; for the sake of Your Name, direct me and lead me.
5. Remove me from the net they planted for me, for You are my stronghold.
6. I entrust my spirit into Your hand; You will redeem me, Lord, God of truth.
7. I despise those who anticipate worthless vanities; but I trust in the Lord.
8. I will rejoice and delight in Your kindness, for You have seen my affliction; You know the troubles of my soul.
9. You have not delivered me into the hand of the enemy; You have set my feet on spacious ground.
10. Be gracious to me, O Lord, for I am in distress; my eye wastes away from vexation-my soul and my stomach.
11. For my life is spent in sorrow, my years in sighing; my strength fails because of my iniquity, and my bones are wasted away.
12. Because of my adversaries I have become a disgrace-exceedingly to my neighbors, and a dread to my friends; those who see me outside flee from me.
13. Like a dead man, I was forgotten from the heart; I became like a lost vessel.
14. For I have heard the slander of many, terror on every side, when they assembled together against me and plotted to take my life.
15. But I trusted in You, O Lord; I said, "You are my God.”
16. My times are in Your hand; save me from the hands of my enemies and pursuers.
17. Shine Your countenance upon Your servant; deliver me in Your kindness.
18. O Lord, let me not be ashamed, for I have called You; let the wicked be shamed, let them be silent to the grave.
19. Let the lips of falsehood-which speak insolently against the righteous, with arrogance and contempt-be struck dumb.
20. How abundant is Your good that You have hidden for those who fear You; in the presence of man, You have acted for those who take refuge in You.
21. Conceal them from the haughtiness of man, in the shelter of Your countenance; hide them in a shelter from the strife of tongues.
22. Blessed is the Lord, for He has been wondrous in His kindness to me in a besieged city.
23. I said in my panic, "I am cut off from before Your eyes!" But in truth, You heard the voice of my pleas when I cried to You.
24. Love the Lord, all His pious ones! The Lord preserves the faithful, and repays with exactness those who act haughtily.
25. Be strong and fortify your hearts, all who put their hope in the Lord!
Chapter 32
This psalm speaks of forgiveness of sin, and of the good fortune of one who repents and confesses to God wholeheartedly.
1. By David, a maskil.1Fortunate is he whose transgression is forgiven, whose sin is covered.
2. Fortunate is the man to whom the Lord does not reckon his sin, and in whose spirit there is no deceit.
3. When I was silent, my limbs wore away through my wailing all day long.
4. For day and night Your hand was heavy upon me; my marrow became [dry] as the droughts of summer, Selah.
5. My sin I made known to You, my iniquity I did not cover. I said, "I will confess my transgressions to the Lord," and You have forgiven the iniquity of my transgression forever.
6. For this let every pious man pray to You, at a time when You may be found; indeed, the flood of many waters will not reach him.
7. You are a refuge to me; protect me from distress; surround me with songs of deliverance forever.
8. I will enlighten you and educate you in the path you should go; I will advise you with what I have seen.
9. Be not like a horse, like a mule, senseless, that must be muzzled with bit and bridle when being adorned, so that it not come near you.
10. Many are the agonies of the wicked, but he who trusts in the Lord is surrounded by kindness.
11. Rejoice in the Lord and exult, you righteous ones! Sing joyously, all you upright of heart!
FOOTNOTES
1.A psalm intended to enlighten and impart knowledge(Metzudot).
Chapter 33
This psalm teaches the righteous and upright to praise God. For the more one knows of the Torah's wisdom, the more should he praise God, for he knows and understands His greatness.
1. Sing joyously to the Lord, you righteous ones; it is fitting for the upright to offer praise.
2. Extol the Lord with a harp; sing to Him with a ten-stringed lyre.
3. Sing to Him a new song; play well with sounds of jubilation.
4. For the word of the Lord is just; all His deeds are done in faithfulness.
5. He loves righteousness and justice; the kindness of the Lord fills the earth.
6. By the word of the Lord the heavens were made, and by the breath of His mouth all their hosts.
7. He gathers the waters of the sea like a mound; He places the deep waters in vaults.
8. Let all the earth fear the Lord; let all the inhabitants of the world tremble before Him.
9. For He spoke, and it came to be; He commanded, and it endured.
10. The Lord has annulled the counsel of nations; He has foiled the schemes of peoples.
11. The counsel of the Lord stands forever, the thoughts of His heart throughout all generations.
12. Fortunate is the nation whose God is the Lord, the people He chose as a heritage for Himself.
13. The Lord looks down from heaven; He beholds all mankind.
14. From His dwelling-place He looks intently upon all the inhabitants of the earth.
15. It is He Who fashions the hearts of them all, Who perceives all their actions.
16. The king is not saved by a great army, nor a warrior rescued by great might.
17. The horse is a false guarantee for victory; with all its great strength it offers no escape.
18. But the eye of the Lord is directed toward those who fear Him, toward those who hope for His kindness,
19. to save their soul from death and to sustain them during famine.
20. Our soul yearns for the Lord; He is our help and our shield.
21. For our heart shall rejoice in Him, for we have put our trust in His Holy Name.
22. May Your kindness, Lord, be upon us, as we have placed our hope in You.
Chapter 34
This psalm tells of when David was in grave danger while at the palace of Achish, brother of Goliath. David acted like a madman, letting spittle run down his beard, and writing on the doors: "Achish, king of Gath, owes me one hundred thousand gold coins," leading Achish to eject him from the palace. In his joy, David composed this psalm in alphabetical sequence.
1. By David, when he feigned insanity before Avimelech,1 who then drove him away, and he left.
2. I bless the Lord at all times; His praise is always in my mouth.
3. My soul glories in the Lord; let the humble hear it and rejoice.
4. Exalt the Lord with me, and let us extol His Name together.
5. I sought the Lord and He answered me; He delivered me from all my fears.
6. Those who look to Him are radiant; their faces are never humiliated.
7. This poor man called, and the Lord heard; He delivered him from all his tribulations.
8. The angel of the Lord camps around those who fear Him, and rescues them.
9. Taste and see that the Lord is good; fortunate is the man who trusts in Him.
10. Fear the Lord, you His holy ones, for those who fear Him suffer no want.
11. Young lions may want and hunger, but those who seek the Lord shall not lack any good thing.
12. Come, children, listen to me; I will teach you the fear of the Lord.
13. Who is the man who desires life, who loves long life wherein to see goodness?
14. Guard your tongue from evil, and your lips from speaking deceit.
15. Turn away from evil and do good, seek peace and pursue it.
16. The eyes of the Lord are directed toward the righteous, and His ears toward their cry.
17. The wrath of the Lord is upon the evildoers, to excise their memory from the earth.
18. But when they [repent and] cry out, the Lord hears, and saves them from all their troubles.
19. The Lord is close to the broken-hearted, and saves those with a crushed spirit.
20. Many are the afflictions of a righteous person, but the Lord rescues him from them all.
21. He protects all his bones; not one of them is broken.
22. Evil brings death upon the wicked, and the enemies of the righteous are condemned.
23. The Lord redeems the soul of His servants; all who take shelter in Him are not condemned.
FOOTNOTES
1.All Philistine kings are referred to by the name Avimelech (Rashi).
Tanya: Likutei Amarim, middle of Chapter 46• Lessons in Tanya• English Text
• Hebrew Text
• Audio Class: Listen | Download
• Video Class• Today's Tanya Lesson
• Audio Class: Listen | Download
• Video Class• Today's Tanya Lesson
• Friday, Iyar 5, 5776 · May 13, 2016
• Likutei Amarim, middle of Chapter 46
• והנה זהו טבע הנהוג במדת כל אדם, אף אם שניהם שוים במעלה
Rambam:
• Sefer Hamitzvos:• English Text | Hebrew Text |
Audio: Listen | Download | Video Class• Friday, Iyar 5, 5776 · May 13, 2016
Such is the common nature in the character of every man, even when they are equal in status.
ועל אחת כמה וכמה, אם מלך גדול ורב מראה אהבתו הגדולה והעצומה לאיש הדיוט ונבזה ושפל אנשים, ומנוול ומוטל באשפה
How much more so is this the case if a great and mighty king who rules over many lands displays his great and intense love for a commoner who is despised and lowly among men, a disgraceful creature cast on the dunghill,
The king depicted here rules not over one land but over many; his love for the person is not only harbored in the heart but is manifest; the manner of love is not ordinary but “great and intense”; and the love is shown not to an ordinary person but to a truly despicable character. The Alter Rebbe goes on to state how his love is displayed:
ויורד אליו ממקום כבודו עם כל שריו יחדיו
yet he the king comes down to him from the place of his glory, together with all his retinue,
ומקימו ומרימו מאשפתו, ומכניסו להיכלו, היכל המלך, חדר לפנים מחדר, מקום שאין כל עבד ושר נכנס לשם
and raises him and exalts him from his dunghill and brings him into his palace — the royal palace, and within the palace itself he leads him in the innermost chamber, a place such as no servant nor lord ever enters,
ומתייחד עמו שם ביחוד וקירוב אמיתי, וחיבוק ונישוק, ואתדבקות רוחא ברוחא בכל לב ונפש
and there shares with him the closest companionship with mutual embraces and kisses and attachment of “spirit to spirit,” with their whole heart and soul, —
When a mighty king shows such great affection and companionship to such a lowly person, then,
על אחת כמה וכמה שתתעורר ממילא האהבה כפולה ומכופלת בלב ההדיוט ושפל האנשים הזה אל נפש המלך, בהתקשרות הנפש ממש, מלב ונפש, מעומקא דלבא לאין קץ
how much more so will there be aroused, of itself, a doubled and redoubled love in the heart of this most common and humble individual for the person of the king,1 with a true attachment of spirit, from heart and soul, from the infinite depths of his heart.
ואף אם לבו כלב האבן, המס ימס והיה למים, ותשתפך נפשו כמים בכלות הנפש ממש, לאהבת המלך
Even if his heart be like a heart of stone, and not easily roused to tender feelings of love for another, yet, in such a situation, it will surely melt and become [like] water, and his soul will pour itself out like water, with soulful longing for the love of the king.
The Alter Rebbe goes on to explain that all the details mentioned in the parable of the king are infinitely more applicable with regard to the object of the parable — the relationship of G‑d with each and every Jew. For G‑d, the King of kings, showed his unending love of the Jewish people by taking them out of their nethermost level, in Egypt, and exalting them to the highest of levels by giving them the Torah. Through study of Torah and performance of mitzvot, Jews are united with G‑d to the utmost possible degree.
This was so not only at the time the Torah was given. But at all times, as shall soon be explained, contemplating this matter will arouse within every Jew — “as water mirrors the face to the face” — a parallel love of G‑d.
| FOOTNOTES | |
| 1. | The Rebbe notes that according to the explanation provided in the previous note it becomes abundantly clear how the arousal of love in this manner is not only suitable to all, but is also “very nigh indeed.” Inasmuch as it is within the nature of man to mirror love, the arousal of such love is an approach “suitable for all.” This is true even when both parties are on the same level. Furthermore, it is “very nigh,” for in the analogue of G‑d’s love for the Jewish people, the two are on entirely different levels. His love for them is similar to the love that a great king showers upon a most coarse commoner. This provides all the more reason for the king’s love to evoke a similar response in the heart of the commoner. Additionally, not only is it “very nigh,” but it is “very nigh indeed.” For this love is unique in that the lower the level of the person upon whom the love is showered, the more it evokes a reciprocal love. Thus, G‑d’s love for insignificant man should arouse within him an intense love for G‑d in return. This is alluded to by the Alter Rebbe when he enumerates the various levels in his analogy. For even when two people are on the same plane, love will mirror love. How much more so when the love is shown by (a) “a king”; moreover, (b) “a greatking”; furthermore, (c) “a great and mighty king.” Surely, then, the recipient will reciprocate this love. The person to whom the love is shown is also described in a number of ways. Not only is he unlike the king: he is also (a) “a commoner”; moreover, (b) he is “despised”; furthermore, (c) he is “lowly among men,” and so on. At any rate, the lower the person’s spiritual level and the feebler his comprehension, the greater should be his impetus to arouse this form of love within himself. It is therefore “very nigh indeed” for people to arouse their love of G‑d when they become cognizant of His love for them. This, then, is what is novel in this chapter of Tanya. The previous chapters informed us that even a person of lowly spiritual stature may nevertheless attain a love for G-d. In this chapter the Alter Rebbe explains that quite the opposite is the case: the very lowliness of the individual serves as an impetus to his attainment of a love for G-d; the lower he is, the greater his ability to arouse it within himself. Moreover, this love may be achieved by all for it requires only awarness, not contemplation. |
• Sefer Hamitzvos:• English Text | Hebrew Text |
• Today's Mitzvah
A daily digest of Maimonides’ classic work "Sefer Hamitzvot"
Negative Commandment 113
Doing Work with Animal Designated for Sacrifice
"You shall not do any work with the firstborn of your ox"—Deuteronomy 15:19.
It is forbidden to do work with an animal designated for sacrifice [e.g., to use the animal to plow or to transport a load].
Full text of this Mitzvah »
A daily digest of Maimonides’ classic work "Sefer Hamitzvot"
Negative Commandment 113
Doing Work with Animal Designated for Sacrifice
"You shall not do any work with the firstborn of your ox"—Deuteronomy 15:19.
It is forbidden to do work with an animal designated for sacrifice [e.g., to use the animal to plow or to transport a load].
Full text of this Mitzvah »
• Doing Work with Animal Designated for Sacrifice
Negative Commandment 113
Translated by Berel Bell
And the 113th prohibition is that we are forbidden from doing work with sanctified animals.
The source of this commandment is G‑d's statement,1 "Do not work with your firstborn ox."
[This verse speaks only about the firstborn animals, but] we derive the prohibition from working with all sanctified animals from the law of the firstborn.
It has been explained in the end of tractate Makkos2 that one who works with a sanctified animal is punished by lashes.
FOOTNOTES
1.Deut. 15:19.
2.21b.
• 1 Chapter: Pesulei Hamukdashim Pesulei Hamukdashim - Chapter 13 • English Text | Hebrew Text |
Audio: Listen | Download | Video Class• Pesulei Hamukdashim - Chapter 13
Halacha 1
There are three improper intents that disqualify sacrifices. They are: the intent [to offer a sacrifice]1 for a different purpose,2 the intent [to offer or partake of the sacrifice] in an [improper] place, and the intent [to offer or partake of the sacrifice] at an [improper] time.
What is meant by the term "the intent [to offer a sacrifice] for a different purpose"?3 [The animal was designated as] a burnt-offering and [the priest] had the intent that it was a peace-offering, he slaughtered it for the sake of a burnt-offering and a peace-offering, or for the sake of a peace-offering and a burnt-offering, or he did not slaughter the sacrifice for the sake of its owners. These are all examples of "intents [to offer a sacrifice] for a different purpose."
What is meant by the term "the intent [to offer or partake of the sacrifice] in an [improper] place"? [The priest] slaughtered the sacrificial animal for the correct purpose4with the intent of casting its blood or offering a portion of it that was fit to be offered on the altar's pyre outside the Temple Courtyard or eating a portion of it that is fit to be eaten outside the place designated for it to be eaten.5 These are all examples of "intents [to offer a sacrifice] in an [improper] place." Sacrifices [that were slaughtered] with such an intent are called sacrifices that were slaughtered outside their proper place.
What is meant by the term "the intent [to offer or partake of the sacrifice] at an [improper] time"? [The priest] slaughtered the sacrificial animal for the correct purpose with the intent of casting its blood [on the altar] after sunset which is not the time at which its blood may be cast, with intent of offering a portion of it that was fit to be offered on the altar's pyre] on the next day, after dawn, which is not the time when it may be offered, or to partake of a portion of it that is fit to be eaten after the time when it is fit to be eaten.6These are all examples of "intents [to offer a sacrifice] at an [improper] time." Sacrifices [that were slaughtered] with such an intent are called sacrifices that were slaughtered outside their proper time. They are also referred to be the term piggul. This is the meaning of the term piggul mentioned in the Torah.7
Halacha 2
According to the Oral Tradition,8 we learned that the Torah's statements [Leviticus 7:18]: "If some of the meat of the peace-offering was eaten on the third day," [should not be interpreted literally]. Instead, it is speaking about one who has the intent while offering the sacrifice that it will be eaten on the third day.9 The same applies with regard to every sacrifice that, while offering it, one had the intent to partake of it after the time that is appropriate to partake of that type of sacrifice.
Similarly, [the sacrifice is disqualified] if one had the intent to offer portions of it that are fit to be offered on the altar's pyre after the time appropriate for them to be offered. According to the Oral Tradition,10 the following concept was derived: With regard to both consumption by man and consumption by the altar, if one had the intent that [sacrifices] be consumed after the appropriate time, the sacrifice is considered as piggul.
Halacha 3
When, however, a sacrifice was not disqualified because of an improper intent, but instead, its blood was cast on the altar in the proper manner, but it remained after the time allotted for it to be eaten, the portion that remains is considered notar. It is forbidden to eat it,11 but the sacrifice was already accepted and atonement was achieved. It is written with regard to the blood [of a sacrifice, Leviticus 17:11]: "And I gave it to you upon the altar to bring atonement." [Implied is that] since the blood reached the altar according to law, the owners achieved atonement and the sacrifice was acceptable. Therefore the concept of piggulapplies only to entities that possess services that will enable [them to be consumed] either by men or by the altar, as will be explained.
The same laws apply if one had one of these three disqualifying intents when slaughtering a sacrifice, receiving its blood, taking its blood to the altar, or casting it on the altar.
Halacha 4
We derive from the above that it is with regard to these four services that a sacrifice can be disqualified because of an [improper] intent: slaughter, receiving the blood, bringing it [to the altar], and casting it on the altar.12
Halacha 5
A fowl [can be disqualified because of an improper intent] in two services: melikah and squeezing out the blood [on the altar].13
Halacha 6
The meal-offerings from which a handful is taken [can be disqualified because of an improper intent] in four services: taking the handful, placing the handful in a sacred utensil, bringing the utensil to the altar, and casting it on the pyre.14
Halacha 7
If, however, one had an improper intent while performing services other than these: e.g., one had such an intent when skinning [sacrificial animal], when cutting it into pieces, when bringing its internal organs and fats to altar,15 when mixing [the oil and flour of] a meal-offering, when bringing it close to the altar,16 or the like, that [improper] intent is of no consequence. [This applies] whether it is an intent [to offer a sacrifice] for a different purpose, an intent [to offer or partake of the sacrifice] in an [improper] place, or an intent [to offer or partake of the sacrifice] at an [improper] time.
Halacha 8
Similarly, if when performing one of these four tasks or all of them, one has an [improper] intent other than these three intents, that undesirable intent does not disqualify [a sacrifice] at all.
What is implied? When slaughtering [a sacrificial animal], receiving [its blood], bringing [the blood to the altar], and casting [on the altar], a person had the intent to:17
a) leave the blood of the sacrifice or the organs and fats to be burnt on the altar for the next day18 or to remove them from the Temple Courtyard,19
b) or he had the intent to cast the blood on the [altar's] ramp, where it is not opposite the base20
c) or [take] the blood of sacrifices that must be presented on the upper portion of the altar21on the lower portion or those to be presented on the lower portion22 on the upper portion,
d) or those to be presented on the outer altar23 on the inner altar, or those to be presented on the inner altar24 on the outer altar, or to bring the blood of a sin-offering into the inner chamber,
e) he had the intent that impure people or others disqualified from partaking of a sacrifice should partake of it,
f) that the sacrifice be offered by impure people or others who are disqualified from performing sacrificial service,
g) to mix the blood of the sacrifice with unacceptable blood;
h) he intended to break the bones of a Paschal sacrifice or to eat from it while it is not thoroughly cooked;25
i) or he intended to burn a sin-offering that must be burnt26outside its proper time or outside its proper place;
With regard to any of the above - or similar - intents, the sacrifice is acceptable. Similarly, if when taking the handful of meal, placing it into a vessel, bringing it to the altar, or casting it on the [altar's] pyre, one had the intent to leave the handful or the frankincense until the following day or to take them out of [the Temple Courtyard], the offering is acceptable.
Halacha 9
We already explained27 that bringing [blood or limbs to the altar] in a way other than walking is not considered as bringing them. Therefore an undesirable intent28does not disqualify [a sacrifice in such an instance]. Carrying [blood or a limb] to a place to which one need not is considered as carrying and [if one has] an undesirable intent while doing this, [the sacrifice] is disqualified.
What is implied? One received the blood and while standing in his place extended his arm to cast it on the altar and while he extended his arm, he had an undesirable intent, that intent does not disqualify it. If, however, he received the blood inside [the Temple Courtyard] and did not carry it toward the altar, but instead, carried it and took it [toward the area] outside [the Courtyard],29 having a disqualifying intent, [like one] involving the time [the sacrifice would be eaten] or the like, he causes it to be disqualified.30
FOOTNOTES
1.
The particular activities which disqualifiy a sacrifice are mentioned in Halachot 4-6.
2.
I.e., for the sacrifice of another type or not for the sake of its owner, as the Rambam proceeds to explain.
3.
Zevachim 1:1 states: "All of the sacrifices that were sacrificed without the proper intent are acceptable, but their offering does not fulfill the owner's obligation with the exception of a sin-offering and the Paschal sacrifice." Thus although most sacrifices that are not offered with the proper intent are acceptable, since the owner does not fulfill his obligation while offering them, the Rambam mentions them in this halachah (Kessef Mishneh). See alsoHilchot Ma'aseh HaKorbanot4:10.
4.
I.e., for the type of sacrifice for which it was designated and for the correct owner.
5.
Sacrifices of the most sacred order must be eaten in the Temple Courtyard and sacrifices of lesser sanctity must be eaten in Jerusalem.
6.
Most sacrifices must be eaten on the day they were offered and on the following night. Certain others may also be eaten on the following day.
7.
Leviticus 7:18; 19:7. The term has the implication of "rejected" (Targum Onkelos) and "abhorrent" (Rav Saadia Gaon).
8.
Sifra to the verse quoted;Zevachim 29a; see the Rambam's Commentary to the Mishnah (Zevachim 3:3).
9.
I.e., the verse states: "if it was eaten on the third day, it is unacceptable." Peace-offerings may be eaten only for two days. The Oral Tradition explains that the intent is not that eating the sacrifice on the third day disqualifies it, but that having the intent that it be eaten on the third day while offering disqualifies it from the outset.
Although this interpretation is communicated by the Oral Tradition, there are allusions to it in the Torah's words. The above verse uses the term: "the one who offers it," implying that the disqualification involves the offering. And it uses the phrasevenechshav ("and it will be considered"), implying that the disqualification has to do with thought.
10.
Zevachim 28b explains that since the above verse uses a twofold construction for the term "eat,"haechol yaechol, our Sages interpreted it as referring to two types of consumption: consumption by the altar and consumption by man.
11.
See Chapter 18, Halachah 10, for more details regarding this prohibition.
12.
The rationale is that these four services are necessities for the offering of a sacrifice (Zevachim1:4.)
13.
In his Commentary to the Mishnah (Zevachim 6:7), the Rambam writes that performingmelikah is equivalent to slaughter and squeezing a fowl's blood on the altar equivalent to casting an animal's blood. In this instance, there are no parallels to receiving the blood or carrying it to the altar.
14.
For these four services are comparable to the four services mentioned in Halachah 4 (Zevachim 13b). As the Rambam writes in his Commentary to the Mishnah (Menachot 1:3) separating the handful is equivalent to ritual slaughter and the handful of meal, equivalent to the blood of a sacrificial animal.
15.
All of these services are not essential to the offering of a sacrifice. Even if they are not performed, the sacrifice is acceptable.
16.
These services are performed before taking the handful. Thus it is comparable to the services performed before slaughter which do not disqualify an animal.
17.
All of the acts mentioned by the Rambam would disqualify a sacrifice or its meat if performed. In this instance, however, we are not speaking about a situation where these acts were performed. Instead, it is merely that the priest performing the service intended that they be performed.
18.
While according to law, the blood must be cast on the altar on the day the sacrifice was offered and the limbs and organs must be burnt on either that day or the following night.
19.
Which would disqualify them.
20.
And the blood of certain sacrifices must be poured on the base of the altar.
21.
Burnt-offerings.
22.
Sin-offerings.
23.
I.e., the overwhelming majority of both the communal and individual offerings.
24.
See Hilchot Ma'aseh HaKorbanot5:11.
25.
Both of these are forbidden (Exodus 12:46, 9).
26.
See ibid. 7:2-5 with regard to the burning of these sin-offerings. As related there, they are burnt in a special place outside of Jerusalem on the day they were offered or on the following night.
27.
Chapter 1, Halachah 23.
28.
Even one of the three undesirable intents mentioned at the beginning of this chapter.
29.
He did not actually take the blood outside - that would disqualify it - but he walked in that direction, away from the altar (see Rashi,Zevachim 16b).
30.
The Ra'avad differs with the Rambam's ruling, explaining that the matter is the subject of a difference of opinion inZevachim, loc. cit., and the halachah appears to follow the view of Rabbi Elazar who maintains that a priest's intent can disqualify the sacrifice only when he is carrying the blood to the altar. The Kessef Mishnehoffers a resolution of the passage according to the Rambam's understanding.
• 3 Chapters: Me`ilah Me`ilah - Perek 2, Me`ilah Me`ilah - Perek 3, Me`ilah Me`ilah - Perek 4 • English Text | Hebrew Text |
Audio: Listen | Download• Me`ilah - Perek 2
Hayom Yom:
• English Text | Video Class• Friday, Iyar 5, 5776 · May 13, 2016• "Today's Day"
Halacha 1
The prohibition against me'ilah does not apply to sacrifices of a lesser degree of sanctity until the blood has been cast on the altar. If the blood has been cast on the altar, the prohibition against me'ilah applies to the fats and organs until they are taken to the ashheap, for they are designated for the altar's pyre. The prohibition against me'ilah does not apply to an entity that is to be eaten as explained.
Even if the fats and the organs were brought to the altar before the blood was cast upon it, the prohibition againstme'ilah does not apply until the blood is cast. If the fats and the organs were taken outside the Temple Courtyard before the blood was cast, the prohibition against me'ilah does not apply until the blood is cast. If the blood was cast while they were outside and they had not been brought back in, the prohibition against me'ilah does apply, for casting the blood has an effect on the status of a sacrifice, whether it leads to a lenient ruling or a stringent one.
Halacha 2
The prohibition against me'ilah applies to all the sacrifices of the most sacred order from the time they were consecrated until the blood is cast upon the altar. Once the blood is cast, the prohibition against me'ilah applies to the portions of them that are to be consumed entirely by the altar's pyre until they are burnt and taken to the ashheap. The prohibition againstme'ilah does not apply to the portions that are to be eaten, as explained.
Halacha 3
What is implied? The prohibition against me'ilah applies to a burnt-offering - both of fowl and of an animal, the handful of meal and the frankincense from a meal-offering, a meal-offering of priests, the chavitin offering of the High Priest, and the meal-offering of the accompanying offerings, from the time they were consecrated until they were taken out to the ashheap after being burnt on the altar.
Halacha 4
Similarly, the prohibition against me'ilah applies to the bull and the goats that are burnt from the time they were consecrated until they are burnt - and their burning is complete - in the ashheap and their meat is burnt thoroughly,in their entirety. Before it is burnt thoroughly, the prohibition against me'ilah applies to it even though it is in the ashheap.
Halacha 5
Similarly, the prohibition against me'ilah applies to the red heifer from the time it was consecrated until it was reduced to ash. Even though its status is that of an entity consecrated for the improvement of the Temple, concerning it, Numbers 19:9 states: "It is a sin-offering." It is one of the conditions established by the court that a person does not violate the prohibition against me'ilah with the ashes of the red heifer.
Halacha 6
The prohibition against me'ilah applies to all the following: sin-offerings of animals, guilt-offerings, and communal peace-offerings from the time they were consecrated until the blood is cast on the altar. Once the blood is cast, the prohibition against me'ilah applies to their organs and fats until they are taken to the ashheap. The prohibition againstme'ilah does not apply to the meat.
Similarly, the prohibition against me'ilah applies to a sin-offering of fowl from the time it is consecrated until its blood is presented on the altar. After its blood was presented, the prohibition against me'ilah does not apply. It is, however, forbidden to benefit from its murah and its feathers. If one benefits from them after the blood is presented, he does not violate the prohibition against me'ilah.
Halacha 7
The prohibition against me'ilah applies to meal-offerings from the time they were consecrated, even though they have not become consecrated by being placed in a sacred utensil, until the handful of meal is offered on the altar's pyre. Once the handful is offered, the remainder of the offering is permitted to be eaten. If the remainder of the offering becomes disqualified or lacking in substance and then the handful is offered, a question arises. Since offering the handful does not cause the remainder to be permitted to be eaten in such a situation, there is an unresolved doubt if the meal-offering is absolved from the prohibition against me'ilahor not.
Halacha 8
The prohibition against me'ilah applies to the showbread from the time it was consecrated - even though it was not baked - until the bowls of frankincense are offered on the altar's pyre. Once the bowls of frankincense were offered, it is permitted to be eaten. Similarly, the prohibition againstme'ilah applies to the two loaves of Shavuot from the time they were consecrated, even before they were baked, until the blood of the sheep is cast on the altar. After the blood of the sheep was cast, they are permitted to be eaten.
Halacha 9
The prohibition against me'ilah applies to the libations once they have been consecrated. Once they are poured and descend to the shittin,the prohibition against me'ilah no longer applies.
As long as the water which is poured as a libation on the Sukkot holiday is in the golden jug, benefit should not be derived from it, but one who benefits is not liable for me'ilah. If it was placed in the pitcher, the prohibition against me'ilahapplies to it in its entirety, for it is one of the libations.
Halacha 10
The prohibition against me'ilah applies to the log of oil brought by a person afflicted by tzara'at from the time that it was consecrated in a sacred vessel until the blood of the guilt offering was cast on the altar. Once the blood of the guilt-offering was cast, one should not benefit from it until the placements are made from it, but the prohibition againstme'ilah no longer applies. After the placements were made, it is permitted for the priests to partake of the remainder of the oil like the meat of sin-offerings and guilt-offerings.
Halacha 11
The prohibition against me'ilah does not apply to any of the blood of sacrificial animals that were slaughtered whether before atonement is attainedor after atonement is attained until it flows out to the Kidron River. Once it flows out to the Kidron River, the prohibition against me'ilah applies to itbecause it was sold as fertilizer for gardens and the proceeds of the sale are consecrated. If, however, one lets the blood of a consecrated animal, it is forbidden to benefit from that blood and the prohibition of me'ilah applies to it. Since the animal cannot exist without blood, it is considered as its body.
Halacha 12
With regard to the bones, the giddim, the horns, and the hoofs which were separated from sacrificial animals of the highest degree of sanctity. The prohibition against me'ilahapplies to those separated before the blood was cast on the altar, but not to those which were separated after the blood was cast.
With regard to the bones of a burnt-offering that were separated before the the blood was cast on the altar, once the blood is cast, the prohibition no longer applies.The casting of the blood causes them to be permitted. If they were separated after the blood was cast, the prohibition against me'ilah applies to them forever.47
When the bones of a burnt-offering fly off the altar before midnight, the prohibition against me'ilah applies.After midnight, that prohibition no longer applies even though they flew off before midnight. The rationale is that since midnight arrived, all of the bones are considered as if they have been consumed by fire and as if they have been reduced to ash.
Halacha 13
When a coal flies off the altar - whether before midnight or after midnight - it is forbidden to benefit from it, but the prohibition against me'ilah does not apply. The prohibition against me'ilah applies to a coal that was consecrated for the improvement of the Temple. It is forbidden to benefit from a flame, but the prohibition against me'ilah does not apply to it.
Halacha 14
The prohibition against me'ilah applies to the ashes of the outer altar, both before the ash is removed from the altar and after it was removed.
Halacha 15
With regard to the ashes of the inner altar and the ashes of the Menorah, we may not benefit from them, but the prohibition against me'ilah does not apply to them.
Halacha 16
Whenever there is an animal that was consecrated for a sacrifice of the most sacred order that contracted a disqualifying physical blemish - whether the blemish preceded its consecration or came afterwards - the prohibition against me'ilah applies until it is redeemed. This even applies if the animal is unable to be sacrificed because of a time factor.
A different law applies with regard to turtle-doves whose time to be offered] has not arrived and young doves whose time to be offered has passed that were consecrated to be offered on the altar. Even though it is forbidden to benefit from them, one who derives benefit has not violated the prohibition against me'ilah. The rationale is that since they are not fit to be redeemed, they are comparable to sin-offerings consigned to death. Therefore the prohibition against me'ilah does not apply to them.
Me`ilah - Perek 3
Halacha 1
When animals consecrated as sacrifices for the altar die, the prohibition against me'ilah no longer applies to their carcasses according to Scriptural Law. Nevertheless, the prohibition continues to apply according to Rabbinic Law. Similarly, if sacrificial animals will become disqualified because of matters that disqualify such animals as we have already explained, the prohibition against me'ilah continues to apply according to Rabbinic decree.
When does the above apply? When there was no time that the sacrificial animal could be eaten by the priests. Different rules apply, however, if animals consecrated as sacrifices of the highest order of sanctity which are intended to be eaten had a time when they were permitted and then disqualified and forbidden to be eaten. Since they were permitted at a given time, the prohibition against me'ilah does not apply to those entities that are fit to be eaten, as we explained.
What is implied? When sacrifices of the highest order of sanctity were disqualified before their blood was presented on the altar according to law, e.g., they were slaughtered in the southern portion of the Temple Courtyard even though the blood was received in the north, they were slaughtered in the north, but the blood was received in the south, they were slaughtered during the day and the blood was cast on the altar at night, they were slaughtered at night, but the blood was cast during the day, they were offered with a disqualifying intent concerning time or place, the blood was received by unacceptable persons even though it was cast by acceptable ones, it was cast by unacceptable persons even though it was received by acceptable ones, all of the blood and the meat were taken out of the Temple Courtyard before the blood was cast, or the blood remained overnight - in all these instances, the principle of me'ilah applies forever, because there was never a time when these offerings were permitted to be eaten.
If, however, the blood reached the altar as commanded, but afterwards the meat or the portions to be offered on the altar remained overnight, or the meat or those portions became impure, or were taken outside the Temple Courtyard, or a portion of the meat was taken outside before the blood was cast, in all these instances and the like, the prohibition against me'ilah does not apply to the remainder of the meat, because there was a time when it was permitted to be eaten, as explained above.
Halacha 2
If persons who are unacceptable received a portion of the blood and cast it on the altar and then others who are acceptable to perform Temple service received the remainder of the animal's lifeblood and cast it on the altar, the prohibition against me'ilah no longer applies to the meat. The rationale is that the sacrifice is acceptable, because the unacceptable persons do not cause the remainder of the lifeblood to be considered as remnants unless he is unacceptable due to ritually impurity. In that instance, since he is fit for communal Temple service, he causes the remainder of the blood to be considered as remnants.
Halacha 3
What is implied? If an impure priest received the blood and cast it on the altar, even if afterwards an acceptable person received the remainder of the life blood and cast it on the altar, this sacrificial animal never had a time when its meat was permitted and the prohibition of me'ilah applies to the meat in its entirety. The rationale is that this blood is considered as "remnants" and the casting of "remnants" on the altar is not effective.
We have already explained that the prohibition againstme'ilah does not apply to sacrifices of a lesser degree of sanctity except to the fats and organs after the blood is cast on the altar, provided the casting is effective. If, however, sacrifices of a lesser degree of sanctity have been disqualified as piggul, the prohibition against me'ilah does not apply to their fats and organs even though the blood has been cast. Similarly, if the blood was taken outside the Temple Courtyard, the prohibition against me'ilah does not apply to their fats and organs even though it was brought back in and cast on the altar.
Halacha 4
It is forbidden to benefit from any of the sin-offerings that are consigned to death, e.g., the offspring of a sin-offering, an animal onto which its holiness was transferred, or the like. If one benefits, he does not violate the prohibition againstme'ilah.
Halacha 5
The prohibition against me'ilah applies to all the sin-offerings which should be allowed to pasture until they contract a blemish until they are redeemed.
Halacha 6
The following laws apply if one set aside his sin-offering, it was lost, he set aside another one instead of it, afterwards, the first one was found, and they are both present. If both of them were slaughtered at the same time and cast the blood of one of them, the prohibition against me'ilah does not apply neither to the meat whose blood was cast on the altar, nor to the meat of the other even though the second one is not fit to be eaten. The rationale is that if one desires one may cast the blood of this one or the other one. If, however, one slaughtered one after the other, the blood of the first one is not effective with regard to the other, even after it is cast on the altar, for there was no time that it was fit for its meat to be permitted.
Halacha 7
The prohibition against me'ilah apply to all sin-offerings of fowl or burnt-offerings of fowl that were disqualified because of a deviation in the way they should have been offered or in the place where they were offered. An exception is a burnt-offering of a fowl on which melikah was performed on the lower half of the altar for the sake of a sin-offering. Although it did not fulfill the obligation of the owners, the prohibition ofme'ilah does not apply, since he changed its intent, the place where it was offered, and the manner in which it was offered to a type of sacrifice to which the prohibition against me'ilahdoes not apply.
Halacha 8
When a meal-offering was brought in a manner causing it to be deemed piggul or it was brought with a disqualifying intent regarding the place - and similarly, if the two breads of Shavuot or the showbread were brought in a manner causing them to be deemed piggul or were brought with a disqualifying intent regarding the place, the prohibition against me'ilah applies to them, because there was never a time when they were permitted to be eaten.
Halacha 9
Similarly, if the handful of meal taken from a meal-offering was taken outside the Temple Courtyard or if it remained overnight, the prohibition against me'ilah applies to the remainder, because there was never a time when it was permitted to be eaten.
If, however, the handful became impure and it was offered on the altar's pyre, the prohibition against me'ilah does not apply to the remainder, because the High Priest's forehead plate brings about acceptance for the handful when it becomes impure, but not when it remained overnight or was taken outside the Courtyard.
When the remainder of the meal-offering was taken out or became impure and afterwards, the handful was offered on the altar's pyre, even though the remainder is forbidden to be eaten, the prohibition against me'ilah does not apply to it, for the handful was offered as commanded,
Halacha 10
When one benefits from any of the sacrifices of the highest degree of sanctity before their blood is cast on the altar or from the fats and organs of the sacrifices of a lesser degree of sanctity even after their blood has been cast, one derives benefit from a burnt-offering, or from the handful of meal, the frankincense, a meal-offering brought by priests, or achavitin offering, the value of the benefit he receivedshould be used for free-will offerings. If he violated the prohibition against me'ilah with regard to a communal offering, the benefit he received should be given to the chamber.
Halacha 11
If one benefits from the meat of sacrifices of the most sacred order that became impure before the casting of the blood or one benefits from the fats and organs of sacrifices of a lesser degree of sanctity that became impure even though he brought them to the top of the altar before the casting of the blood, he is exempt.
Halacha 12
It is forbidden to benefit from the milk or the eggs of animals or fowl consecrated as sacrifices for the altar, but one who benefits does not violate the prohibition against me'ilah. For that reason, the offspring of a consecrated animal or the offspring of an animal designated for the tithe-offering should not nurse from its mother, but rather from another animal that is not consecrated.A person may make a gift, saying: "The milk of this unconsecrated animal will be consecrated in order that the offspring of consecrated animals will nurse from it so that they do not die."
Halacha 13
If one consecrated the value of an animal or a fowl to the altar, e.g., he said: "The value of this animal is consecrated for an accompanying offering" or "The value of this young dove is consecrated for a peace-offering," they are like entities consecrated for the improvement of the Temple. The prohibition against me'ilah applies to them, their milk, and their eggs, as will be explained.
Me`ilah - Perek 4
Halacha 1
When a person sets aside money for a sin-offering, a burnt-offering, a guilt-offering, turtle-doves, or young doves, the prohibition against me'ilah applies to them from the time he set them aside. If he set them aside for peace-offerings, the prohibition against me'ilah does not apply.
Halacha 2
When a person consecrated the value of one limb of an animal to the altar, there is an unresolved doubt whether the holiness spreads throughout the entire animal or not. Therefore it should be offered and not redeemed. If it is redeemed, the prohibition against me'ilah does not apply to the money used to redeem it.
Halacha 3
When a person sets aside money for the sacrifices to be offered at the conclusion of his nazirite vow, it is forbidden to benefit from it. If one benefits from it, he does not violate the prohibition against me'ilah, because all of the funds are fit to be used to purchase a peace-offering and the prohibition against me'ilah does not apply to a peace-offering, except to its fats and organs after the blood has been cast. If he dies, the money should be used for freewill offerings.
If the money was explicitly designated for the particular sacrifices, the money for the sin offering should be taken to the Mediterranean Sea. One should not benefit from them, nor does the prohibition against me'ilah apply. The money for the burnt-offering should be used for a burnt-offering and the prohibition against me'ilah applies.
When the person said: "This money is for my sin-offering and the remainder for my nazirite offering, if he benefited from all the remaining money, he violates the prohibition against me'ilah. If he benefited only from part of it, he does not violate that prohibition. Similarly, were he to say: "This money is for my burnt-offering and the remainder for my nazirite offering, if he benefited from all the remaining money, he violates the prohibition against me'ilah. If he benefited only from part of it, he does not violate that prohibition. The rationale is that the prohibition againstme'ilah does not apply to a peace-offering.
If he set aside money and said: "This is for my burnt-offering; this is for my sin-offering; and this is for my peace-offering," and the money became intermingled, the prohibition againstme'ilah applies both whether he benefited from the entire sum or only a portion of the money. What should he do to correct the situation? He should bring three animals and transfer the holiness of the money for the sin-offering wherever it is on one for a sin-offering, that of the money for the burnt-offering on one for a burnt-offering, and that of the money for the peace-offering on one for a peace-offering.
Halacha 4
When one of the individuals obligated to bring a pair of doves separated money and said: "This is for my obligation," the prohibition against me'ilah applies whether he benefited from the entire sum or only a portion of the money. If the person dies, the money should be used for freewill offering, as explained above with regard to a nazirite. The prohibition against me'ilah applies to it.
Halacha 5
When a person sets aside a sin-offering for partaking of forbidden fat and brings it for partaking of blood, he does not secure atonement. Therefore he is not considered to have violated the prohibition against me'ilah. If he set aside money for a sin-offering to atone for partaking of forbidden fat and instead purchased a sin-offering to atone for partaking of blood with it inadvertently, he can secure atonement with that offering. Therefore he has violated the prohibition against me'ilah applies. If he did so intentionally, he cannot secure atonement with that offering. Therefore he does not violate the prohibition against me'ilah.
Halacha 6
When a person sets aside two selaim for a guilt-offering and uses them to purchase two rams as ordinary animals, he has committed me'ilah, for he purchased ordinary animals with money designated for a guilt-offering. He is obligated to pay ten dinarim, i.e., the two selaim and an additional fifth. He should use this money to buy a ram for a guilt-offering and should bring another guilt-offering to atone for hisme'ilah. Therefore if one of the two rams that he had purchased is worth two selaim and the other is worth tendinarim, he should bring the one worth ten as a guilt offering for the money that he misappropriated and the additional fifth and he should bring the one worth two selaim as a guilt-offering for his violation of the prohibition of me'ilah.
Different rules apply if he purchased one of the rams as a guilt-offering and one as an ordinary animal. If the one purchased as a guilt-offering was worth two selaim, he should bring that for the first guilt-offering for which he was originally liable. Similarly, if the one purchased as an ordinary animal was worth two selaim, he should bring it as a guilt-offering for his misappropriation of consecrated funds, for he misappropriated one sela of the money originally set aside for a guilt-offering. He should pay five dinarim which should be used for a freewill offering.
Halacha 7
When one benefits from money set aside for a sin-offering before the sin-offering is offered, he should add a fifth to the amount he benefited and bring his sin-offering with this money. And he should bring a guilt-offering for his misappropriation of consecrated funds.
Similarly, when one benefits from money set aside for a guilt-offering before the guilt-offering is offered, he should add a fifth to the amount he benefited and bring his guilt-offering with this money. And he should bring a guilt-offering for his misappropriation of consecrated funds. The rationale is that the money paid for the misappropriation of animals consecrated to be offered on the altar should be used for such sacrifices. Money paid for the misappropriation of articles consecrated for the upkeep of the Temple should be used for that purpose.
In the instance mentioned above, if he discovered that he committed me'ilah with a portion of the money and afterwards, his sin-offering was sacrificed, but he did not set aside the money he misappropriated or he set it aside, but did not include it with the money for his sin-offering, the money he misappropriated and the additional fifth should be taken to the Mediterranean Sea. If he discovered that he committed me'ilah with a portion of the money and afterwards, his sin-offering was sacrificed, the money for the misappropriation and its additional fifth should be used for a freewill offering, for money is not set aside at the outset to be destroyed. In either instance, he must bring a guilt-offering for me'ilah.
Were the above situation to take place with regard to a guilt-offering, whether he discovered that he committed me'ilahbefore his guilt-offering was offered or afterwards, the money for the misappropriation and its additional fifth should be used for a freewill offering, because it is considered as money left over from a guilt-offering. And he must bring a guilt-offering for me'ilah.
Halacha 8
A person who sells an animal designated as a burnt-offering or a peace-offering has done nothing of consequence. According to Scriptural Law, the money should be returned to its original state. Nevertheless, our Sages penalized the purchaser and required that the money be used for a freewill offering. Even if the animal was worth four zuzim and it was sold for five, all of the five should be used for a freewill offering. The prohibition against me'ilah, however, does not apply, neither according to Scriptural Law, nor according to Rabbinic Law.
Halacha 9
The prohibition against me'ilah applies to articles set aside through vows. What is implied? A person said: "This loaf is considered like a sacrifice" or "...consecrated property for me." If he partakes of it, he violates the prohibition againstme'ilah, even though the loaf is permitted to others. Therefore such an article cannot be redeemed, for it is only considered as consecrated for this person.
If he said: "This loaf is consecrated" or "...a sacrifice," whether he or someone else partakes of it, the prohibition against me'ilah is violated. Therefore it can be redeemed. If a ownerless loaf was before a person and he said: "This loaf is consecrated," should he take it to partake of it, he is considered to have misappropriated its entire value. If he took it to endow it to others, he is considered to have misappropriated the value of giving such a gift.
Halacha 10
When a person tells a colleague: "My loaf is considered as consecrated property for you," and then gives it to that colleague, the recipient violates the prohibition againstme'ilah when he uses it. The giver does not violate this prohibition, because the article is not forbidden to him. Similar laws apply to all analogous situations applying to other types of vows; the prohibition against me'ilah applies to those forbidden to benefit from them.
All entities forbidden to a person because of a vow can be combined. If he derived a p'rutah's worth of benefit from the combination, he violates the prohibition against me'ilah.
Halacha 11
When a person says: "These plantings are a sacrifice if they are not cut down today" or "This garment is a sacrifice if it is not burnt today," and the day passed without the plantings being cut down or the garment being burnt, they are consecrated and they should be redeemed like other consecrated property. Only afterwards may one benefit from them.
If, however, he says: "These plantings are a sacrifice until they are cut down," he cannot redeem them. For whenever they will be redeemed, they will become consecrated again until they are cut down and once they are cut down, they need not be redeemed, but one may benefit from them immediately.
When does the above apply? When the person who consecrated them redeemed them. If, however, another person redeemed them, they do become ordinary property even though they have not been cut down and they are permitted even to the person who consecrated them.
• English Text | Video Class• Friday, Iyar 5, 5776 · May 13, 2016• "Today's Day"
Monday Iyar 5, 20th day of the omer 5703
Torah lessons: Chumash: Emor, Sheini with Rashi.
Tehillim: 29-34.
Tanya: Such is the (p. 241)...love of the king. (p. 241).
The Alter Rebbe received the following teaching from the tzadik Reb Mordechai, who had heard it from the Baal Shem Tov: A soul may descend to this world and live seventy or eighty years,1 in order to do a Jew a material favor, and certainly a spiritual one.
FOOTNOTES
1.See Tehillim 90:10.
• Daily Thought:
A Leap of Failure
Everything in life is a step forward; everything has meaning. It’s just that there are two ways to move forward: Walking and leaping.
When you walk, you leave one foot in its place as the other moves ahead. You’re secure, you’re stable—and you never leave your comfort zone.
So sometimes you need to leap. But to do that, you need to first crouch down.
That’s the true meaning of failure: It is the crouch before the jump, the breakaway from the past so that you can leap into the future, an opportunity to do something totally unexpected.
Failure lets you go where your footsteps could never take you.
---------------------
No comments:
Post a Comment